Перевод на английский доход: перевод на английский, примеры, транскрипция, произношение. – перевод с русского на английский , транскрипция, произношение, примеры, грамматика

как доход - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В такой ситуации прибыль проводится как доход в материнской компании.

Under the circumstances profit entry as income takes place in the parent company.

Фонд показывает компенсации Организации Объединенных Наций как доход.

The Fund discloses the reimbursement by the United Nations as income.

Арендуемое жилье распределяется в соответствии с объективными критериями, такими как доход, размер семьи и время ожидания в очереди лиц, имеющих право на социальное жилье.

Rented accommodation is allocated according to objective characteristics like income, household size and the length of time spent on the waiting list of persons qualifying for social housing.

Растет обеспокоенность по поводу того, что информация как доход и благосостояние становится одним из факторов, по которому классифицируются страны на богатые и бедные.

There is increasing concern that information is becoming a factor, like income and wealth, by which countries are classified as rich and poor.

Поступления от продажи нефти не будут рассматриваться как доход, а, скорее, как задолженность.

The oil proceeds will not be recognized as revenue, but as a liability.

1.26 Добровольные взносы и другие виды поступлений, не подкрепленные обязывающими соглашениями, учитываются как доход после получения.

1.26 Voluntary contributions and other revenue, which are not supported by binding agreements, are recognized as revenue when received.

Женщины во всем мире до сих пор борются за доступ к экономическим активам, таким как доход, кредит и земля.

Women around the world still struggle for access to economic assets such as income, credit and land.

Мера - это количество, описывающее факт, такой как доход.

A measure is a quantity describing the fact, such as revenue.

Динамику поездок определяют и другие факторы, такие, как доход, наличие собственного автомобиля и степень развития общественного транспорта.

Other factors, such as income, car ownership and the degree of public transport development, also determine travel behaviour.

Такой вид краж предполагается учитывать как доход натурой.

Again this suggests recording such theft as income in kind.

Соединенные Штаты Америки имеют второй по величине показатель относительной нищеты (определяемый как доход ниже среднего национального уровня) среди стран с высокоразвитой экономикой.

The United States has the second highest rate of relative poverty (defined as income below half the national median) among the advanced economies.

Доход, возникающий в момент выдачи бесплатного разрешения, так или иначе подпадает под действие статьи 6 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций как доход от недвижимого имущества.

Income arising at the time a permit is granted for free would consequently fall under article 6 of the United Nations Model Convention as income from immovable property.

В прошлом такие транзакции зачастую регистрировались как доход, а не как реализация продукции и обычно не включали наценку.

In the past such transactions were often registered
as income
and not as sales of output, and usually did not include a mark-up.

В рамках такой системы могла бы использоваться методология, применяемая для определения наименее развитых стран и учитывающая такие факторы, как доход, показатели развития человеческого потенциала и экономической и экологической уязвимости.

Such a system might draw on the methodology used to define the least developed countries and include elements such as income, human development indicators and economic and environmental vulnerability.

Налог на наем и аренду недвижимости определен Законом о налоге на доход, как доход от имущества и имущественных прав.

Tax on rental or lease is regulated in Law on Income tax as income from asset or asset rights.

Оценка не должна ограничиваться лишь показателями экономических результатов, таких как доход, она должна также учитывать и социальные показатели, такие как улучшение условий жизни.

Evaluation should consider not only indicators of the economic impact, such as income, but also the social indicators, such as living conditions.

Согласно СНС, вся рента за ресурсы, полученная в результате их добычи, учитывается как доход по счетам потоков, поскольку активы недр считаются непроизведенными и косвенным образом предполагается, что они имеются в неограниченных количествах.

Under the SNA all resource rents arising from extraction are treated as income in the flow accounts because subsoil assets are considered to be non-produced and implicitly assumed to be available in unlimited quantities.

11.5 Текущие налоги должны учитываться как доход или затраты и включаться в чистую прибыль или чистый убыток за отчетный период за исключением случаев, когда налог начисляется на признанную сделку или событие, не фигурирующее в отчете о прибылях и убытках.

11.5 Current tax should be recognized
as income
or an expense and included in the net profit or loss for the period, except to the extent that the tax arises from a transaction or event that is recognized other than in the income statement.

Разная оценка их соответствующих ролей сказывается на статусе мужчин и женщин в обществе, обусловливая различия между ними в доступе к таким ресурсам, как доход и право принимать решения, и контроле над ними.

The value placed on their respective roles affects the status of men and women in society in terms of their differential access to and control over such resources as income and decision-making power.

В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что потребности операции в горюче-смазочных материалах полностью покрываются из бюджета и что, как только от правительства Кувейта будет получено фактическое возмещение половины расходов, эта сумма будет зафиксирована как доход.

In response to inquiry, the Committee was informed that the petrol, oil and lubricant requirements of the operation are budgeted in full and that once actual reimbursement has been received for one half of the cost from the Kuwaiti Government, it would be recorded
as income
.

получить доход - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Кроме того, с этого угля можно получить доход в 260 миллионов долларов.

Кроме того, c этого угля можно получить доход в 260 миллионов долларов.

Любых, на которых можно получить доход.

Можешь получить доход и пожениться.

Каждый год управление пытается

получить доход ради достойных целей... продавая с аукциона конфискованную и невостребованную собственность.

Each year the department tries to generate revenue for worthy causes... by auctioning off confiscated and unclaimed property.

Постоянно контролируя работу отдаленных производственных объектов, вы можете сэкономить средства, повысить производительность труда и получить доход.

Read how keeping an eye on remote assets helps decrease costs, increase efficiency, and generate revenue.

Это освобождает девочек, на которых нередко возлагается данная обязанность, и дает возможность родителям отправить их учиться в школу и получить доход от продажи воды.

It frees up time for young girls, who are often tasked with this chore, thereby encouraging parents to send their girls to school, and provides them with income generating means through the sale of water.

У Адама есть хорошая идея о том как мы сможем получить доход...

Это поможет получить доход и рабочие места семьям тем, кто покинул свой дом в поисках лучшей жизни.

That will help generate income and jobs for the families of those who have left their homes to seek to better their lives.

Мы должны использовать эту возможность получить доход.

Эти организации могут сыграть важную роль в поддержке программ устойчивого развития за счет предложения возможности получить доход и рабочее место, альтернативное производству наркотиков.

Those organizations could play a valuable role in supporting sustainable development programmes offering income and employment alternatives to narcotics production.

Шмясо будет признано кошерным и халяльным а вы сможете получить доход

, пока он гниет в тюрьме.

Как представляется, бывшие комбатанты не имеют других возможностей получить доход, кроме как обратиться к преступности.

Former soldiers may see no means to get income other than turning to crime.

а) если похитители получили или планировали получить доход или выкупЗ;

Предприятия, как правило, вынуждены расходовать капитал до того, как они смогут произвести продукцию и получить доход.

Businesses generally have to expend capital before they are able to generate and collect revenues.

Комиссар полиции подтвердил, что он нанимал «сирот» для предоставления им возможности получить доход и работу.

The Police Commander confirmed that he employed "orphans" to provide them with an income and care.

Цель этого проекта состоит в обеспечении конкурентоспособности общин майя в туристических зонах, с тем чтобы они могли получить доход от туризма.

This project's objective is to make the Mayan communities competitive in tourism areas so that they can benefit from the tourist activity.

Как сообщается, от продажи они ожидали получить доход в размере 4 млн. долл. США.

They were reportedly expecting gains from the sale in the amount of $4 million.

Или, как во многих странах Африки неофициальные возможности получить доход посредством коррупции.

or, in many African countries, unofficial opportunities to profit from corruption.

Попытки получить доход от парка в конце XVIII века включали в себя сдачу его территории в аренду для пастбищ, выращивания пшеницы и содержания овец.

Attempts to make profits from the park in the late 18th century included leasing it for grazing, growing wheat, and keeping sheep.

доход на - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

А здесь доход на человека в долларах.

And here the income per person in comparable dollars.

Право воспользоваться пособием на ребенка получили лица, чей ежемесячный доход на члена семьи не превышает 50 процентов от базы по бюджету.

The right to child allowance was extended to users whose monthly income per household member does not exceed 50% of the budget base.

Однако в этом же городе отмечен самый высокий средний доход на домохозяйство.

Yet it also enjoys the highest average income per household.

В некоторых местах они позволяют получить относительно высокий доход на единицу земельных и водных ресурсов.

They generate relatively high income per land and water unit in some places.

Учащимся приходится покупать учебники за исключением учеников из семей, чей месячный доход на члена семьи равен или меньше минимального дохода без вычета налогов по экономике.

Textbooks have to be purchased by the student, except for the students coming from families whose monthly income per family member is equal to or lower than the minimum gross income on economy.

При продолжении ежегодного роста производства примерно в 8%, доход на человека в год увеличится к 2050 году в 16 раз.

But if India grows at something like eight percent, income per year per person will go to 16 times by 2050.

доход на потребительскую единицу (т.е. после применения шкалы эквивалентности).

Income per Consumer Unit (that is, after applying an equivalence scale.

Такое пособие назначается, если доход на члена семьи не превышает 25% от средней заработной платы за предшествующий год.

The allowance is payable if income per head in the family does not exceed 25 per cent of the average wage in the preceding year.

В предыдущий период для получения этого пособия требовалось выполнить определенные условия, касающиеся размера дохода: пособие выдавалось женщине, если месячный доход на члена ее семьи не превышал фиксированной суммы.

Previously, an income requirement had to be fulfilled to receive this allowance: the allowance was granted to a woman if the monthly income per head in her family did not exceed a fixed amount.

Пособие в сумме 1 МУЖ выплачивается матерям, воспитывающим троих детей, если семейный доход на человека меньше поддерживаемого государством дохода, помноженного на три.

An allowance amounting to 1 MLL is paid to mothers raising three children, provided that the family income per person is lower than the State-supported income multiplied by 3.

Основными условиями, которые учитывают частные кредитные учреждения при предоставлении кредитов физическим лицам, являются постоянная занятость, регулярный и стабильный ежемесячный доход на семью или на члена домашнего хозяйства, а также число детей в семье, независимо от пола кредитополучателя.

The main terms identified by private credit institutions when granting loans to natural persons is permanent employment, regular and stable monthly income per family or household member, besides the number of children in the family is taken into account irrespective of the gender.

В соответствии со Вторым национальным планом развития средний доход на домохозяйство в 1990 году составил приблизительно 5580 долл., при этом лишь 16% домохозяйств ФШМ не имели доходов.

According to the Second National Development Plan, the mean income per household in 1990 was approximately $5,580 with only 16 per cent of FSM households with zero income.

Обычная социальная помощь может предоставляться лицам с функциональными расстройствами или безработным в активном возрасте, в семьях которых месячный доход на одну единицу потребления не превышает 90% действующего минимального размера пенсии по старости и которые не имеют какой-либо собственности.

Regular social assistance can be granted to health impaired or unemployed persons of active age, in the family of whom the monthly income per one consumption unit does not exceed 90 per cent of the prevailing smallest amount of the old-age pension and who are without any property.

В соответствии с Законом о гарантиях доходов резидентов от 27 сентября 1990 года семьи имеют право на социальные пособия, если доход на члена семьи ниже дохода, поддерживаемого государством.

Under the Law on Residents' Income Guarantees of 27 September 1990, families are entitled to social allowances, provided that the income per family member is lower than the State-supported income.

Средний доход на домашнее хозяйство в городе составляет $39,415.

The median income for a household in the city is $39,415.

Разработка Т21 и создание местного потенциала приносит очень высокий доход на инвестиции.

The development of T21 and the creation of local capacity yields a very high return on investment.

Несмотря на тенденции снижения уровня бедности, средний доход на одного члена семьи составляет только 92% от прожиточного минимума.

Despite of the trends of poverty reduction, the average disposable income per family member covers only 92% of the subsistence minimum.

С другой стороны, объем пассажирских перевозок снижался, а доход на инвестиции был недостаточным для содержания железнодорожных путей.

However, passenger traffic was in decline and return on investment insufficient to maintain the tracks.

За счет повышения приоритетности использования солнечной тепловой энергии можно перенаправить семейный доход на удовлетворение неких альтернативных потребностей.

By prioritizing the use of solar thermal energy, family income can be redirected to meeting alternative needs.

Их доход на инвестиции отражается как доход от собственности (дивиденды) в счетах распределения доходов.

The returns on their investments are recorded as property income (dividends) in the distribution of income accounts.

и доход - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Занятость и доход лежат в основе сокращения масштабов нищеты.

Employment and income are at the very heart of poverty reduction.

Это положение подтверждает, что равный статус и доход членов Суда надлежит соблюдать.

This provision confirms that equality of status and income of members of the Court should be respected.

Видимо, первоначально Фердинанд хотел сохранить брак: в августе он подарил супруге маркизат Момбаруццо и доход от различных территорий в Монферрате и Аккви-Терме.

It appears that initially Ferdinand wanted to maintain the marriage: in August he granted her the marquisate of Mombaruzzo and the income from various territories in Montferrat and in the area of Acqui.

Пассажирские железнодорожные перевозки являются убыточными, и доход, получаемый от пассажирских перевозок, не покрывает связанные с ними затраты.

Passenger transportation by rail incurs losses and the income gained from passenger services does not cover the losses incurred.

Благодаря им исполнители могут увеличить свою известность и доход, а вы можете показать свою поддержку.

Thanks to them, artists can increase their popularity and revenue, and you can show your support.

С этой целью активы и доход по проекту, а также связанные с ним права и обязательства оцениваются самостоятельно и строго отделяются от активов спонсоров проекта.

To that end, the project's assets and revenue, and the rights and obligations relating to the project, are independently estimated and are strictly separated from the assets of the project sponsors.

В программах гарантирования занятости правительства выступают в качестве работодателя последней инстанции, гарантирующего занятость и доход в течение предусмотренного минимального числа дней в году.

In employment guarantee schemes, Governments act as the employer of last resort, guaranteeing employment and income for a minimum number of days a year.

Способность предлагать новым членам материальные блага и доход, независимо от их социального положения, позволяет повстанческим группам более активно привлекать гражданское население.

The ability to offer recruits material benefits and income independent of their social base makes rebel groups more likely to target civilians.

Прирост людских ресурсов расширяет масштабы участия в экономической и социальной жизни и в то же время повышает экономическую продуктивность и доход.

Increases in human resources facilitate both broader participation in economic and social life and augment economic productivity and income.

Она обеспечивает рабочие места и доход от рыбного промысла или разведения, переработки и сбыта рыбы.

It provides employment and income from fishing or fish farming, processing and marketing fish.

Индекс развития людских ресурсов определяется на основе трех показателей: предполагаемая продолжительность жизни, образование и доход.

The human development index is a composite of three indicators: life expectancy, education and income.

с) профессия и доход до выезда;

Источник: Арендная плата и доход в 1990-1992 годах.

Rental burden Source: Rental and Income 1990-1992.

Этот проект позволил усовершенствовать агрономические приемы, а также повысить урожайность и доход 5500 домашних хозяйств.

The project led to improvement in agronomic practices, farm yield and income of 5,500 households.

Например, половина стран, собиравших информацию по таким признакам, как тип сектора (институциональной единицы) и доход, использовали регистровый метод.

For example in the topics such as the type of sector (institutional unit) and income half of countries who collected these items were register-based.

Согласно экономисту Мухаммеду Акрам Хану, «основной концепцией» исламской экономики является «теория риба», наряду с другим ориентиром - закат, налог на богатство и доход.

According to economist Muhammad Akram Khan the "main plank" of Islamic economics is the "theory of riba", while "another landmark" is zakat, a tax on wealth and income.

В настоящее время они утратили свою долю рынка и, в результате этого, рабочие места и доход; женщины лишились основы для своего существования.

Now they lost market shares and, subsequently, employment and income; the women lost the basis for existence.

события в жизни, изменения в семье и их воздействие на занятость и доход;

Life events, family changes and impacts on employment and income.

Образование и квалификация влияют не только на структуру занятости, но и на заработки и доход, хотя мощное воздействие оказывают и гендерные аспекты.

Education and skills affect not only employment patterns but earnings and income as well, although gender roles also have a powerful effect.

Эта инициатива обеспечила создание рабочих мест и доход, помогла облегчить бремя домашнего труда для многих женщин и дала возможность большему количеству детей посещать школу.

The initiative has generated employment and income, helped to lighten the domestic workload for many women and enabled more children to attend school.

общий доход - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Нередко она призвана довести общий доход того или иного лица до определенного минимального уровня.

It is often designed to bring a person's total income up to a certain minimum level.

В случае Афганистана общий доход от опия в 1999 и 2000 годах был, по-видимому, ненамного более высоким.

For 1999 and 2000, the total income from opium should not be much higher for Afghanistan.

Его общий доход составил 30000 акров.

Согласно результатам этого исследования в 2002 году общий доход от производства опиума на уровне фермерских хозяйств, возможно, достиг 1,2 млрд. долл. США.

The study estimates that gross income from opium production at the farm level may have been as high as $1.2 billion in 2002.

Афганистан - крупнейший в мире производитель опиума, общий доход от продажи которого в 9-10 раз превышает доход от продажи пшеницы.

Afghanistan is the largest producer of opium in the world, and the gross income from this crop is 9 to 10 times that of irrigated wheat.

Они утверждали, что если каждая страна будет облагать налогом долю прибыли судоходной компании, исчисленной по своим собственным нормам, то сумма этих долей может намного превысить общий доход предприятия.

They argued that if every country taxed a portion of the profits of a shipping line, computed according to its own rules, the sum of those portions might well exceed the total income of the enterprise.

X..3 Доходы в рамках систем учета - общие ресурсы, общий доход, располагаемый доход и т.д.

X..3 Incomes within accounting systems - total resources, total income, disposable income etc.

Еще одним критерием является общий доход семьи в период получения пособия по уходу за ребенком (подробности см. ниже в разделе, посвященном уровню доходов).

Total income while drawing child-care benefit is another eligibility criterion (for details see below under Income options).

В 2007 году общий доход женщин составил всего 56 процентов от общего дохода мужчин.

In 2007, the total income of women amounted to only 56 per cent of the total income of men.

Кроме того, исследование Немецкого института экономических исследований показало, что минимальная заработная плата увеличивает почасовую заработную плату, а не общий доход людей, работающих в секторе с низкой заработной платой.

Besides, a study of the German Institute for Economic Research showed that the minimum wage increased the hourly wage, but not the total income of people who work in the low-wage sector.

Что касается второго счета, то общий доход с 1999 по апрель 2003 года (согласно объявленным взносам и подписанным соглашениям) составляет приблизительно 5,3 миллиона долларов США.

With regard to the second account, total income from 1999 till April 2003 (as per pledges and signed agreements) amounts to approximately 5.3 million.

Кроме того, исследователи пытаются произвести оценку стоимости домашней работы женщин в денежном выражении и определить их вклад в общий доход семьи.

Further, researches have attempted to estimate the monetary value of women's household work and consider its contribution to the total income of the household.

Например, в директиве закрепляется принцип, согласно которому общий доход от предоставления данных и выдачи разрешения на их повторное использование не должен превышать затрат на сбор, обработку и распространение данных, включая разумную прибыль на инвестиции.

For example, the Directive enshrines the principle that the total income from supplying and allowing re-use of data should not exceed the cost of collection, production and dissemination and a reasonable return on investment.

Измеряет общий доход в денежной или натуральной форме от производства, труда или пособий, полученных внутри сектора домохозяйств

Measures total income in cash or kind from the production, employment or the benefits received from within the household sector.

В основу расчета заложен общий доход семьи, расходы семьи, размеры жилья и состав семьи, включая количество членов семьи, количество детей и пенсионный статус членов семьи.

The calculation is based on the total income of a household, the housing expenses, the size of the dwelling and the composition of the household, including the number of household members, the number of children and the retirement status of the household members.

В соответствии с положениями закона, общий доход защищенных Трудовым кодексом работников государственного и частного секторов состоит из следующих компонентов:

In law, the various elements comprising the total income of public-sector and private-sector workers protected by the Labour Code are as follows:

Для определения размера жилищного пособия применяются следующие критерии: число лиц, входящих в данное домохозяйство, их общий доход, а также размер квартирной платы или другого финансового обязательства, дающего право на дополнительную льготу.

The criteria for determining the level of the housing allowance are: the number of people that belong to a household, their total income, and the level of the rent or other financial obligation qualified for supplementation.

Если общий доход одной семьи снижается до уровня ниже региональной черты бедности, семья имеет право получать минимальные пособия, которые выплачиваются им ежемесячно;

If the total income of a family unit falls below the regional poverty line, the family is entitled to receive the subsistence minimum - paid monthly as a cash transfer;

с точки зрения доходов показатель зависит от того, как оцениваются доходы (наличный или общий доход).

Related to income, the indicator depends on the way the income is assessed (available or total income).

на доход - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Подоходный налог был прогрессивным и колебался от 0,35 до 13 % на доход выше необлагаемой налогом суммы.

The personal income tax was progressive and ranged from 0.35 to 13 percent on income above the non-taxable amount.

В 1535 году был составлен закон, призывающий создать систему общественных работ для борьбы с проблемой безработицы, финансируемую налогом на доход и капитал.

In 1535, a bill was drawn up calling for the creation of a system of public works to deal with the problem of unemployment, to be funded by a tax on income and capital.

Большинство из них представили в основном сведения о влиянии на доход.

Most of them presented mainly impact on income.

Объем поступлений увеличился главным образом благодаря сбору большего количества налогов на доход и на продажу товаров и услуг.

Revenue collection has improved, notably in taxes on income and on the sales of goods and services.

более общий подход по сравнению с нынешним упором на доход и оплачиваемую трудовую деятельность

a more holistic approach than the current focus on income and paid employment

А. Повторение продовольственного и топливного кризисов: влияние на доход и показатели нищеты

A. Return of food and fuel crises: impacts on income and poverty

а Сюда входят другие налоги на доход, на прибыль и на имущество.

a Includes other taxes on income, profit and property tax.

Налог на наем и аренду недвижимости определен Законом о налоге на доход, как доход от имущества и имущественных прав.

Tax on rental or lease is regulated in Law on Income tax as income from asset or asset rights.

Какие директивные меры необходимы для смягчения влияния кризиса на доход, занятость и социальные услуги при одновременном создании прочной основы для устойчивого роста и развития?

What policy measures are needed to mitigate the impact of the crisis on income, employment and social services while building a sound foundation for sustainable growth and development?

Я могу показать вам мои налоговые декларации на доход того года.

Это не слишком серьёзная атака на доход.

Есть ли влияние на доход учреждений?

Сейчас ты не оказываешь влияние на доход государства.

Монахи больше не брались за культивирование земель и стали полагаться на доход от арендной платы и налогов.

The monks no longer undertook cultivation themselves, but relied on the income from rents and taxes.

Вроде его построили на доход от шахт?

Правительство не взимает налога на доход юридических или физических лиц, прирост капитала или наследство.

The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance.

Международное сообщество не может решить проблему роста числа пожилых людей без учета их права на доход, занятость и социальную защиту.

The international community could not address the issue of the growing number of older persons without considering their entitlement to income, employment and social protection.

Миллиард людей в мире существуют на доход в один доллар в день.

One billion human beings subsist on a dollar a day.

в доход - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Сумма, исчисляемая исходя из реальной стоимости проданных активов, включается в доход в момент поставки или передачи права собственности.

The amount, based on the fair value of the assets sold, is recognized as revenue when the items are delivered or title passes.

Если плата предполагает только членство, а все другие услуги или товары оплачиваются отдельно или если имеется отдельный ежегодный абонемент, взносы засчитываются в доход, когда нет сколь-нибудь серьезной неопределенности относительно возможности их получения.

If the fee permits only membership, and all other services or products are paid for separately, or if there is a separate annual subscription, the fee is recognized as revenue when no significant uncertainty as to its collectability exists.

Кроме того, незаконные взятки, комиссионные отчисления или другие выплаты, производимые "контролируемыми иностранными корпорациями" государственным должностным ли-цам, включаются в доход американской материнской компании.

In addition, illegal bribes, kickbacks or other payments to public officials by "controlled foreign corporations" were included as income to the United States parent corporation.

7.4 В большинстве случаев можно без труда установить периоды, в течение которых предприятие признает издержки или затраты, увязанные с государственной субсидией, и таким образом субсидии на покрытие конкретных затрат включаются в доход за тот же период, что и соответствующие затраты.

7.4 In most cases the periods over which an enterprise recognizes the costs or expenses related to a government grant are readily ascertainable, and thus grants in recognition of specific expenses are recognized as income in the same period as the relevant expense.

Деньги, выкачанные из правительства, превращаются в доход от инвестиций.

The money siphoned from the government turns into income from overseas investments.

Для этого необходимо, чтобы создаваемое богатство превращалось в доход, распределяемый на более справедливой основе и таким образом, чтобы в полной мере учитывать соображения охраны природы.

Indeed, this requires that the wealth which is created be turned into income which is shared on a more equitable basis and in a manner which fully accommodates environment conservation requirements.

Равным образом субсидии, связанные с амортизируемыми активами, обычно включаются в доход за те же периоды и в той же пропорции, в которых производятся амортизационные отчисления в связи с этими активами.

Similarly, grants related to depreciable assets are usually recognized as income over the periods and in the proportions in which depreciation on those assets is charged.

Поступающие в течение года взносы учитываются в качестве активов, а не в качестве поступлений, и лишь в конце года, когда они зачисляются в доход, они кредитуются на счет поступлений.

Contributions were recorded as assets instead of being posted as income during the year, and only at year's end, when they were cleared as revenue, were they credited to an income account.

Начиная с 1 января 2002 года добровольные взносы от государств-членов или других доноров на деятельность в области технического сотрудничества включаются в доход по факту поступления наличности, включая поступления, полученные до их распределения по специальным проектам;

Effective 1 January 2002, voluntary contributions from Member States or other donors for technical cooperation activities are recorded as income upon receipt of cash, including amounts received pending the identification of specific projects;

Остаток первоначальной платы включается в доход в тот момент, когда работа по предоставлению всех начальных услуг и выполнению иных обязательств в соответствии с обязанностями франшизодателя в основном завершена.

The balance of an initial fee is recognized as revenue when performance of all the initial services and other obligations required of the franchisor has been substantially accomplished.

В действительности идея о том, что оформление индивидуальных прав собственности на землю способствует сокращению масштабов нищеты, поскольку земля преобразуется в капитал, предполагает, что собственность преобразуется в обеспечение, обеспечение - в кредит, а кредит - в доход.

Indeed, the idea that individual titling contributes to poverty reduction as land is transformed into capital presupposes that property is transformed into collateral, collateral into credit and credit into income.

В таких случаях суд может распорядиться произвести дополнительную выплату в доход государства.

In such situation the court may impose a supplementary payment to the State Treasury.

Поэтому условно исчисленная величина арендной платы должна включаться в доход фермерского домашнего хозяйства.

Therefore an imputed rental value must be added to the income of the farm household.

Включается в доход от собственности ОРД ЛПИД.

На основании того же решения суда «Портрет Джека Р. Хантера» кисти Николая Фешина был обращён в доход государства.

On the basis of the same Court decision, "Portrait of Jack R. Hunter" by Nikolai Feshin's was turned into a state income.

В условиях экономического кризиса в Украине денежный вклад женщин в доход семьи становится все более необходимым.

In the circumstances of the economic crisis in Ukraine the cash contribution of women to the family income is becoming increasingly essential.

Налог на собственность обычно идет в доход муниципалитетам или местным органам власти, в то время как оценка вменяется в обязанность центра.

Property tax was usually a revenue for municipalities or local governments, while the central government was responsible for valuation.

Если речь идет о вкладе в доход, то преимущество женщин является сопоставимым с 2003 годом.

If this is based on the income contributed, the advantage enjoyed by women is likely to be comparable to that in 2003.

Для облегчения толкования полученных результатов данные таблицы должны сопровождаться описанием статей, которые предположительно будут включены в доход, и, по возможности, оценкой точности цифр.

As an aid to the interpretation of the results, tabulations of the data should be accompanied by a description of the items of income assumed to be included and, if possible, an estimate of the accuracy of the figures.

Учетный прирост в размере 12.3 млн. долл. США будет переведен в доход в 2004 году.

The accounting gain of $12.3 million was scheduled to be released to profit in 2004.

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о