HTML/Атрибут frameborder (Элемент iframe)
/html/iframe/frameborder:> Управление отображением рамки фрейма_
Синтаксис
(X)HTML
<iframe src="..." frameborder="[значение]"> ... </iframe>
Описание
Атрибут / параметр frameborder
(от англ. «frame border» ‒ «рамка кадра») добавляет или удаляет рамку вокруг встроенного фрейма.
Поддержка браузерами
Chrome
Поддерж.
Firefox
Поддерж.
Opera
Поддерж.
Maxthon
Поддерж.
IExplorer
Поддерж.
Safari
Поддерж.
iOS
Поддерж.
Android
Поддерж.
Спецификация
Верс. | Раздел |
---|---|
HTML | |
2.0 | |
3. |
|
4.01 | 16.2.2 The FRAME element frameborder = 1|0 [CN]… DTD: Transitional
|
5.0 | |
5.1 | |
XHTML | |
1.0 | Extensible HyperText Markup Language DTD: Transitional
|
1.1 |
Значения
- 0
- no
- Удаляет рамку вокруг встроенного фрейма.
- 1
- yes
- Добавляет рамку вокруг встроенного фрейма.
Примечание: значения «no
» и «yes
» не являются значениями (X)HTML спецификации.
Пример использования
Листинг кода
<!DOCTYPE html PUBLIC «-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN» «http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd»>
<html xmlns=»http://www.w3.org/1999/xhtml»>
<head>
<meta http-equiv=»Content-Type» content=»text/html; charset=utf-8″ />
<title>Параметр frameborder (Элемент iframe)</title>
</head>
<body>
<h2>Пример с атрибутом «frameborder»</h2>
<iframe src=»../iframe.html» frameborder=»1″>Ваш веб-браузер не поддерживает встроенные фреймы.</iframe>
</body>
</html>
Параметр frameborder (Элемент iframe)
Page Not Found
1337/h5x0r | j00 f001, 7|-|47 p4g3 d0|\|’7 eXi57! y0u sux0rz.![]() |
Afrikaans | Die webblad is nie beskikbaar nie. |
American South | Ah cain’t find th’ page yer lookin’ fer. |
Amiga User | Software Failure. Guru Meditation #22000000.48454C50 |
Arabic | Unwan Al URL Aladiina Tabhatuuna Anhu Ghayru mawjuud. |
Armenian | Ait tegheh vor uzumek tesnek chi tcharvoom. |
Armenian | Tents ej mer mot el chka, yerevi chi el yekhel! |
Assamese (Indian) | Kyama kariba. Apuni bichara tathyakhini vartaman majoot nai. |
Asturiano | La fueya non ta. |
Australian | Strewth mate yer bloody page has shot through |
Aymara | Pagina haniw utjiti! |
Bajan | Wuhloss, man, de page yuh lookin for ent here!! |
Bangla | Ohho! page ta to ekhon ar shekhane nai. |
base64 | VGhlIHBhZ2UgeW91IGFyZSBsb29raW5nIGZvciBpcyBubyBsb25n ZXIgb24gaWJpYmxpby5vcmcgb3IgaGFzIGJlZW4gbW92ZWQuCg== |
Basque-Euskara | Aizu! Ibiblio.![]() |
Basque | Eup! Ibiblio.org-en topetan zabilzan web-orririk ez dago. |
Bavarian | Dö Seitn is net do, vastest host kört! |
Belarusian (беларуская мова) | Запрошаная старонка не iснуе на гэтым сайте альбо была перанесена. |
Belgian (Antwerp dialect) | |
Belizean Creole | Ah nuh no weh e deh. |
Bengali | Khoma korben, je pata ta aapni khujchen pawajayeni. |
Berlinerisch | Ey, Alta, det jibtet hier nich. |
BiH | ajde bolan na drugu stranicu,nema ti ovdje nista! |
Bicolano | Dae na digdi? |
binary | 001101000011000000110100001000000100011001001001010011000100010100100000 010011100100111101010100001000000100011001001111010101010100111001000100 |
Blond | like omg! ur file has not been found, go paint ur nails and try back later, lol^^.![]() |
Bosnian | Dje ba zapelo? |
Brazil (São Paulo slang) | Aê mano, a página que cê tá caçano rodô, meu! |
Brazilian (gaúcho) slang | Mas báh tchê, tu tá mais perdido que cusco caído de caminhão de mudança! A págna não tá aqui. |
Brazilian Portuguese slang | Cadê a página que tava aqui? O gato comeu. |
Brazilian Portuguese | A página que você procura não existe. |
BSD user | The server is running Linux. What do you expect? |
Bulgarian | Greshka 404: Stranitsata ne e namerena. |
C | return ENOENT; |
Cape Afrikaans Slang | Kyk nou, die ding wat jy soek issie hierie sienjy. |
Carinthia | De vadommte saitn kumt nit! |
Catalan | La pàgina que busqueu ha canviat d’ubicació o ja no existeix. |
Chinese (Simplified) | 啊呀,没法找到网页. |
Chinese | Ni shuo yao de wan yeh pu tsai leh.![]() |
Danish | Filen eksisterer ikke længere på serveren. |
Dholuo | Mos, it oboke ma idwaro ok yudore gi sani. |
Dutch (Amsterdams) | Wat jij soek, kenne wij nie finde |
Dutch (Brabants dialect) | Wà gij zoekt op deez’ servert ister nie mir. |
Dutch (Land-van-Axels) | Da wa jie zoek, da kan’k hlad nie vinn’n. |
Dutch (Leids) | Teerrring juh, ga errrges onderrs kijke dan juh |
Dutch (Nederlands) | De pagina die U zoekt kan niet gevonden worden. |
Dutch | De door u opgevraagde pagina kan niet worden gevonden. |
Egyptian slang | El safHa elli bet-daWwar AlaiHa, lel-Asaff, mesh mutaaHa Hena, Haliyyan. |
Emo | I don’t know what you’re looking for but it’s no use. Might as well kill yourself. |
English (Bristolian Accent) | I casn’t find what thee bist lookin’ fer, me babber.![]() |
English (East African- Kikuyu) | Da paej yu ah lookin fo eiz not avaerabouh. |
English (Lancastrian dialect) | Weers yon page geet to? T’int ‘ere! |
English (Yorkshire dialect) | Sithi, it’s noreer, issit? |
Esperanto | Ĉi paĝo, ĝi ne ekzistas. |
Estonian | Sinu poolt soovitud veebilehte ei ole kahjuks siin. |
Fail | Your page already boarded the failboat. |
Filipino | Wala na d’yan, ha? |
Finnish | Ehtimäsi sivvu ei löyvy ennää. |
Finnish (South Helsinki) | Ettimäsi sivu ei oo tääl enää. |
French | La page que vous avez demandée n’existe pas ou n’existe plus. |
French (ch’ti, a dialect spoken in northern France) | Ch’tio page que tisote a demandé l’est plus là. |
Frisian | De side dysto sikest , kin net fûn wurde. |
Galego | Non podo atopa-la páxina que andas a procurar.![]() |
Galician | ¿U-la páxina? ¡Xa non está! |
Gascon (dialect of Occitan) | Qu’ei mort lo ligam, praubin, e n’i a pas mèi arrès a véder aquiu. |
Defcon Goons | Dog Balls Niner! |
Gents | Da paginatse keunde nie pakkeu. |
German | Das angeforderte Objekt existiert nicht auf diesem Server. |
German (Koelsch) | Dat Deil watt De hann wills, iss net do, wo De meens, dat et sin sullt. |
German (low) | Waut jie siejtje ess bloos nich too fingje. |
German (Pfaelzisch) | Ei horsche mo, die Sach isch ned do, kuksch alt woannaesch. |
German (Schwaebisch) | Die gsuchde Dadei isch nedd hir. Da mussch woanders gugge. |
German (Viennese dialect) | Des gibt’s wieda amoi ned. |
Glaswegian | Yur page izznae here. |
Greek | Den yparxi h selida re file, pos na to kanoume? |
Greek | Ma pou na einai auti i selida re fille? |
Grunnens | Sedel zuik! |
Haitian Creole | Mwen pa ka jwen paj ke w’ap cheche a.![]() |
Hausa | Shafi da kuke nema ba ya nan. |
Hawaiʻian (attempted) | Hoʻokahua āʻole ke apuapu. |
Hawaiʻian (Creole) | Da page no stay! |
Hawaiʻian (pidgin) | ʻe bu, da bugga he no stae. |
Hebrew | Ha’amud Lo Nimtza. |
Hilarian | Nonie deang nfeos lieulnvnd ehoiw kdjoiutn nodiut ekoi detjoi kdj ewr tr aqo. |
Hindi | Woh panna jise tum khoj te ho, nahin mila. |
Hrvatski | ova stranica vi¹e nije dostupna! |
Hungarian slang (Budapest) | Haver, ez az izé nincs itt! |
Hungarian | A keresett lap vagy megszünt, vagy máshová került. |
Icelandic | Síðan sem ég var að leita að, er bara ekki hér. Af hverju ekki????? |
Icelandic | Umbeðin síða fannst ekki. |
Ilokano | Awan ditan. |
Indonesian | Halaman yang anda inginkan tidak ada dalam sistem ini.![]() |
Irish | Níl an leathanach atá uait anseo. |
Italian (Naples slang) | Uhaaa! a paggin che stev cercann ‘ncopp a ibiblio.org nun c’ sta oppure l’hann levat’ e miezz. |
Italian (Pisticcese southern dialect) | A pagg’n ca stiev c’rcann sop a ibiblio.org non n’ge’ cchiu’, o non n’ge’ ma’ stat. |
Italian (Rome slang) | Ahooo! a paggina che stavi a cercà su ibiblio.org nun c’è più o l’hanno tolta. |
Italian (Sicilian slang) | Mizzica! A paggina ca stautu ciccannu nun c’e’ chiui o l’ana luvatu. |
Italian | L’URL che avete richiesto non e’ presente su questo server. |
Jamaican Patois | It no ded-deh! |
Japanese | 選択したURLは存在しません. |
Kannada (Indian) | Neevu hudukuthiruva file illi illa. |
Kiluhya | Olukaratasi lwokhabanga lubula. |
Kimtian | no so pageo couldos bea foundes hereas.![]() |
Kinyarwanda | Tubababarire, ibyo wifuzaga gusoma ntibishoboye kuboneka. |
Klingon | De’teywI’ ‘agh vonlu’. |
Korean | I peige reul mot chat get da ha o. |
Korean | 페이지가 존재하지 않습니다. |
Kölsch | De Sick, die De sööks jiddet he nit. |
Latin | Pagina quam tu quaeris abest. |
Latin (Pig) | Ethay agepay ouyay areyay ookinglay orfay annotcay ebay oundfay. |
Latvian | Lapa, ko meklējāt, neeksistē |
Limburgisch | De site daeste zeuks kènt neet gevónje waere! |
Linux User | That’s fixed in subversion |
Lithuanian | Negaliu rasti puslapio kurio jûs ieðkote. |
Lojban | Le pagbu poi do djica ke’a cu na se sanji. |
LOLcat | U cant haz page, is 404. Srsly. KTHXBAI! |
Lower Cardrossian | Achsno therbuh(t).![]() |
Luxembourgish | Di Säit, déi Dir sicht, ka net fond gin. |
Mac User | This wouldn’t have happened if you were using a Mac. |
Macedonian | Stranicata ne e dostapna. |
Malagasy Madagascan | Tsy hita eto amin’ity sehatra ity io. |
Malagasy | Tsy hita ilay pejy nangatahinao. |
Malayalam | Ningal therayunna page ivide illa. |
Malaysian Iban | Apu! Nadai temu Web Page ti’ die’ giga nuan nya tadi! |
Malti | Dak li qed tfittex ma huhiex ghand dan is-server. Grazzi. |
Malti (slang) | għalxejn tgħarrex għax dok li trejd miex hawn |
Marathi | Aapan shodhat hotat, te pan sapadle nahi. |
Mauritian Creole | Page qui ou pe roder la pas exister ou nepli la! |
Mechels (Belgian dialect) | Dei bladzaa kunne we nie vinne zenne joeng. |
Mid-Michigan dairy farm colloquialism | That file is cow’s-legs-up.![]() |
Mirpuri | Au jera barka tu lonán se itteh koneen e. |
Mongolian | chinii haij baisan huudas chin bayhguy yumuu baihaa bolhson baina. |
MopTalk | Tophope popagope yopou arope lopookopinopgop foporop isop nopotop hoperope |
Morse | ….- —— ….- ..-. .. .-.. . -. — — ..-. — ..- -. -.. |
Mäori | Käore kai könei te mea! It’s not here! |
Mäori | Vaed’rae! Ta krenn — ai hnhaudr ne hrrau etrehh. Jolan Tru! |
Nepali | Tapaile khojeko panna yaha chaina. |
Newfinease (Canadian dialect) | Lawrd tunderin jesus bye it tidin dere. |
Norwegian | Siden du leter etter er enten flyttet eller eksisterer ikke lenger. |
Nyaggitarri | Tiga obochinga! Risakara erio okare korigwa ntokaribwate nainde ndiri anda. |
Obi Wan | These are not the files you’re looking for. Move along.![]() |
Opish | Tophe popage yopou opare lopookoping fopor opis nopot hopere. |
Papiamentu | E página ku bo ta buska no ta eksistí mas. |
Persian | Baba jan, in safeh inja nist digeh. |
Pirate | Haaarr, Lubber! I’ve sailed yon seas with toil and trial, and yet I cannot find ye file! |
Pittsburghese | This page needs fixed n’at… it’s all caddywhompus! Yinz needs look somewheres else. |
Polish | Takiej strony nie ma |
Portuguese (Portugal) | Essa página não existe. A última vez que a vi foi ali no bar da esquina. |
Portuguese Slang | Sócio, a página que tavas à procura fugiu, foi de boca… |
Properste Afrikaans | Die webblad deur u versoek is ongelukkig nie in voorraad nie. |
Punjabi | Barka aithe nehi Ha. |
Pushto (Afghanistan And Pakistan) | Da safha da kama chi taso malumavel guarai melao nashva.![]() |
Quechua | Mana Caipipi Ni Imata Taripunichu. |
Québécois | ‘Sti man, la page eille pas là. |
Québécois (Angry) | Hey osti! La page que tu cherche est pas là ! Cherche pas tu la trouveras pas!! |
Rohingya (Burma) | Thuñí thuwoddé sáfa íba thuaifaa noóza. |
Romanian (Moldavian accent) | Pajinî pi cari o cãutaþi nu iesti aiºea. |
Romanian | Pagina pe care o cautati nu exista. |
Rot 13 | Reebe 404 cntr abg sbhaq. |
Russian | Stranitsa, kotoruyu vy ishete, byla peremeschena na drugoy sait. |
Russian | Нет такой страницы подумал Штирлиц. |
Rövarspråket | Sosidodanon dodu sosökokeror fofinonnonsos inontote lolänongogrore hohäror. Dodenon hoharor totrorololigogenon foflolytottotatot. |
Saarländisch | Mit der lo Seid gebädds huddel (404): Das Ding gibbted nid! |
Sanskrit | nAvaziSTaM tvad-iSTaM pRSTam.![]() |
Sardinian | Impossíbbile agatare sa pàgina. |
Scots (Doric Dialect) | Fit page? We divnae hae it. |
Scottish Gaelic | Chan eil duilleag an seo a charaid. |
Sdrawkcab | Devom neeb sah ro gro.oilbibi no regnol no si rof gnikool era uoy egap eht spoo eua. |
Semaphore | see the animated gif here. |
Serbian (Diesel Slang) | E, brate, sharay malo! |
Serbian | Stranica koju trazite vise nije dostupna.— |
Sheng (Kiswahili Slang) | Manze Jo Hiyo page iko zi |
Shona (Zimbabwe) | Handisi kuwona peji yako. |
Sinhalese (Sri Lanka) | Oba Illum kala pituva soya genimata noheki viya. |
Slovak | Stranka, ktoru hladate je niekde uplne inde. Ak, pravda, este existuje. |
Slovenian | Strani, ki jo iščete, ni mogoče prikazati. |
Solomon Islands Pijin | Waswe? Hemme no stap moa.![]() |
Somali: | Waan ka xunahay bogan aad doonayso ma hayno bal si fiican ugu noqo oo markale sax. |
South Ostrohbotnian | Sidon jir int jär na mäir. |
Spanish | Ha intentado acceder a un recurso inexistente o que ha sido cambiado de lugar. |
Spanish | La página que estás buscando no existe. |
Spanish (Jeringozo, Argentinian Slang) | Lapa papagipinapa quepe espetapabaspa buspacanpandopo, nopo exispetepe maspa |
Spanish (Pachuco, Mexican-American Slang) | Chale, La page ya no sta ese. Me entiendes Mendes. |
Spanish (West Bolivian Slang) | ahurasito, la pagina ha pirdiu! |
Suavian | Die Seit konnt net gfonde werde. |
Suisse | Diä Siite gits nümm oder isch nöime anderscht. |
Surinamese | A papiera you soekoe, no de djaso. |
Svabian | Dia seita geids fei id! |
Swahili | Samahani, kurasa unayotafuta haipatikani kwa sasa.![]() |
Swedish | Sidan du söker finns inte längre här … Den har troligen flyttat. |
Swedish (South Helsinki) | Siidan du söökkää e int hää meera. |
Swedish (chef) | De peege nöt hoerk! Børk børk børk! |
Süddeutsch | Döös isch net doo! |
Tagalog | Hindi ko makita ang pahinang hinanap mo dito. |
Tamil (Indian) | Neengal Thaedum Innaiya Pakkam Ingu Illai. |
Tech Support | Are you sure your computer is plugged in? |
Telegu (Indian) | Aa Filu Ikkada Ledu. |
Thai | Naa tee koon haa gor mai yuu leree. |
Tok Pisin (Neo-Melanesian Pidgin) | No ken painim pail i stap. |
Turkish | Aradiginiz sayfa bulunamadi. |
Turkish | Gardaþ sayfayý nereye kodüün? |
Ukrainian | Nemaye takoyi storinky! |
Ubbi Dubbi | Suborruby kubids, thubere’s nubo pubage lubike thubat.![]() |
Ulster Scots | Ah cannae find it. yeu hae loast it. |
UNIX (V6) | |
Urdu | Yeah Sufha yuhan mojood nuheen hay. |
Vietnamese | Trang này dã bi xóa hay là dã bi chuyên di chô khác. |
Visayan/Cebuano | Wala na man ang file dinhi! Pero, naa’y og isda, ka-on nato! |
Waray | Waray man an ginbibiling mo. |
Webmaster (local dialect) | The problem is your fault. |
Welsh | Lle mae y dudalen? |
Welsh | Methwyd dod o hyd i’r ddogfen. |
Wookie | GRRRRRRRRRRRAAAAAAAAAHHHHHHH GRAAAAAAAAAA, HRAGGGGGGGGG!!! |
(C3PO) | Let the Wookie have his files! |
Yiddish | Dos vebzaytl vos ir zukht iz nishto. |
Zombie | Arrgrg 404 BrAiNs aAAArrggh No ggrrgrh page brAiNz heRe BrAAAAIIINNSSSS! |
Zulu Slang | Lento oyi funayo ayikho lana.![]() |
Ширина границы кадра
К сожалению, тех, кто тратит время на изучение презентационных аспектов фреймов веб-страниц, очень мало, и еще более прискорбно, что внешний вид фреймов веб-страницы по умолчанию — это, по сути, безобразных (вероятно, потому что он слишком часто используется) .
Однако так не должно быть.
Существует ряд атрибутов, которые вы можете применить к вашему
и
, чтобы изменить и (надеюсь) улучшить их внешний вид и удобство использования.
Мы начнем с изучения того, как установить ширину границ рамки. (Все приведенные ниже примеры будут модификацией расширенного макета фрейма, более подробно описанного на предыдущей странице.)
Как установить ширину всех границ фрейма
Чтобы установить ширину всех границ в макете фрейма, используйте как атрибут framespace
, так и атрибут border
в первичном
Тег вашего документа набора фреймов. Значение, используемое в каждом атрибуте, представляет собой ширину в пикселях. (Обратите внимание, что атрибут
frameborder
должен либо отсутствовать, либо иметь значение "yes"
.)
Вот исходный код нашего расширенного макета фрейма, настроенного для отображения границ шириной 20 пикселей:
Вот как это выглядит, если ширина всех границ установлена на 20 пикселей.
Вот как это выглядит с обычными границами.
Как установить ширину
некоторых границ кадра
Чтобы установить ширину только некоторых, но не всех границ фрейма, вставьте атрибуты framespace
и border
во вложенный начальный тег
.
Вот исходный код нашего расширенного макета фрейма, измененного для отображения границ шириной 20 пикселей только между столбцами в нижней строке фрейма: Макет кадра