Ascii символ переноса строки: Таблица символов ASCII – Таблица кодов символов ASCII (OCT, DEC, HEX, HTML)

Содержание

 — Перевод строки (разделитель строк в Unix) (U+000A)

Описание символа

Перевод строки (разделитель строк в Unix). Управляющие символы.

Кодировка

Кодировкаhexdec (bytes)decbinary
UTF-80A101000001010
UTF-16BE00 0A0 101000000000 00001010
UTF-16LE0A 0010 0
2560
00001010 00000000
UTF-32BE00 00 00 0A0 0 0 101000000000 00000000 00000000 00001010
UTF-32LE0A 00 00 0010 0 0 016777216000001010 00000000 00000000 00000000

Символ конца строки Википедия

Перевод строки, или разрыв строки, — продолжение печати текста с новой строки, то есть с левого края на строку ниже, или уже на следующей странице. На компьютерах это осуществляется клавишей ввода

Enter.

Разделителем строк, обозначающим место перевода строки, в текстовых данных служит один или пара управляющих символов, а в размеченном тексте также — определённый тег (в HTML — тег <br>, от англ. break — «разрыв»). Разделитель строк также называют просто переводом строки, когда нет надобности их различать.

Вместе с другими действиями перевод строки выполняется также перед следующим абзацем или страницей.

Терминология[ | ]

Перевод строки сокращают как NEL (от англ. next line — «со следующей строки, переход на следующую строку», или newline — «с новой строки, переход на новую строку»).

Возврат каретки (англ. carriage return, CR) — управляющий символ ASCII (0x0D, 1310, ‘\r’), при выводе которого курсор перемещается к левому краю поля. Этот управляющий символ вводится клавишей «Enter». Будучи записан в файле, в отдельности рассматривается как перевод строки только в системах Macintosh.

Подача на строку или Перевод на строку (от англ. line feed, LF — «подача [бумаги] на строку») — управляющий символ ASCII (0x0A, 10 в десятичной системе счисления, ‘\n’), при выводе которого курсор перемещается на следующую строку. В случае принтера это означает сдвиг бумаги вверх, в случае дисплея — сдвиг курсора вниз, если ещё осталось место, и прокрутку текста вверх, если курсор находился на нижней строке. Возвращается ли при этом курсор к левому краю или нет, зависит от реализации.

Таким образом, вывод последовательности CR+LF в семантике терминала гарантирует действие «создание новой строки».

Терминалы (и их эмуляторы) могут также проводить различные преобразования символов (например, LF → CR+LF, CR → CR+LF) при вводе и выводе текста.

Жёсткий возврат, иногда аппаратный возврат — разделитель строк, поставленный пользователем. В машинном представлении текста жёсткий возврат явно выражен, обычно управляющими символами или тегом.

Мягкий возврат — перевод строки, выполненный текстовым процессором в том месте текста, которое им выбрано. Мягкий возврат разделяет строки текста в его визуальном (видимом пользователем) представлении, но может быть никак не выражен в машинном представлении этого текста.

В ASCII[ | ]

Системы, основанные на ASCII или совместимом наборе символов, используют или LF (перевод строки, 0x0A), или CR (возврат каретки, 0x0D) по отдельности, или последовательность CR+LF; см. ниже историческую причину для соглашения CR+LF. Эти названия основаны на командах принтера: перевод строки означает, что одна строка на бумаге должна быть перенесена при печати, а возврат каретки означает, что каретка печатающего устройства должна вернуться к началу текущей строки.

Символ конца строки Википедия

Перевод строки, или разрыв строки, — продолжение печати текста с новой строки, то есть с левого края на строку ниже, или уже на следующей странице. На компьютерах это осуществляется клавишей ввода

Enter.

Разделителем строк, обозначающим место перевода строки, в текстовых данных служит один или пара управляющих символов, а в размеченном тексте также — определённый тег (в HTML — тег <br>, от англ. break — «разрыв»). Разделитель строк также называют просто переводом строки, когда нет надобности их различать.

Вместе с другими действиями перевод строки выполняется также перед следующим абзацем или страницей.

Терминология

Перевод строки сокращают как NEL (от англ. next line — «со следующей строки, переход на следующую строку», или newline — «с новой строки, переход на новую строку»).

Возврат каретки (англ. carriage return, CR) — управляющий символ ASCII (0x0D, 1310, ‘\r’), при выводе которого курсор перемещается к левому краю поля. Этот управляющий символ вводится клавишей «Enter». Будучи записан в файле, в отдельности рассматривается как перевод строки только в системах Macintosh.

Подача на строку или Перевод на строку (от англ. line feed, LF — «подача [бумаги] на строку») — управляющий символ ASCII (0x0A, 10 в десятичной системе счисления, ‘\n’), при выводе которого курсор перемещается на следующую строку. В случае принтера это означает сдвиг бумаги вверх, в случае дисплея — сдвиг курсора вниз, если ещё осталось место, и прокрутку текста вверх, если курсор находился на нижней строке. Возвращается ли при этом курсор к левому краю или нет, зависит от реализации.

Таким образом, вывод последовательности CR+LF в семантике терминала гарантирует действие «создание новой строки».

Терминалы (и их эмуляторы) могут также проводить различные преобразования символов (например, LF → CR+LF, CR → CR+LF) при вводе и выводе текста.

Жёсткий возврат, иногда аппаратный возврат — разделитель строк, поставленный пользователем. В машинном представлении текста жёсткий возврат явно выражен, обычно управляющими символами или тегом.

Мягкий возврат — перевод строки, выполненный текстовым процессором в том месте текста, которое им выбрано. Мягкий возврат разделяет строки текста в его визуальном (видимом пользователем) представлении, но может быть никак не выражен в машинном представлении этого текста.

В ASCII

Системы, основанные на ASCII или совместимом наборе символов, используют или LF (перевод строки, 0x0A), или CR (возврат каретки, 0x0D) по отдельности, или последовательность CR+LF; см. ниже историческую причину для соглашения CR+LF. Эти названия основаны на командах принтера: перевод строки означает, что одна строка на бумаге должна быть перенесена при печати, а возврат каретки означает, что каретка печатающего устройства должна вернуться к началу текущей строки.

  • LF (ASCII 0x0A) используется в Multics, UNIX, UNIX-подобных операционных системах (GNU/Linux, AIX, Xenix, Mac OS X, FreeBSD и др.), BeOS, Amiga UNIX, RISC OS и других;
  • CR (ASCII 0x0D) используется в 8-битовых машинах Commodore, машинах TRS-80, Apple II, системах Mac OS до версии 9 и OS-9;
  • CR+LF (ASCII 0x0D 0x0A) используется в DEC RT-11 и большинстве других ранних не-UNIX- и не-IBM-систем, а также в CP/M, MP/M (англ.), MS-DOS, OS/2, Microsoft Windows, Symbian OS, протоколах Интернет.

В Юникоде

По стандарту, любое совместимое с Юникодом приложение должно воспринимать как перевод строки каждый из нижеследующих символов:

  • LF (U+000A): англ. line feed — подача строки <ПС>;
  • CR (U+000D): англ. carriage return — возврат каретки <ВК>;
  • NEL (U+0085): англ. next line — переход на следующую строку;
  • LS (U+2028): англ. line separator — разделитель строк;
  • PS (U+2029): англ. paragraph separator — разделитель абзацев.

Последовательность CR+LF (U+000D U+000A) надлежит воспринимать как один перевод строки, а не два[1].

Трудности

Нет общепринятых сокращений русских терминов. ВК (Возврат Каретки) совпадает по написанию с сокращением от англ. BreaK («разрыв [строки]», — то же, что перевод строки), а ПС не различает Подачу Строки и Перевод Строки.

Разница представлений

Отсутствие единого общепринятого представления перевода строки в разных операционных системах осложняет обмен текстовыми данными между ними. Юникод старается примирить эту разницу, уравнивая CR, LF и CR+LF, однако вступает в противоречие с наследуемым им ASCII при трактовке последовательности LF+CR, не предварённой CR: согласно ASCII это один перевод строки, а согласно Юникоду — два.

Перевод строки при вводе с клавиатуры представлен единообразно во всех системах — символом CR, и в системах с другим представлением перевода строки текстовые данные приходится перекодировать в необходимый формат.

История

На перфокартных системах хранения данных одна строка записывалась на одну перфокарту, поэтому строка была заданной длины, по количеству колонок (обычно 80). Строки короче добивались пробелами, а строки длиннее обрезались. Разделителя строк не было, а неявный перевод строки предполагался через каждые 80 символов. Некоторые ранние мейнфреймовые операционные системы переняли это для хранения текста в файлах, где уже не было естественного ограничения на длину строки.

CR+LF

На механических пишущих машинках был рычаг, который возвращал каретку к левому краю страницы и прокручивал вал, подвигая бумагу вверх на строку. На телетайпах и более поздних алфавитно-цифровых печатающих устройствах (АЦПУ) вместо каретки была головка, в лазерных принтерах она перестала быть материальной, но в термине возврат каретки всё это продолжали называть кареткой, чтобы его не менять. На телетайпах возврат каретки и подачу строки разделили, откуда традиция представления перевода строки как CR+LF перешла и к текстовым файлам.

Конец строки

Телетайпы сначала печатали на рулонной бумаге, и сообщения начинали и заканчивали переводом строки, чтобы каждое начиналось с новой строки наверняка. Отсюда пошёл обычай включать разделитель сообщений в состав самого сообщения.

На компьютерах появился диалоговый режим работы, когда поочерёдно печатались вводимые управляющие сообщения пользователя и ответные программные сообщения. Пользователь после сообщения всегда переводил строку, так как одновременно это означало команду к исполнению, а вот программы после своего сообщения строку иногда не переводили, несмотря на предписание. Устройство вывода изначально не было приспособлено к тому, чтобы терминал мог следить за переводами строк, и реализовать это было трудно, поэтому чтобы ввод пользователя начинался с новой строки наверняка, управляющий диалогом терминал после программного сообщения переводил строку тоже. Помещать перевод строки предписывалось и в конце текстового файла.

Забота о разделении сообщений легла на терминал, и думать об этом перестали, а перевод строки в конце текста переосмыслился как конец последней строки, вместе с чем как концы строк переосмыслились и вообще все переводы строк, чему способствовало удобство работы с регулярно завершёнными строками с точки зрения программирования, сродни нуль-терминированным строкам. Так обычай включать разделитель сообщений в состав сообщения перешёл в обычай включать разделитель строк в состав строки.

Лишняя строка в конце файла обычно не представляет хлопот, поэтому перевод строки до сих пор называют концом строки, а разделитель строк — символом конца строки (EOL, англ. end of line).

Перетекание разделителя в завершитель и обратно бывает не только у перевода строки. Так, точка с запятой в языке Си команды завершает, а в Паскале их разделяет. В письменной речи после нескольких предложений точку почти всегда ставят, а после одиночного — чаще нет. Это колебание хорошо видно в списках, где одиночные предложения иногда начинают с большой буквы, а иногда — с маленькой.

Абзац

На телетайпах, а потом и в первых редакторах разделение текста на абзацы не имело своего особого представления, для этого использовали пустые строки или отступ из нескольких пробелов, а переводы строки внутри абзаца проставляли вручную.

Позже в редакторах появился автоматический перенос, выполняемый на лету при отрисовке текста каждый раз заново. Для отличения от ручного его назвали мягким возвратом, а ручной — жёстким (перенос называли и просто возвратом, см. раздел Разница представлений). Разделитель строк при этом переносил как раньше, но приобрёл смысл ещё и разделителя абзацев — для тех строк, в которых срабатывал автоперенос и которые становились при этом абзацами. Включатель такого режима назвали переносом по словам (англ. word wrap). При автопереносе ручной перенос разрывал абзац, межабзацный интервал делался как раньше (в новых терминах — перемежением пустым абзацем), но основное качество абзаца — независимость от разбиения на строки — было достигнуто.

Режим автопереноса включался и выключался пользователем вручную, определить это программно было трудно, то есть, избавившись от ручного переноса, получили другую ручную операцию. Стало понятно, что не обойтись без более автоматизирующего разнесения разделителя строк и разделителя абзацев, то есть для них понадобились два разных символа.

Чтобы не заботиться о совместимости с уже существующим в ASCII разделителем строк/абзацев, разработчики не стали использовать символы ASCII для разделителя строк и разделителя абзацев. В HTML использовали теги <br /> и <p>, в Юникоде — символы U+2028 и U+2029, соответственно. В Википедии абзацы можно разделять пустыми строками, отображаемыми при этом полноценным интервалом.

См. также

Примечания

Ссылки

Перевод строки | Русскоязычная документация по Ubuntu

Перевод строки, или разрыв строки — продолжение печати текста с новой строки, то есть с левого края на строку ниже, или уже на следующей странице.

Терминология

Возврат каретки (англ. carriage return, CR) — управляющий символ ASCII (0x0D, 1310, ‘\r’), при выводе которого курсор перемещается к левому краю поля, не переходя на другую строку. Этот управляющий символ вводится клавишей «Enter». Будучи записан в файле, в отдельности рассматривается как перевод строки только в системах Macintosh.

Подача строки (от англ. line feed, LF — «подача [бумаги] на строку») — управляющий символ ASCII (0x0A, 10 в десятичной системе счисления, ‘\n’), при выводе которого курсор перемещается на следующую строку. В случае принтера это означает сдвиг бумаги вверх, в случае дисплея — сдвиг курсора вниз, если ещё осталось место, и прокрутку текста вверх, если курсор находился на нижней строке. Возвращается ли при этом курсор к левому краю или нет, зависит от реализации.

Способы представления

Способ представления перевода строки в текстовом файле часто зависит от используемой операционной системы:

  • LF (ASCII 0x0A) используется в Multics, UNIX, UNIX-подобных операционных системах (GNU/Linux, AIX, Xenix, Mac OS X, FreeBSD и др.), BeOS, Amiga UNIX, RISC OS и других;
  • CR (ASCII 0x0D) используется в 8-битовых машинах Commodore, машинах TRS-80, Apple II, системах Mac OS до версии 9 и OS-9;
  • CR+LF (ASCII 0x0D 0x0A) используется в DEC RT-11 и большинстве других ранних не-UNIX- и не-IBM-систем, а также в CP/M, MP/M (англ.), MS-DOS, OS/2, Microsoft Windows, Symbian OS, протоколах Интернет.

Конвертирование

Способы конвертирования файла:

Файл → Сохранить как… → Конец строки → …

tr -d '\r' <dos.file >unix.file
tr -d '\015' <dos.file >unix.file
sed --in-place 's/$/\r/' unix2dos.file
sed --in-place 's/\x0d$//' dos2unix.file

Ссылки

Перевод строки — Википедия

Перевод строки, или разрыв строки, — продолжение печати текста с новой строки, то есть с левого края на строку ниже, или уже на следующей странице. На компьютерах это осуществляется клавишей ввода Enter.

Разделителем строк, обозначающим место перевода строки, в текстовых данных служит один или пара управляющих символов, а в размеченном тексте также — определённый тег (в HTML — тег <br>, от англ. break — «разрыв»). Разделитель строк также называют просто переводом строки, когда нет надобности их различать.

Вместе с другими действиями перевод строки выполняется также перед следующим абзацем или страницей.

Терминология

Перевод строки сокращают как NEL (от англ. next line — «со следующей строки, переход на следующую строку», или newline — «с новой строки, переход на новую строку»).

Возврат каретки (англ. carriage return, CR) — управляющий символ ASCII (0x0D, 1310, ‘\r’), при выводе которого курсор перемещается к левому краю поля. Этот управляющий символ вводится клавишей «Enter». Будучи записан в файле, в отдельности рассматривается как перевод строки только в системах Macintosh.

Подача на строку или Перевод на строку (от англ. line feed, LF — «подача [бумаги] на строку») — управляющий символ ASCII (0x0A, 10 в десятичной системе счисления, ‘\n’), при выводе которого курсор перемещается на следующую строку. В случае принтера это означает сдвиг бумаги вверх, в случае дисплея — сдвиг курсора вниз, если ещё осталось место, и прокрутку текста вверх, если курсор находился на нижней строке. Возвращается ли при этом курсор к левому краю или нет, зависит от реализации.

Таким образом, вывод последовательности CR+LF в семантике терминала гарантирует действие «создание новой строки».

Терминалы (и их эмуляторы) могут также проводить различные преобразования символов (например, LF → CR+LF, CR → CR+LF) при вводе и выводе текста.

Жёсткий возврат, иногда аппаратный возврат — разделитель строк, поставленный пользователем. В машинном представлении текста жёсткий возврат явно выражен, обычно управляющими символами или тегом.

Мягкий возврат — перевод строки, выполненный текстовым процессором в том месте текста, которое им выбрано. Мягкий возврат разделяет строки текста в его визуальном (видимом пользователем) представлении, но может быть никак не выражен в машинном представлении этого текста.

В ASCII

Системы, основанные на ASCII или совместимом наборе символов, используют или LF (перевод строки, 0x0A), или CR (возврат каретки, 0x0D) по отдельности, или последовательность CR+LF; см. ниже историческую причину для соглашения CR+LF. Эти названия основаны на командах принтера: перевод строки означает, что одна строка на бумаге должна быть перенесена при печати, а возврат каретки означает, что каретка печатающего устройства должна вернуться к началу текущей строки.

  • LF (ASCII 0x0A) используется в Multics, UNIX, UNIX-подобных операционных системах (GNU/Linux, AIX, Xenix, Mac OS X, FreeBSD и др.), BeOS, Amiga UNIX, RISC OS и других;
  • CR (ASCII 0x0D) используется в 8-битовых машинах Commodore, машинах TRS-80, Apple II, системах Mac OS до версии 9 и OS-9;
  • CR+LF (ASCII 0x0D 0x0A) используется в DEC RT-11 и большинстве других ранних не-UNIX- и не-IBM-систем, а также в CP/M, MP/M (англ.), MS-DOS, OS/2, Microsoft Windows, Symbian OS, протоколах Интернет.

В Юникоде

По стандарту, любое совместимое с Юникодом приложение должно воспринимать как перевод строки каждый из нижеследующих символов:

  • LF (U+000A): англ. line feed — подача строки <ПС>;
  • CR (U+000D): англ. carriage return — возврат каретки <ВК>;
  • NEL (U+0085): англ. next line — переход на следующую строку;
  • LS (U+2028): англ. line separator — разделитель строк;
  • PS (U+2029): англ. paragraph separator — разделитель абзацев.

Последовательность CR+LF (U+000D U+000A) надлежит воспринимать как один перевод строки, а не два[1].

Трудности

Нет общепринятых сокращений русских терминов. ВК (Возврат Каретки) совпадает по написанию с сокращением от англ. BreaK («разрыв [строки]», — то же, что перевод строки), а ПС не различает Подачу Строки и Перевод Строки.

Разница представлений

Отсутствие единого общепринятого представления перевода строки в разных операционных системах осложняет обмен текстовыми данными между ними. Юникод старается примирить эту разницу, уравнивая CR, LF и CR+LF, однако вступает в противоречие с наследуемым им ASCII при трактовке последовательности LF+CR, не предварённой CR: согласно ASCII это один перевод строки, а согласно Юникоду — два.

Перевод строки при вводе с клавиатуры представлен единообразно во всех системах — символом CR, и в системах с другим представлением перевода строки текстовые данные приходится перекодировать в необходимый формат.

История

На перфокартных системах хранения данных одна строка записывалась на одну перфокарту, поэтому строка была заданной длины, по количеству колонок (обычно 80). Строки короче добивались пробелами, а строки длиннее обрезались. Разделителя строк не было, а неявный перевод строки предполагался через каждые 80 символов. Некоторые ранние мейнфреймовые операционные системы переняли это для хранения текста в файлах, где уже не было естественного ограничения на длину строки.

CR+LF

На механических пишущих машинках был рычаг, который возвращал каретку к левому краю страницы и прокручивал вал, подвигая бумагу вверх на строку. На телетайпах и более поздних алфавитно-цифровых печатающих устройствах (АЦПУ) вместо каретки была головка, в лазерных принтерах она перестала быть материальной, но в термине возврат каретки всё это продолжали называть кареткой, чтобы его не менять. На телетайпах возврат каретки и подачу строки разделили, откуда традиция представления перевода строки как CR+LF перешла и к текстовым файлам.

Конец строки

Телетайпы сначала печатали на рулонной бумаге, и сообщения начинали и заканчивали переводом строки, чтобы каждое начиналось с новой строки наверняка. Отсюда пошёл обычай включать разделитель сообщений в состав самого сообщения.

На компьютерах появился диалоговый режим работы, когда поочерёдно печатались вводимые управляющие сообщения пользователя и ответные программные сообщения. Пользователь после сообщения всегда переводил строку, так как одновременно это означало команду к исполнению, а вот программы после своего сообщения строку иногда не переводили, несмотря на предписание. Устройство вывода изначально не было приспособлено к тому, чтобы терминал мог следить за переводами строк, и реализовать это было трудно, поэтому чтобы ввод пользователя начинался с новой строки наверняка, управляющий диалогом терминал после программного сообщения переводил строку тоже. Помещать перевод строки предписывалось и в конце текстового файла.

Забота о разделении сообщений легла на терминал, и думать об этом перестали, а перевод строки в конце текста переосмыслился как конец последней строки, вместе с чем как концы строк переосмыслились и вообще все переводы строк, чему способствовало удобство работы с регулярно завершёнными строками с точки зрения программирования, сродни нуль-терминированным строкам. Так обычай включать разделитель сообщений в состав сообщения перешёл в обычай включать разделитель строк в состав строки.

Лишняя строка в конце файла обычно не представляет хлопот, поэтому перевод строки до сих пор называют концом строки, а разделитель строк — символом конца строки (EOL, англ. end of line).

Перетекание разделителя в завершитель и обратно бывает не только у перевода строки. Так, точка с запятой в языке Си команды завершает, а в Паскале их разделяет. В письменной речи после нескольких предложений точку почти всегда ставят, а после одиночного — чаще нет. Это колебание хорошо видно в списках, где одиночные предложения иногда начинают с большой буквы, а иногда — с маленькой.

Абзац

На телетайпах, а потом и в первых редакторах разделение текста на абзацы не имело своего особого представления, для этого использовали пустые строки или отступ из нескольких пробелов, а переводы строки внутри абзаца проставляли вручную.

Позже в редакторах появился автоматический перенос, выполняемый на лету при отрисовке текста каждый раз заново. Для отличения от ручного его назвали мягким возвратом, а ручной — жёстким (перенос называли и просто возвратом, см. раздел Разница представлений). Разделитель строк при этом переносил как раньше, но приобрёл смысл ещё и разделителя абзацев — для тех строк, в которых срабатывал автоперенос и которые становились при этом абзацами. Включатель такого режима назвали переносом по словам (англ. word wrap). При автопереносе ручной перенос разрывал абзац, межабзацный интервал делался как раньше (в новых терминах — перемежением пустым абзацем), но основное качество абзаца — независимость от разбиения на строки — было достигнуто.

Режим автопереноса включался и выключался пользователем вручную, определить это программно было трудно, то есть, избавившись от ручного переноса, получили другую ручную операцию. Стало понятно, что не обойтись без более автоматизирующего разнесения разделителя строк и разделителя абзацев, то есть для них понадобились два разных символа.

Чтобы не заботиться о совместимости с уже существующим в ASCII разделителем строк/абзацев, разработчики не стали использовать символы ASCII для разделителя строк и разделителя абзацев. В HTML использовали теги <br /> и <p>, в Юникоде — символы U+2028 и U+2029, соответственно. В Википедии абзацы можно разделять пустыми строками, отображаемыми при этом полноценным интервалом.

См. также

Примечания

Ссылки

Перевод строки — это… Что такое Перевод строки?

Перевод строки, или разрыв строки — продолжение печати текста с новой строки, то есть с левого края на строку ниже, или уже на следующей странице.

Разделителем строк, обозначающим место перевода строки, в текстовых данных служит один или пара управляющих символов, а в размеченном тексте также — определённый тег (в HTML — тег <br/>, от англ. break — «разрыв»). Разделитель строк также называют просто переводом строки, когда нет надобности их различать.

Вместе с другими действиями перевод строки выполняется также перед следующим абзацем или страницей.

Терминология

Перевод строки называют переносом[источник не указан 915 дней], когда нет опасности спутать его со внутрисловным переносом. Перевод строки сокращают как NEL (от англ. next line — «со следующей строки, переход на следующую строку», или newline — «с новой строки, переход на новую строку»).

Возврат каретки (англ. carriage return, CR) — управляющий символ ASCII (0x0D, 13 в десятичной системе счисления, ‘\r’), при выводе которого курсор перемещается к левому краю поля, не переходя на другую строку. Этот управляющий символ вводится клавишей «Enter». Будучи записан в файле, в отдельности рассматривается как перевод строки только в системах Macintosh.

Подача строки (от англ. line feed, LF — «подача [бумаги] на строку») — управляющий символ ASCII (0x0A, 10 в десятичной системе счисления, ‘\n’), при выводе которого курсор перемещается на следующую строку. В случае принтера это означает сдвиг бумаги вверх, в случае дисплея — сдвиг курсора вниз, если ещё осталось место, и прокрутку текста вверх, если курсор находился на нижней строке. Возвращается ли при этом курсор к левому краю или нет, зависит от реализации.

Таким образом, вывод последовательности CR+LF в семантике терминала гарантирует действие «создание новой строки».

Терминалы (и их эмуляторы) могут также проводить различные преобразования символов (например, LF → CR+LF, CR → CR+LF) при вводе и выводе текста.

Жёсткий возврат, иногда аппаратный возврат — разделитель строк, поставленный пользователем.

Мягкий возврат — перевод строки, выполненный текстовым процессором в том месте текста, которое им выбрано. Мягкий возврат является разделителем строк для текстового процессора и не является таковым для пользователя.

В ASCII

Системы, основанные на ASCII или совместимом наборе символов, используют или LF (перевод строки, 0x0A), или CR (возврат каретки, 0x0D) по отдельности, или последовательность CR+LF; см. ниже историческую причину для соглашения CR+LF. Эти названия основаны на командах принтера: перевод строки означает, что одна строка на бумаге должна быть перенесена при печати, а возврат каретки означает, что каретка печатающего устройства должна вернуться к началу текущей строки.

  • LF (ASCII 0x0A) используется в Multics, UNIX, UNIX-подобных операционных системах (GNU/Linux, AIX, Xenix, Mac OS X, FreeBSD и др.), BeOS, Amiga UNIX, RISC OS и других;
  • CR (ASCII 0x0D) используется в 8-битовых машинах Commodore, машинах TRS-80, Apple II, системах Mac OS до версии 9 и OS-9;
  • CR+LF (ASCII 0x0D 0x0A) используется в DEC RT-11 и большинстве других ранних не-UNIX- и не-IBM-систем, а также в CP/M, MP/M (англ.), MS-DOS, OS/2, Microsoft Windows, Symbian OS, протоколах Интернет.

В Юникоде

По стандарту, любое совместимое с Юникодом приложение должно воспринимать как перевод строки каждый из нижеследующих символов:

  • LF (U+000A): англ. line feed — подача строки;
  • CR (U+000D): англ. carriage return — возврат каретки;
  • NEL (U+0085): англ. next line — переход на следующую строку;
  • LS (U+2028): англ. line separator — разделитель строк;
  • PS (U+2029): англ. paragraph separator — разделитель абзацев.

Последовательность CR+LF (U+000D U+000A) надлежит воспринимать как один перевод строки, а не два[1].

Трудности

Нет общепринятых сокращений русских терминов. ВК (Возврат Каретки) совпадает по написанию с сокращением от англ. BreaK («разрыв [строки]», — то же, что перевод строки), а ПС не различает Подачу Строки и Перевод Строки.

Разница представлений

Отсутствие единого общепринятого представления перевода строки в разных операционных системах осложняет обмен текстовыми данными между ними. Юникод старается примирить эту разницу, уравнивая CR, LF и CR+LF, однако вступает в противоречие с наследуемым им ASCII при трактовке последовательности LF+CR, не предварённой CR: согласно ASCII это один перевод строки, а согласно Юникоду — два. Вероятно, Юникод сделал ставку на не существовавшие в ASCII разделители строк и абзацев, но они не прижились[источник не указан 1309 дней].

Перевод строки при вводе с клавиатуры представлен единообразно во всех системах — символом CR, и в системах с другим представлением перевода строки текстовые данные приходится перекодировать.

Последняя строка

Даже в современных изданиях ОС UNIX и Linux отсутствие перевода строки в конце системных конфигурационных файлов приводит к тому, что последняя строка не учитывается[2], а вроде правильно составленный файл не работает, представляясь головоломкой для пользователя, не предупреждённого об этой самобытной особенности. См. раздел Конец строки.

История

На перфокартных системах хранения данных одна строка записывалась на одну перфокарту, поэтому строка была заданной длины, по количеству колонок (обычно 80). Строки короче добивались пробелами, а строки длиннее обрезались. Разделителя строк не было, а неявный перевод строки предполагался через каждые 80 символов. Некоторые ранние мейнфреймовые операционные системы переняли это для хранения текста в файлах, где уже не было естественного ограничения на длину строки.

CR+LF

На механических пишущих машинках был рычаг, который возвращал каретку к левому краю страницы и прокручивал вал, подвигая бумагу вверх на строку. На телетайпах и более поздних алфавитно-цифровых печатающих устройствах (АЦПУ) вместо каретки была головка, в лазерных принтерах она перестала быть материальной, но в термине возврат каретки всё это продолжали называть кареткой, чтобы его не менять. На телетайпах возврат каретки и подачу строки разделили, откуда традиция представления перевода строки как CR+LF перешла и к текстовым файлам.

Конец строки

Телетайпы сначала печатали на рулонной бумаге, и сообщения начинали и заканчивали переводом строки, чтобы каждое начиналось с новой строки наверняка. Отсюда пошёл обычай включать разделитель сообщений в состав самого сообщения.

На компьютерах появился диалоговый режим работы, когда поочерёдно печатались вводимые управляющие сообщения пользователя и ответные программные сообщения. Пользователь после сообщения всегда переводил строку, так как одновременно это означало команду к исполнению, а вот программы после своего сообщения строку иногда не переводили, несмотря на предписание. Устройство вывода изначально не было приспособлено к тому, чтобы терминал мог следить за переводами строк, и реализовать это было трудно, поэтому чтобы ввод пользователя начинался с новой строки наверняка, управляющий диалогом терминал после программного сообщения переводил строку тоже. Помещать перевод строки предписывалось и в конце текстового файла.

Забота о разделении сообщений легла на терминал, и думать об этом перестали, а перевод строки в конце текста переосмыслился как конец последней строки, вместе с чем как концы строк переосмыслились и вообще все переводы строк, чему способствовало удобство работы с регулярно завершёнными строками с точки зрения программирования, сродни нуль-терминированным строкам. Так обычай включать разделитель сообщений в состав сообщения перешёл в обычай включать разделитель строк в состав строки.

Лишняя строка в конце файла обычно не представляет хлопот, поэтому перевод строки до сих пор называют концом строки, а разделитель строк — символом конца строки (EOL, англ. end of line).

Перетекание разделителя в завершитель и обратно бывает не только у перевода строки. Так, точка с запятой в языке Си команды завершает, а в Паскале их разделяет. В письменной речи после нескольких предложений точку почти всегда ставят, а после одиночного — чаще нет. Это колебание хорошо видно в списках, где одиночные предложения иногда начинают с большой буквы, а иногда — с маленькой.

Абзац

На телетайпах, а потом и в первых редакторах разделение текста на абзацы не имело своего особого представления, для этого использовали пустые строки или отступ из нескольких пробелов, а переводы строки внутри абзаца проставляли вручную.

Позже в редакторах появился автоматический перенос, выполняемый на лету при отрисовке текста каждый раз заново. Для отличения от ручного его назвали мягким возвратом, а ручной — жёстким (перенос называли и просто возвратом, см. раздел Разница представлений). Разделитель строк при этом переносил как раньше, но приобрёл смысл ещё и разделителя абзацев — для тех строк, в которых срабатывал автоперенос и которые становились при этом абзацами. Включатель такого режима назвали переносом по словам (англ. word wrap). При автопереносе ручной перенос разрывал абзац, межабзацный интервал делался как раньше (в новых терминах — перемежением пустым абзацем), но основное качество абзаца — независимость от разбиения на строки — было достигнуто.

Режим автопереноса включался и выключался пользователем вручную, определить это программно было трудно, то есть, избавившись от ручного переноса, получили другую ручную операцию. Стало понятно, что не обойтись без более автоматизирующего разнесения разделителя строк и разделителя абзацев, то есть для них понадобились два разных символа.

Чтобы не заботиться о совместимости с уже существующим в ASCII разделителем строк/абзацев, разработчики не стали использовать символы ASCII для разделителя строк и разделителя абзацев. В HTML использовали теги <br /> и <p>, в Юникоде — символы U+2028 и U+2029, соответственно. В Википедии абзацы можно разделять пустыми строками, отображаемыми при этом полноценным интервалом.

См. также

Примечания

Ссылки

Перевод строки Википедия

Перевод строки, или разрыв строки, — продолжение печати текста с новой строки, то есть с левого края на строку ниже, или уже на следующей странице. На компьютерах это осуществляется клавишей ввода Enter.

Разделителем строк, обозначающим место перевода строки, в текстовых данных служит один или пара управляющих символов, а в размеченном тексте также — определённый тег (в HTML — тег <br>, от англ. break — «разрыв»). Разделитель строк также называют просто переводом строки, когда нет надобности их различать.

Вместе с другими действиями перевод строки выполняется также перед следующим абзацем или страницей.

Терминология

Перевод строки сокращают как NEL (от англ. next line — «со следующей строки, переход на следующую строку», или newline — «с новой строки, переход на новую строку»).

Возврат каретки (англ. carriage return, CR) — управляющий символ ASCII (0x0D, 1310, ‘\r’), при выводе которого курсор перемещается к левому краю поля. Этот управляющий символ вводится клавишей «Enter». Будучи записан в файле, в отдельности рассматривается как перевод строки только в системах Macintosh.

Подача на строку или Перевод на строку (от англ. line feed, LF — «подача [бумаги] на строку») — управляющий символ ASCII (0x0A, 10 в десятичной системе счисления, ‘\n’), при выводе которого курсор перемещается на следующую строку. В случае принтера это означает сдвиг бумаги вверх, в случае дисплея — сдвиг курсора вниз, если ещё осталось место, и прокрутку текста вверх, если курсор находился на нижней строке. Возвращается ли при этом курсор к левому краю или нет, зависит от реализации.

Таким образом, вывод последовательности CR+LF в семантике терминала гарантирует действие «создание новой строки».

Терминалы (и их эмуляторы) могут также проводить различные преобразования символов (например, LF → CR+LF, CR → CR+LF) при вводе и выводе текста.

Жёсткий возврат, иногда аппаратный возврат — разделитель строк, поставленный пользователем. В машинном представлении текста жёсткий возврат явно выражен, обычно управляющими символами или тегом.

Мягкий возврат — перевод строки, выполненный текстовым процессором в том месте текста, которое им выбрано. Мягкий возврат разделяет строки текста в его визуальном (видимом пользователем) представлении, но может быть никак не выражен в машинном представлении этого текста.

В ASCII

Системы, основанные на ASCII или совместимом наборе символов, используют или LF (перевод строки, 0x0A), или CR (возврат каретки, 0x0D) по отдельности, или последовательность CR+LF; см. ниже историческую причину для соглашения CR+LF. Эти названия основаны на командах принтера: перевод строки означает, что одна строка на бумаге должна быть перенесена при печати, а возврат каретки означает, что каретка печатающего устройства должна вернуться к началу текущей строки.

  • LF (ASCII 0x0A) используется в Multics, UNIX, UNIX-подобных операционных системах (GNU/Linux, AIX, Xenix, Mac OS X, FreeBSD и др.), BeOS, Amiga UNIX, RISC OS и других;
  • CR (ASCII 0x0D) используется в 8-битовых машинах Commodore, машинах TRS-80, Apple II, системах Mac OS до версии 9 и OS-9;
  • CR+LF (ASCII 0x0D 0x0A) используется в DEC RT-11 и большинстве других ранних не-UNIX- и не-IBM-систем, а также в CP/M, MP/M (англ.), MS-DOS, OS/2, Microsoft Windows, Symbian OS, протоколах Интернет.

В Юникоде

По стандарту, любое совместимое с Юникодом приложение должно воспринимать как перевод строки каждый из нижеследующих символов:

  • LF (U+000A): англ. line feed — подача строки <ПС>;
  • CR (U+000D): англ. carriage return — возврат каретки <ВК>;
  • NEL (U+0085): англ. next line — переход на следующую строку;
  • LS (U+2028): англ. line separator — разделитель строк;
  • PS (U+2029): англ. paragraph separator — разделитель абзацев.

Последовательность CR+LF (U+000D U+000A) надлежит воспринимать как один перевод строки, а не два[1].

Трудности

Нет общепринятых сокращений русских терминов. ВК (Возврат Каретки) совпадает по написанию с сокращением от англ. BreaK («разрыв [строки]», — то же, что перевод строки), а ПС не различает Подачу Строки и Перевод Строки.

Разница представлений

Отсутствие единого общепринятого представления перевода строки в разных операционных системах осложняет обмен текстовыми данными между ними. Юникод старается примирить эту разницу, уравнивая CR, LF и CR+LF, однако вступает в противоречие с наследуемым им ASCII при трактовке последовательности LF+CR, не предварённой CR: согласно ASCII это один перевод строки, а согласно Юникоду — два.

Перевод строки при вводе с клавиатуры представлен единообразно во всех системах — символом CR, и в системах с другим представлением перевода строки текстовые данные приходится перекодировать в необходимый формат.

История

На перфокартных системах хранения данных одна строка записывалась на одну перфокарту, поэтому строка была заданной длины, по количеству колонок (обычно 80). Строки короче добивались пробелами, а строки длиннее обрезались. Разделителя строк не было, а неявный перевод строки предполагался через каждые 80 символов. Некоторые ранние мейнфреймовые операционные системы переняли это для хранения текста в файлах, где уже не было естественного ограничения на длину строки.

CR+LF

На механических пишущих машинках был рычаг, который возвращал каретку к левому краю страницы и прокручивал вал, подвигая бумагу вверх на строку. На телетайпах и более поздних алфавитно-цифровых печатающих устройствах (АЦПУ) вместо каретки была головка, в лазерных принтерах она перестала быть материальной, но в термине возврат каретки всё это продолжали называть кареткой, чтобы его не менять. На телетайпах возврат каретки и подачу строки разделили, откуда традиция представления перевода строки как CR+LF перешла и к текстовым файлам.

Конец строки

Телетайпы сначала печатали на рулонной бумаге, и сообщения начинали и заканчивали переводом строки, чтобы каждое начиналось с новой строки наверняка. Отсюда пошёл обычай включать разделитель сообщений в состав самого сообщения.

На компьютерах появился диалоговый режим работы, когда поочерёдно печатались вводимые управляющие сообщения пользователя и ответные программные сообщения. Пользователь после сообщения всегда переводил строку, так как одновременно это означало команду к исполнению, а вот программы после своего сообщения строку иногда не переводили, несмотря на предписание. Устройство вывода изначально не было приспособлено к тому, чтобы терминал мог следить за переводами строк, и реализовать это было трудно, поэтому чтобы ввод пользователя начинался с новой строки наверняка, управляющий диалогом терминал после программного сообщения переводил строку тоже. Помещать перевод строки предписывалось и в конце текстового файла.

Забота о разделении сообщений легла на терминал, и думать об этом перестали, а перевод строки в конце текста переосмыслился как конец последней строки, вместе с чем как концы строк переосмыслились и вообще все переводы строк, чему способствовало удобство работы с регулярно завершёнными строками с точки зрения программирования, сродни нуль-терминированным строкам. Так обычай включать разделитель сообщений в состав сообщения перешёл в обычай включать разделитель строк в состав строки.

Лишняя строка в конце файла обычно не представляет хлопот, поэтому перевод строки до сих пор называют концом строки, а разделитель строк — символом конца строки (EOL, англ. end of line).

Перетекание разделителя в завершитель и обратно бывает не только у перевода строки. Так, точка с запятой в языке Си команды завершает, а в Паскале их разделяет. В письменной речи после нескольких предложений точку почти всегда ставят, а после одиночного — чаще нет. Это колебание хорошо видно в списках, где одиночные предложения иногда начинают с большой буквы, а иногда — с маленькой.

Абзац

На телетайпах, а потом и в первых редакторах разделение текста на абзацы не имело своего особого представления, для этого использовали пустые строки или отступ из нескольких пробелов, а переводы строки внутри абзаца проставляли вручную.

Позже в редакторах появился автоматический перенос, выполняемый на лету при отрисовке текста каждый раз заново. Для отличения от ручного его назвали мягким возвратом, а ручной — жёстким (перенос называли и просто возвратом, см. раздел Разница представлений). Разделитель строк при этом переносил как раньше, но приобрёл смысл ещё и разделителя абзацев — для тех строк, в которых срабатывал автоперенос и которые становились при этом абзацами. Включатель такого режима назвали переносом по словам (англ. word wrap). При автопереносе ручной перенос разрывал абзац, межабзацный интервал делался как раньше (в новых терминах — перемежением пустым абзацем), но основное качество абзаца — независимость от разбиения на строки — было достигнуто.

Режим автопереноса включался и выключался пользователем вручную, определить это программно было трудно, то есть, избавившись от ручного переноса, получили другую ручную операцию. Стало понятно, что не обойтись без более автоматизирующего разнесения разделителя строк и разделителя абзацев, то есть для них понадобились два разных символа.

Чтобы не заботиться о совместимости с уже существующим в ASCII разделителем строк/абзацев, разработчики не стали использовать символы ASCII для разделителя строк и разделителя абзацев. В HTML использовали теги <br /> и <p>, в Юникоде — символы U+2028 и U+2029, соответственно. В Википедии абзацы можно разделять пустыми строками, отображаемыми при этом полноценным интервалом.

См. также

Примечания

Ссылки

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *