Перевод на дому: Удаленная работа на дому переводчиком – Работа переводчиком на дому — как и где найти заказы

на дому - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Младенцы, умирающие после родов на дому, не регистрируются в системе регистрации.

Infants that did not survive when born at home were not recorded in the registration system.

Эта льгота будет предоставляться взамен пособий по уходу за инвалидом на дому.

This benefit shall be granted in replacement of assistance pensions for nursing of disabled persons at home.

В любом случае поддержка на дому должна способствовать поощрению вовлечения в общество и предотвращению сегрегации.

In any case, in-home support must contribute to promoting inclusion and preventing segregation.

Важнейшее значение в деле обеспечения независимости в пожилом возрасте имеют системы ухода на дому.

To ensure independence in old age, home-based care systems were considered crucial.

Посредством планирования смешанного землепользования, надлежащего городского проектирования и установления местных норм местные органы власти могут создавать благоприятную политическую среду для производительной деятельности на дому.

Through mixed land-use planning and appropriate urban design and local regulations, local government can provide favourable policy environments for home-based productive activities.

Сотрудники Центра также оказывали медицинскую помощь и социальную защиту этим людям на дому.

The Center staff also provided medical care and social protection to elderly lonely people at home.

Она обучалась

на дому с репетиторами, которые обнаружили её художественный талант.

She was taught entirely at home by private tutors, who discovered her artistic talent.

В то же время он получал традиционное образование на дому.

At the same time, he received a traditional education at home.

Даже с регулярной терапией на дому, процесс выздоровления будет сложен.

Even with regular therapy at home, the healing process is going to be rocky.

Наши дети получают достойное образование на дому.

Our children receive a perfectly thorough education at home.

Тебе нужно поговорить с консультантом и определиться, как продолжать учёбу на дому.

You need to talk to the counselor and figure out how to continue your studies
at home
.

Их чаще лечат на дому или отводят к народным знахарям.

They are more often treated at home or taken to a traditional healer.

Последующее лечение на дому осуществляют акушерки общественных учреждений здравоохранения по месту жительства.

Follow-up at home level is undertaken by the public health midwife of the area of residence.

Услуги оказываются как в институтах социальных услуг, так и индивидам на дому.

Services have been provided both in the social service institutions, and for individuals at home.

Проводится работа по внедрению современных мультимедийных программ для детей-инвалидов, обучающихся на дому с помощью дистанционного обучения.

Work is being carried out to introduce the latest multimedia programmes for children with disabilities who are schooled
at home
through distance learning.

Приблизительно 100-150 женщин в году выбирают роды на дому.

Approximately 100-150 persons a year opt for giving birth at home.

Женщины рожали на дому, пользуясь услугами повивальных бабок.

Births took place at home with the assistance of lay midwives.

Мы должны предоставлять женщинам гибкие формы занятости, создавать условия для работы на дому.

We should provide women with flexible employment schemes and create conditions to work at home.

Ассистенты по цыганам, которые работают с цыганскими детьми в школах и на дому, используют как цыганский, так и словенский языки.

Roma assistants working with Roma children in schools and at home used both the Roma language and Slovene.

Матери, работающие неполный рабочий день или на дому, получают как зарплату, так и пособие на ребенка.

Mothers who work part-time or at home receive both wage and child benefit.

НА ДОМУ - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Младенцы, умирающие после родов на дому, не регистрируются в системе регистрации.

Infants that did not survive when born at home were not recorded in the registration system.

Эта льгота будет предоставляться взамен пособий по уходу за инвалидом на дому.

This benefit shall be granted in replacement of assistance pensions for nursing of disabled persons at home.

В любом случае поддержка на дому должна способствовать поощрению вовлечения в общество и предотвращению сегрегации.

In any case, in-home support must contribute to promoting inclusion and preventing segregation.

Важнейшее значение в деле обеспечения независимости в пожилом возрасте имеют системы ухода на дому.

To ensure independence in old age, home-based care systems were considered crucial.

Посредством планирования смешанного землепользования, надлежащего городского проектирования и установления местных норм местные органы власти могут создавать благоприятную политическую среду для производительной деятельности на дому.

Through mixed land-use planning and appropriate urban design and local regulations, local government can provide favourable policy environments for
home-based
productive activities.

Сотрудники Центра также оказывали медицинскую помощь и социальную защиту этим людям на дому.

The Center staff also provided medical care and social protection to elderly lonely people at home.

Она обучалась на дому с репетиторами, которые обнаружили её художественный талант.

She was taught entirely at home by private tutors, who discovered her artistic talent.

В то же время он получал традиционное образование на дому.

At the same time, he received a traditional education at home.

Даже с регулярной терапией на дому, процесс выздоровления будет сложен.

Even with regular therapy
at home
, the healing process is going to be rocky.

Наши дети получают достойное образование на дому.

Our children receive a perfectly thorough education at home.

Тебе нужно поговорить с консультантом и определиться, как продолжать учёбу на дому.

You need to talk to the counselor and figure out how to continue your studies at home.

Их чаще лечат на дому или отводят к народным знахарям.

They are more often treated at home or taken to a traditional healer.

Последующее лечение на дому осуществляют акушерки общественных учреждений здравоохранения по месту жительства.

Follow-up at home level is undertaken by the public health midwife of the area of residence.

Услуги оказываются как в институтах социальных услуг, так и индивидам на дому.

Services have been provided both in the social service institutions, and for individuals at home.

Проводится работа по внедрению современных мультимедийных программ для детей-инвалидов, обучающихся на дому с помощью дистанционного обучения.

Work is being carried out to introduce the latest multimedia programmes for children with disabilities who are schooled at home through distance learning.

Приблизительно 100-150 женщин в году выбирают роды на дому.

Approximately 100-150 persons a year opt for giving birth at home.

Женщины рожали на дому, пользуясь услугами повивальных бабок.

Births took place at home with the assistance of lay midwives.

Мы должны предоставлять женщинам гибкие формы занятости, создавать условия для работы на дому.

We should provide women with flexible employment schemes and create conditions to work at home.

Ассистенты по цыганам, которые работают с цыганскими детьми в школах и на дому, используют как цыганский, так и словенский языки.

Roma assistants working with Roma children in schools and at home used both the Roma language and Slovene.

Матери, работающие неполный рабочий день или на дому, получают как зарплату, так и пособие на ребенка.

Mothers who work part-time or at home receive both wage and child benefit.

работать на дому - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Поскольку они обязаны выполнить свой производственный план, они заставляют всю свою семью работать на дому, где контроль практически невозможен.

As they must fill a production quota, these parents put the whole family to work at home, where control is practically impossible.

В условиях расцвета неформальной экономики многие албанские женщины стали работать на дому, однако условия, в которых они реализуют свой потенциал, не известны.

In the conditions of informal economy flourishing, many Albanian women started to work at home, but conditions in which they practice their capacities are not well known.

В Узбекистане и женщины, и мужчины, могут работать на дому, и выделяются кредиты, в частности для того, чтобы поощрять женщин к использованию такой возможности.

In Uzbekistan, both women and men were able to work from home and credits were available to encourage women, in particular, to take advantage of that opportunity.

Ряду национальных сотрудников СООННР приходилось работать на дому, поскольку они не могли регулярно выходить на работу из-за ситуации в плане безопасности, а некоторые национальные сотрудники по вопросам управления и обеспечения безопасности были размещены в реконструированных служебных помещениях в представительстве в Дамаске.

A number of UNDOF national staff have had to work from home because they were unable to report for work regularly owing to the security situation, while some national administrative and security staff have been accommodated in converted offices in the representational office in Damascus.

Во многих учреждениях и на многих предприятиях введена система неполного рабочего дня или неполной рабочей недели, что позволяет женщинам работать на дому, обеспечивая более высокую эффективность труда работающих женщин.

Many agencies and enterprises have applied a system of part-time work days and part-time work weeks, allowing women to work at home, and achieving higher working efficiency among women workers.

Эта программа дает женщинам из сельских районов возможность пользоваться преимуществами современных средств связи, современных средств информации и маркетинга во всемирных масштабах, а также осуществлять профессиональную подготовку в онлайновом режиме и работать на дому.

The programme allows rural women to take advantage of improved communications, on-line training, up-to-date commodities information, worldwide marketing opportunities and the ability to work from home.

Для лиц желающих работать на дому достаточно иметь интернет, вебкамеру (лучше видеокамеру, подключенную к компьютеру) и компьютер.

For those who wish to work at home is enough to have just a good internet connection, webcam (better video camera connected to a computer) and a computer.

Почти 60% опрошенных женщин желали бы работать неполное рабочее время либо в свободном режиме, 21% - вовсе хотят оставить работу, 14% - предпочли бы работать на дому.

Nearly 60 per cent of women participating in a survey said that they would like to work part-time or have flexible working hours, 21 per cent wanted to leave their jobs and 14 per cent said that they would prefer to work at home.

Можешь работать на дому пока ребенок не подрастет.

Возможность работать на дому также является важным плюсом для этой группы населения.

В городских районах большинство женщин стараются найти работу в неофициальном секторе или работать на дому.

Многие женщины предпочитают работать на дому, особенно в связи с тем, что 42 процента женского населения страны находится в детородном возрасте.

Home-based work was an option preferred by many women, particularly since 42 per cent of the country's female population was of childbearing age.

Дополнительные расходы на аппаратуру для электронной обработки данных были связаны с закупкой пяти портативных ЭВМ, с тем чтобы персонал имел возможность работать на дому.

Additional requirements for electronic data-processing equipment were due to the purchase of five laptop computers to permit staff to work at home.

Людям, живущим за чертой бедности и неспособным работать на предприятиях, предоставляется возможность работать на дому.

People who live below the poverty line or are not able to work at enterprises are provided with some homework.

Кроме того, такое программное обеспечение позволит повысить безопасность персонала во время кризисных ситуаций, связанных с пандемиями, поскольку они будут иметь возможность работать на дому

Да, но не все, кто разводится, начинают работать на дому!

Not all who separate set up labs in their homes!

В связи с тем, что граница стала закрываться в 18 ч. 00 м., персонал был вынужден работать на дому, не имея возможности оставаться на работе сверх обычного рабочего времени.

With the border closing at 1800 hours, it became necessary for personnel to work at home, since they could not stay at work beyond normal office hours.

Они могут поддерживать «офис» со специальными местами для моделей или обеспечивают интерфейс для моделей для того, чтобы они могли работать на дому, с их собственным компьютером и веб-камерой.

They may maintain "office" space for the models to perform from, or they provide the interface for models to work at home, with their own computer with webcam.

В 2002 году 22% отцов отмечали, что работодателями им была предоставлена возможность работы на полставки; 22% могли работать на условиях гибкого графика и 20% время от времени могли работать на дому.

In 2002, 22 per cent of fathers claimed that the opportunity to work part-time was provided by their employer; 22 per cent had access to flexi-time and 20 per cent could work at home occasionally.

Буду работать на дому.

на дому - Перевод на французский - примеры русский

Посмотреть также: помощи на дому

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

И, Сьюзи, никаких стрижек на дому.

Эта льгота будет предоставляться взамен пособий по уходу за инвалидом на дому.

Cette prestation sera accordée en remplacement de la pension d'assistance pour soins aux personnes handicapées à domicile.

Даже с регулярной терапией на дому, процесс выздоровления будет сложен.

Même avec une thérapie régulière à la maison, le processus de guérison va être semé d'embuches.

Теперь я провожу сеансы на дому.

Оно также внимательно следит за расширением практики обучения на дому.

Il suit aussi avec attention le développement de l'enseignement à domicile.

Социальное обслуживание на дому детей с ограниченными возможностями.

Services sociaux à domicile pour les enfants ayant des possibilités limitées.

До одиннадцати лет я училась на дому.

Jusque l'âge de 11 ans, j'ai suivi des études à domicile.

Я не мог позволить себе уход на дому.

Уход на дому нельзя рассматривать в качестве дешевой альтернативы услуг, оказываемых в больницах.

Les soins à domicile ne sauraient être considérés comme une formule moins coûteuse que les services hospitaliers.

Наши дети получают достойное образование на дому.

Nos enfants reçoivent une éducation parfaite et approfondie à la maison.

Оно обеспечивается службами специального обучения и ухода на дому.

Elle est assurée par les services d'éducation spéciale et de soins à domicile.

Получение обслуживания на дому по-прежнему входит в число основных обеспокоенностей инвалидов.

La prestation de services de soins à domicile reste l'une des principales préoccupations des groupes de personnes handicapées.

Для таких детей также имеются программы обучения на дому.

Des programmes à suivre à la maison sont également disponibles pour cette catégorie d'enfants.

В Джераше четыре сотрудника по вопросам реабилитации посещали на дому приблизительно 130 семей.

À Jarash, quatre agents de réadaptation ont rendu des visites à domicile à environ 130 familles.

Помощь на дому оказывается бесплатно людям с низким доходом.

Les services de soutien à domicile sont gratuits pour les personnes à faible revenu.

Они укрепляют системы ухода и поддержки на дому путем обучения и консультирования.

Ils améliorent le soutien et les soins à domicile grâce à la formation et à la prestation de conseils.

Соответствующие учебно-воспитательные учреждения обязаны оказывать помощь родителям в обучении детей-инвалидов на дому.

Les établissements d'enseignement sollicités sont tenus d'aider les parents à faire suivre un enseignement à domicile à leurs enfants.

Раньше врачи посещали пациентов на дому.

Autrefois, les médecins faisaient des visites à domicile.

Если работа производится на дому, лимит времени не устанавливается.

Il n'y a pas de limitation de durée si le travail est effectué à domicile.

Решение твоих родителей обучать тебя на дому куда лучше.

Le choix de tes parents de "cours à domicile", encore mieux.

уроки дома - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Знаешь, когда ребенок родится, мы могли бы давать ему уроки дома.

You know, when the baby comes, we could probably homeschool him.

Буду давать уроки дома.

Впервые такие занятия предлагаются по интернету и позволяют изучающим Киче по всему миру брать уроки дома, и при этом нет необходимости приезжать в Гватемалу.

This is the first time that such classes are offered on the internet and it allows K'iche' learners around the world to take lessons from home without travelling to Guatemala.

Предложить пример

Другие результаты

Я преподам ему урок сегодня дома.

Да, мы обычно проводим уроки возле дома клиентов, но она настаивала на уроках здесь.

Yes, we usually pick up at the client's house, but she was insistent on coming out here.

Может мистер Джеки давал ему урок на дому.

Я брала уроки в доме старшей сестры моей кузины.

For me, after my cousin's older sister took violin lessons at our home,

Я наконец могу давать уроки на дому.

Приходи ко мне домой после уроков.

Знаешь я брал уроки Тай массажа в Доме Культуры.

Клайду пришлось прямо посреди урока идти домой, чтобы опустить сиденье унитаза!

Clyde had to get up in middle of class and follow his mom home to put the seat down.

Ты не просишь меня делать уроки или быть дома в приличное время.

You don't ask me to do my homework or to be home at a decent hour.

Ты забил на уроки, пошел домой и выбросил старые книги.

So you cut class, you went home, and you threw away the books.

Тебе что, уроков на дом не задали?

STABLER: Don't you have some homework to do?

На протяжении нескольких лет в 80-х годах он также давал частные уроки в своём доме в Беверли-Хиллз.

For a few years in the 1980s he also held classes in his private studio at home in Beverly Hills.

Их вырастили неграмотные матери, не знавшие, что такое учить дома уроки на завтра.

They've been brought up by mothers who are illiterate, who have never ever done homework.

Повсюду в развивающихся странах живут миллионы родителей, десятки, сотни миллионов, у которых впервые выросли дети, которые делают дома уроки и являются на экзамены.

All across the developing world there are millions of parents - tens, hundreds of millions - who for the first time are with children doing homework and exams.

Я же говорила идти домой после уроков!

В течение учебного года он дома делает уроки.

Я прогуливал уроки, покуривал косячки дома.

обучении на дому - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду: обучение на дому

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предполагается, что по итогам реализации проекта, через З года, возможность обучаться в дистанционной форме будет иметь большинство детей-инвалидов, нуждающихся в обучении на дому (по данным из регионов, это около 30 тыс. детей).

When the national education project is completed in three years, it is expected that most children with disabilities who need to take part in distance learning at home (about 30,000 children, according to data from the regions) will be able to do so.

Для расширения доступности образования для детей-инвалидов, нуждающихся в обучении на дому, в соответствии с поручением Президента России в приоритетный национальный проект "Образование" включено новое мероприятие "Развитие дистанционного образования детей-инвалидов".

In accordance with the Presidential Instruction, a new initiative has been included in the priority national education project to promote distance learning for children with disabilities in order to broaden access to education for children who need schooling at home.

в средней школе, в государственных школах, в часных школах и в обучении на дому.

В перспективе будет открыта дорога к инклюзивному образованию детей школьного возраста, дистанционному обучению детей и подростков с проблемами в здоровье, нуждающихся в обучении на дому по индивидуальной программе. и начальной школой - 25,6 %.

In future the path will be open for the inclusive education of school-age children and the provision of distance education for children and young people with health problems who need to study at home following individual curricula.

Предложить пример

Другие результаты

К их числу относятся корректирующее обучение, обучение на дому и проведение консультаций.

Апробируется в нескольких регионах система дистанционного обучения и обучения на дому для детей с ограниченными возможностями.

Оно также внимательно следит за расширением практики обучения на дому.

Образование и профессиональная подготовка инвалидов осуществляются в различных формах, включая обучение на дому и по индивидуальным учебным планам.

Various kinds of education and vocational training are available for persons with disabilities, including education at home and teaching programmes tailored to the individual.

Мой педагог, его зовут Виктор, предложил моим родителям вместо школы обучение на дому для меня.

My ballet teacher, Viktor, suggested it would be good idea to study at home, so that there were more hours for ballet.

Напомним лишь, что в ряде стран признается право на школьное обучение на дому.

В отдельных случаях было организовано обучение на дому.

Так, например, обучение на дому с использованием спутниковых или видеотехнологий позволяет школам увеличить число учащихся без увеличения числа учителей.

Hence, distance learning via satellite or video technology, for example, can enable schools to educate large numbers of pupils without first having to train a vast pool of teachers.

Для хронически больных детей организуется обучение на дому группой специальных внештатных преподавателей, которые также оказывают помощь в обычных школах.

Home tuition is provided for chronically ill children by a peripatetic unit which also supports children in mainstream schools.

Это привело к появлению альтернативной системы обучения на дому или при мечетях.

50 программ обучения на дому для тех, кто не может покидать свое жилище по состоянию здоровья.

50 programmes of education at home for those students who are grounded at their home for health reasons.

Для таких детей также имеются программы обучения на дому.

Home-based programmes were also available for such children.

В настоящее время некоторые из них проходят весьма ограниченное обучение на дому, что еще более ограничивает их возможности карьерного роста.

Для 7,3 тыс. детей созданы условия для обучения на дому по индивидуальным программам.

Arrangements have been made for 7,300 children to study at home following individual programmes.

Между учащимися общинных дошкольных учебных заведений и проходящими обучение на дому значительной разницы отмечено не было.

No significant differences were found between children in community pre-schools and home-based programmes.

Для детей, которые не в состоянии посещать детский сад по болезни, может быть организовано дошкольное обучение на дому.

For children who cannot attend kindergarten owing to illness, pre-school education can be carried out at home.

помощи на дому - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Но больше всего... быть отравленной службой помощи на дому

But most of all... of being poisoned by the home help service

Также для инвалидов и престарелых функционируют 6 стационарных социальных центров, 44 отдела по социальной помощи на дому.

Other facilities for disabled and elderly persons are 6 in-patient social centres and 44 home help departments.

МККК недавно расширил свою программу помощи на дому для лиц, находящихся в крайне уязвимом положении.

ICRC recently expanded its home-care programme for extremely vulnerable people.

Так, например, лица, часто прибегающие к помощи на дому, нередко используют также и медицинские услуги на дому, а также многие виды стационарных услуг.

For example, people who use home assistance services often use home health services and many institutional services as well.

Некоторые из них нуждаются в помощи и услугах на дому, а также в поддержке в виде помощи на дому и мер профилактики, ухода и реабилитации.

Some of these people require home help and services, along with support in the form of home assistance and prevention, care and rehabilitation measures.

Гибкость была обеспечена путем предоставления специальных устройств и приспособлений и оказания помощи на дому в декабре 1996 года.

Flexibility was implemented in aids and appliances and home help in December 1996.

ё) программа оказания индивидуальной помощи на дому.

Это стало возможным благодаря привлечению и основательной подготовке организаций добровольцев, которые содействуют организации помощи на дому, медицинского ухода, временного патронатного ухода и деятельности центров по уходу в дневное время.

This is made possible through the involvement and extensive training of volunteer organizations that help organize home help, nursing care, respite care and day-care centres.

Начиная с апреля 2003 года существующие группы по оказанию помощи на дому будут преобразованы в "группы комплексного попечительского обслуживания на дому".

From April 2003 onwards, the existing home help teams will be upgraded to "integrated home-care services teams".

Для оказания помощи в этой работе в 1988 году правительство организовало службу помощи на дому, в рамках которой готовятся специалисты по оказанию пожилым людям медицинских услуг на дому.

To assist in bridging those gaps, the Government started a home help service in 1988 by which people are trained to provide health-care services in the homes of elders.

Также для инвалидов и престарелых функционируют 6 стационарных социальных центров (в городах Душанбе, Худжанд, Истаравшан, и в Бохтарском, Ганчинском и Вахшском районах), 44 отдела по социальной помощи на дому.

Other facilities for disabled and elderly persons are 6 inpatient social centres (in the cities of Dushanbe, Khujand and Istaravshan, and in Bakhtar, Ganchin and Vakhsh districts) and 44 home help departments.

Но больше всего... из-за его потребности в службе помощи на дому, хотя ему всего лишь 49 лет

But most of all... because he needs home help service even though he's only fortynine

В 2004 году 16400 человек в возрасте с момента рождения до 64 лет являлись получателями помощи на дому в рамках Закона о социальных услугах, и еще 5300 человек той же возрастной группы обеспечивались согласно ЗСУ специальным жильем.

In 2004, 16400 people age 0-64 were granted home help service under the Social Services Act and an additional 5300 people in the same age bracket were granted special housing under SoL.

Функционируют 102 государственных медико-социальных учреждений, 10 реабилитационных центров для инвалидов, 130 отделений социальной помощи на дому семьям, воспитывающим детей-инвалидов, 321 отделение социальной помощи на дому для инвалидов и престарелых.

There are 102 State medical and social institutions and 10 rehabilitation centres for persons with disabilities, 130 home help divisions for families with children with disabilities and 321 home help divisions for persons with disabilities and older persons.

Наиболее востребованными являются услуги, оказываемые отделениями социальной помощи на дому.

В стратегию комплексной помощи на дому (КПД) включено предотвращение повторной беременности в подростковом возрасте.

The prevention of repeat teenage pregnancies has been incorporated into the comprehensive home visit.

Цель заключается в создании нормальных жилищных условий для лиц с тяжелыми формами инвалидности и обеспечении их необходимыми услугами в форме индивидуальной помощи на дому.

The goal is that also people with severe disabilities should be able to live in the same residential settings as others and obtain the services they need in the form of individual assistance in their homes.

Инвалидам предоставляются услуги по оказанию помощи на дому, чтобы дать им возможность жить в своей общине.

Support services are provided in homes that allow persons with disabilities to live in their own community.

У Комитета Красного Креста Тувалу существует программа оказания помощи на дому пожилым и инвалидам.

Комитет обеспокоен масштабами нищеты среди пожилого населения и все еще слабо развитой системой оказания помощи на дому.

The Committee is concerned about the extent of poverty among older persons and about the fact that home care is still insufficiently developed.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *