Плагин переводчик для wordpress: Перевод WordPress с GTranslate — Плагин для WordPress – Переводим тему WordPress плагинами и программой

Содержание

Loco Translate — плагин переводчик для тем и плагинов WordPress

Loco Translate – это плагин переводчик для WordPress, позволяющий делать перевод темы и плагинов прямо в административной панели вашего сайта.

Поскольку плагин локализации, которым я прежде пользовался для этих целей (Codestyling Localization) исчез с сайта Вордпресс, пришлось искать другой и выбор пал на Loco Translate.

Пользоваться им очень легко и удобно.

После установки у вас в меню появится пункт “Переводчик Loco – Управление переводами”.

Здесь в самой левой колонке идут название тем и плагинов, в колонке “Переводы PO” указаны существующие варианты для данной темы.

Если русского языка нет в списке вы можете добавить его кнопкой “Новый язык”.

Для редактирования жмем на пункт с нужным языком.

Далее важно нажать кнопку Синхронизация. Loco отыщет в файлах темы все существующие фразы.

В открывшемся интерфейсе ищем нужную фразу для перевода. Например, слово Home. В результате появятся все фразы с вхождением искомой. Выбираем нужную строку, в поле “Russian translation” пишем свой вариант и сохраняем по кнопке “Сохранить”. Таким образом осуществляется русификация всей темы (плагина).

После этого на вашем сайте будет выводиться не оригинальная фраза, а указанная вами.

Loco Translate – Перевод тем и плагинов WordPress

Loco Translate – это плагин, позволяющий переводить темы и плагины WordPress на русский язык в админ панели сайта без использования сторонних программ. Плагин бесплатный, поэтому если тема и плагин не имеют русской локализации, вы всегда сможете сделать это самостоятельно. Loco Translate или Переводчик Loco распространяется бесплатно, загрузить его вы можете из библиотеки WordPress введя название плагина или пройдя по ссылке и загрузив .zip архив – https://ru.wordpress.org/plugins/loco-translate/. Инструкция по установке.

Как пользоваться Loco Translate

После установки сразу приступим к переводу плагина или темы. Для этого я подготовил пошаговую инструкцию:

  1. В боковой панели консоли найдите “Переводчик Loco” и нажмите на него.Loco Translate – Перевод тем и плагинов WordPress - loco 1
  2. Откроется главная страница плагина, где вы сможете увидеть последние измененные файлы переводов, активную тему и работающие (активные) плагины.Loco Translate – Перевод тем и плагинов WordPress - loco 2
  3. Выберите, что вам нужно перевести, тему или плагин WordPress. Я выбрал перевод плагина WP Domain Checker, вы можете выбрать тот, который нужно перевести вам. При выборе плагина вам откроется страница с доступными переводами. Если среди них нет русского языка, то нажмите на кнопку “New language”Loco Translate – Перевод тем и плагинов WordPress - loco translate 3
  4. Часто возникает ошибка “Template missing”, которая означает, что шаблон отсутствует.  Если такой ошибки не возникло, перейдите к 6 пункту.Loco Translate – Перевод тем и плагинов WordPress - loco translate template missing 4
  5. Нажмите “Create template”. Появится сообщение с информацией о используемом шаблоне перевода.
    Дается информация о размере файлы и его местонахождении. Нажмите на кнопку “Create template”. Шаблон будет создан. Нас перенесет обратно к пункту 3, где нужно опять нажать “New language”.Loco Translate – Перевод тем и плагинов WordPress - loco translate template missing 5
  6. Создание файла перевода выглядит следующим образом:Loco Translate – Перевод тем и плагинов WordPress - loco translate sozdanie perevodaВыберите язык перевода, в моем случае я перевожу плагин на русский язык.

    Есть несколько вариантов, где расположить будущий перевод: Author (Авторский), Custom (Индивидуальный), System (Системный).

    Авторский рассчитан на использование авторами темы/плагина. Такой вариант нам не подходит, так как при обновлении наш перевод будет перезаписываться переводом автора.

    Системный – находится в каталоге установки глобального языка (WP_LANG_DIR). Не выбирайте этот пункт, если вы не отключили автоматическое обновление перевода. Остается последний пункт, Author.
    Индивидуальный – это значит файл перевода будет сохраняться защищенной папке loco, которая имеет приоритет перед вышеперечисленными месторасположениями переводов.

    Выбираем Custom (Индивидуальный)
    После выбора языка и месторасположения нажимаем “Start translating”.
  7. Подождите некоторое время (в зависимости от размера файла время может колебаться), пока файлы будут созданы и откроется следующая страница:Loco Translate – Перевод тем и плагинов WordPress - loco translate plagin wordpress
    Рабочая область разделена на следующие области:
    • Список слов и предложений – выбираете нужную строку для перевода
    • Source text – исходный текст
    • Russian translation – в данное окно вы вписываете желаемый перевод
  8. Кнопка “Save” сохранит внесенный перевод.

Возможные проблемы

Если Loco translate не переводит, то:

  • Очистите кеш сайта, если вы используете плагин кеширования
  • Переключите язык сайта на русский, иногда некоторые переводят сайт на русский, но в настройках сайта указан английский язык.

Если появились вопросы или вам не хватает информации, то напишите об этом в комментариях. Я с удовольствием отвечу на вопросы и дополню статью!

Преимущества Loco Translate

  • Перевод прямо в консоли WordPress
  • Создание и сохранение перевода прямо в теме или плагине
  • Сохранение кастомных переводов
  • Наглядное отображение процесса перевода

В скором будущем разработчики обещают добавить возможность перевода с помощью Google переводчика, что ускорит перевод.

Скачать Loco Translate

Скачать Loco Translate можно с официального сайта WordPress – https://ru.wordpress.org/plugins/loco-translate/ или с консоли, вписан название в поиске. Как установить плагин вы можете узнать по ссылке.

Translate Website to 92 Languages with ConveyThis — Плагин для WordPress

Какие минимальные требования для установки ConveyThis?
  • WordPress 4.0 или выше
  • Версия PHP 5.3 или выше
Могу ли я редактировать переводы моего сайта?

Да, вы можете редактировать перевод в личном кабинете на вкладке «My Translations«. Все изменения будут отображены на вашем сайте.

Будут ли поисковые системы (Google, Yandex, Bing и др.) индексировать переведенные страницы?

Конечно. ConveyThis создает отдельный адрес страницы в соответствии с языком (например: /ru/ для русского языка или /es/ — для испанского), которые будут видны для всех поисковых систем.

Является ли ConveyThis Translate совместимым с моей темой/плагином?

Да! Там, где другие плагины перевода могут перекомпилировать вещи, разбивая перевод по темам, плагину, настройкам WordPress (например, заголовок и описание блога), а затем публикует содержимое страницы отдельно, самым большим преимуществом ConveyThis Translate является его простота:

Когда посетитель обращается к одной из ваших страниц, ConveyThis Translate берет «снимок» всего содержимого, включая метатекст и другие элементы, которые не отображаются непосредственно на странице, а затем использует эти текстовые данные для извлечения или генерации переводов. Переведя контент вашего сайта с помощью этого метода, вам никогда не придется беспокоиться о том, повлияет ли изменение вашей темы или добавление нового плагина на переведенную версию вашего сайта.

ConveyThis Translate всегда сможет перевести весь контент на вашем сайте!

Почему мои переводы не отображаются?

Существует три потенциальные причины, по которым переводы могут не отображаться на вашем веб-сайте:

  1. Ваш плагин не настроен. Настройка ConveyThis Translate занимает всего несколько секунд, поэтому первое, что нужно проверить — настроен ли ваш плагин правильно. Убедитесь, что вы выбрали исходный язык своего сайта (язык, на котором написан ваш текст), а затем выберите, на каких языках вы хотите, чтобы ваш сайт был доступен. Убедитесь, что вы нажали кнопку «Сохранить», чтобы завершить настройку.
  2. Другой скрипт вызывает конфликт JavaScript, который блокирует запуск плагина. ConveyThis Translate использует JavaScript для работы, и если другой плагин генерирует ошибку или другое исключение, которое предотвращает запуск JavaScript должным образом, это может привести к проблемам отображения переводов. Попробуйте отключить другие плагины по одному, чтобы узнать, вызывают ли они конфликт.
  3. Вы превысили лимиты своего плана. Если вы добавляете больше языков, чем поддерживает ваш план подписки, или если вы превысите количество слов или переводов, поддерживаемых вашим планом подписки, это может привести к тому, что переводы не будут будет отображаться на вашем сайте. Пожалуйста, просмотрите свои страницы и страницу настроек плагина при входе в систему как администратор и найдите любые сообщения об ошибках. Вы также можете просмотреть текущую статистику использования и соответствующие данные, войдя в свою учетную запись на https://www.conveythis.com/
Могу ли я связать ConveyThis Translate с моими темами?

Нет, вы не можете интегрировать плагин ConveyThis Translate с вашими темами без специального разрешения.

Если вы разработчик темы WordPress и хотите предоставить ConveyThis Translate в качестве плагина или другие идеи для интеграции ConveyThis Translate на свои продукты, посетите https://www.conveythis.com/ и свяжитесь с нами для обсуждения лицензирования и других вопросов.

Почему мой текст отображается как ??????? (знаки вопроса)

Если текст на вашем сайте отображается как ? (знак вопроса) или квадратные / прямоугольные символы, это обычно вызвано проблемой кодирования.

ConveyThis Translate хранит переводы как кодированные строковые данные UTF-8. Чтобы ваш текст отображался правильно, ваши страницы также должны отображаться с кодировкой UTF-8. Это стандартная и стандартная кодировка для большинства настроек WordPress, но ее можно изменить. Если вы считаете, что проблема в этом, пожалуйста, следуйте официальной документации WordPress об изменении кодировки вашего сайта: https://codex.wordpress.org/Converting_Database_Character_Sets

Кроме того, убедитесь, что файлы шаблонов вашей темы сохраняются как файлы с кодировкой UTF-8, а заголовок вашего блога устанавливает значение кодировки для UTF-8, например:

<meta charset=»UTF-8″ /> or <meta http-equiv=»Content-Type» content=»text/html; charset=UTF-8″>

Как настроить мой сервер для разделения языков на каталоги?

Хорошие новости: это не требует дополнительной настройки на вашем сервере!

Переписывание каталога — это встроенная функция, которая использует основные функции WordPress для автоматического добавления кода языка в начало вашего URL-адреса, чтобы отличать основное содержимое от вашего переведенного.

Например, переведенные версии страницы, расположенной по адресу https://example.blog/my-first-post/, могут быть доступны из:

  • https://example.blog/es/my-first-post/ (Spanish)
  • https://example.blog/de/my-first-post/ (German)
  • https://example.blog/ru/my-first-post/ (Russian)
  • и т.п.

Убедитесь, что у вас нет настроек каталогов на вашем сервере с тем же именем, что и языковые префиксы, чтобы избежать каких-либо проблем с этим методом перенаправления. Кроме того, убедитесь, что посты, страницы и другой контент не используют двухбуквенный код языка для маршрутизации. Проверьте это для темы, других плагинов, которые у вас установлены и настройки постоянных ссылок вашего блога.

Будет ли ConveyThis замедлять мой сайт?

ConveyThis Translate не замедлит ваш сайт, так как ему никогда не понадобится доступ к базе данных, чтобы перевести содержимое вашего сайта!

В отличие от других плагинов перевода, таких как WPML, Polylang, Loco Translate и GTranslate, которые получают и сохраняют статью, плагин, тему и другой текст WordPress из базы данных, добавляя много дополнительной и ненужной нагрузки, ConveyThis Translate работает иначе. Сканируя каждую страницу по мере ее просмотра, а затем получая переводы непосредственно с сервера ConveyThis, вам не придется беспокоиться об оптимизации ваших запросов, устранении старых версий перевода или других проблем с базой данных. Это просто работает!

Что делать, если я не могу найти письмо с подтверждением учетной записи?

После того, как вы зарегистрировались на ConveyThis.com, вам необходимо подтвердить свой адрес электронной почты.

Иногда вы не сможете найти письмо с подтверждением в своем почтовом ящике.

Вот несколько способов его найти:

  • Проверьте папку спама/нежелательной почты.
  • Перейдите в папку «Вся почта», если вы используете Gmail.
  • Реже оно может появляться на вкладке «Акции», если вы используете Gmail. Вы можете нажать на сообщение и перетащить его на вкладку «Первичный». Нажмите «Да», чтобы сделать это автоматически для всех будущих сообщений из ConveyThis.

Если ни одна из вышеупомянутых подсказок не поможет, обратитесь в нашу службу поддержки или используйте форму «Забыли пароль».

Чтобы наши письма доходили до вашего почтового ящика, вы можете добавить наш адрес электронной почты в свой список контактов. Необходимый адрес электронной почты: [email protected]

Почему я не могу сохранить конфигурацию?

Если вы не можете настроить ключ API, выбрать языки на странице настроек или не удается перевести страницу вашего сайта, вы, скорее всего, используете устаревшую версию плагина. Обновите ConveyThis до последней версии.

Как обновить ConveyThis для последней версии?

Если доступна новая версия плагина, она появится в панели администратора слева в «Консоль» > «Обновления», а также в разделе «Плагины» > «Установленные плагины».

Как обновить плагин через WordPress:

  1. Откройте список плагинов в панели администратора и найдите ConveyThis.
  2. Ниже общей информации о плагине вы можете увидеть, есть ли доступные обновления.

Если это так, нажмите «Обновить сейчас», и плагин автоматически обновится в течение нескольких секунд (или нажмите «Просмотреть версию [number]» и нажмите «Обновить» оттуда).

Скачайте новую версию в ZIP-архиве из каталога плагинов WordPress.

  1. Перейдите в https://wordpress.org/plugins/conveythis-translate/ или введите имя плагина в окно поиска.
  2. Нажмите кнопку «Скачать». Плагин будет загружен в виде zip-архива.
  3. Перейдите на страницу «Плагины» в вашей админ панели и нажмите «Добавить новый», затем нажмите «Загрузить плагин».
  4. Выберите скачанный zip-файл, загрузите его и нажмите «Установить сейчас».
Как проверить переведенные сегменты?

Чтобы найти переводы страницы, перейдите на страницу «Мои переводы».

Вы можете найти эту страницу, нажав ссылку «ConveyThis» в верхней части панели администратора WordPress, а затем нажав «Редактировать мои переводы».

Вы будете перенаправлены на страницу входа на наш веб-сайт. Войдите в свою учетную запись и перейдите на вкладку «Мои переводы».

Найдите и нажмите на доменное имя своего сайта. И все! Здесь перечислены все переведенные вами страницы в одном месте, а также информация о целевом языке и количестве просмотров страниц.

Вы можете получить доступ к главной странице вашего веб-сайта воспользовавшись аббревиатурой целевого языка, например:

/ar/
/ru/
/fr/

Все остальные страницы имеют одинаковую аббревиатуру на первом месте, а затем идут адрес конкретной страницы текущей страницы, например:

/ar/category/finance/loans/
/ru/computers/software/3-ways-to-convert-youtube-videos-to-mov-on-mac/
/fr/category/computers/

Как найти, отредактировать и сохранить переведенные страницы?

Войдите в свою учетную запись ConveyThis и перейдите на вкладку «Мои переводы».

Чтобы изменить свои переводы, сначала выберите имя домена, который хотите редактировать, затем выберите конкретный адрес страницы для работы.

Макет различных фрагментов текста классифицируется следующим образом:

Текст страницы: заголовки, абзацы и другой текст, отображаемый на странице.

Мета текст: название страницы, описание, ключевые слова и другой текст, не отображаемый на странице.

Атрибуты: текст в теле страницы, который не отображается, например. атрибуты заголовка и описание изображения.

Здесь вы увидите, что весь текст разбит на фрагменты. Чтобы найти конкретный кусок текста, вы можете скопировать первые несколько слов абзаца, который вы хотите отредактировать с вашего сайта, а затем на странице «Мои переводы» нажмите Ctrl+F/Cmd+F на клавиатуре и вставьте его в поле поиска.

Чтобы редактировать переводы, используйте правый столбец с надписью «Переводы». Чтобы сохранить изменения, просто нажмите кнопку «Сохранить переводы» внизу текущей страницы.

Чтобы удалить весь перевод этого языка для этой страницы, вернитесь на предыдущую страницу и нажмите кнопку «удалить» в правой части экрана.

Как найти непереведенные фрагменты?

Иногда машинный перевод может пропустить перевод текста. Чтобы найти непереведенный текст, перейдите на страницу «Мои переводы» и выберите конкретную страницу, которую вы хотите отредактировать.

Все основные фрагменты, относящиеся к этой конкретной странице (такие, как основной текст, заголовки, подзаголовки и т. д.), Можно найти на вкладке «Текст страницы».

Скажем, название статьи не было переведено автоматически, и вам нужно сделать это вручную. Перейдите на вкладку «Текст страницы», нажмите Ctrl+F / Cmd+F и вставьте заголовок в панель поиска своего браузера.

Может ли ConveyThis работать на локальном сервере?

Начиная с версии 2.7 плагина, ConveyThis теперь можно протестировать на localhost. Предыдущие версии плагина не будут работать на локально размещенных сайтах.

Как долго длится сеанс моей учетной записи?

Когда вы редактируете свои переводы в своей учетной записи на нашем сайте, у вас есть 24 часа, чтобы сохранить изменения до истечения срока действия сессии. Когда вы находитесь на странице «Мои переводы», не забудьте сохранить изменения, нажав кнопку «Сохранить переводы» в нижней части страницы.

Какое количество языков поддерживает ConveyThis?

Количество доступных языков зависит от плана, на который вы подписаны.

С самым передовым «планом Pro» у вас есть 92 языка в вашем распоряжении.

Таким образом, текущее количество возможных языков для работы — 92.

Хотя этот список содержит все самые распространенные языки мира, многие редкие диалекты еще не включены.

Плагин может переводить не только сайты с английским языком в качестве исходного языка, но и любой из 92 доступных языков. Итак, будь вы из англоязычной страны или почти из любого места в мире, плагин будет работать на вас.

Является ли ConveyThis Translate бесплатным?

ConveyThis Translate полностью бесплатна для небольших сайтов (менее 5000 слов) с одним языком перевода.

Пользователи платных планов могут вернуть свои деньги в течение месяца если не будут удовлетворены результатом.

Что такое атрибут Hreflang?

Согласно экспертам MOZ, атрибут «hreflang» (также называемый rel=»alternate» hreflang=»x») указывает Google какой язык вы используете на определенной странице, поэтому поисковая система может предложить этот результат пользователям, которые ищут на этом языке.

Code Sample

Атрибут Hreflang позволяет указать поисковым системам какова взаимосвязь между веб-страницами на разных языках. Это полезно, если вы создали контент, специфичный для местной аудитории. Атрибут hreflang добавляет сигнал для поисковых систем что пользователь запрашивающий на языке «x» захочет получить этот результат вместо страницы с похожим содержимым на языке «y».

Hreflang — это сигнал, а не директива. Это означает, что другие факторы SEO могут переопределить атрибут hreflang и привести к тому, что другая версия вашей страницы будет ранжироваться выше. Чтобы дать поисковым системам ясные сигналы о том, какие страницы предназначены для пользователей и на каком языке, убедитесь, что вы используете другие международные передовые методы SEO.

Могу ли я перейти с WPML, Polylang или Weglot Translate?

Вы можете легко перейти от любого плагина перевода. Просто отключите текущий плагин в панели wp-admin. ConveyThis Translate начнет правильно работать на вашем веб-сайте.

Каковы преимущества работы с интерфейсом ConveyThis?

На странице «Мои переводы» вы можете быстро и легко найти любую переведенную страницу с вашего сайта.

Если у вас тысячи страниц, вам не нужно запоминать их названия и путаться, как с похожими плагинами. Вместо этого список переведенных страниц сортируется по URL каждой страницы. Например, интерфейс плагина Scrybs построен очень удобным способом, но все переведенные страницы сортируются по названию страницы, а интерфейс ConveyThis сортирует все переводы по URL-адресу страницы.

Например:

  • /ru/category/product-reviews/
  • /az/category/self-improvement/organizing/
Как настроить / переместить переключатель языка?

Если вы хотите настроить переключатель языка, сначала перейдите на страницу настроек плагина в wp-admin и нажмите «Показать дополнительные параметры».

Вы можете выбрать, как вы хотите отобразить переключатель языка: квадратный или круглый флаг; с текстом или без него.

Вы можете поместить кнопку переключателя вверху, либо внизу правой части страницы. Вы также можете переместить его в центр страницы или настроить расстояние, которое вы хотите, используя переключатель в разделе «Отступы».

Как разрешить «cURL error 7: Failed to connect to api.conveythis.com port 443: Connection refused»?

Иногда может возникнуть следующая ошибка:

[http_request_failed] cURL error 7: Failed to connect to api.conveythis.com port 443: Connection refused

Обычно это означает, что сервер не может подключиться к api.conveythis.com. Возможными причинами может быть брандмауэр или ваш IP-адрес, заблокированный ConveyThis.

Порт 443 — это «https», который ваш сервер может не принять. Вместо этого вы можете попытаться подключиться через «http». Вы также можете попробовать использовать прокси-сервер.

Если вы пробовали все вышеперечисленное и все еще получили эту ошибку, свяжитесь с нами по адресу [email protected]

Что мне делать, если мне все еще нужна помощь?

Если вы не смогли найти ответ на свой вопрос, вы всегда можете использовать онлайн-форму поддержки на нашем веб-сайте, чтобы быстро получить ответы на любые вопросы. Часы работы: с понедельника по пятницу с 9:00 до 18:00 по восточному времени.

Вы также можете отправить нам письмо по этому адресу электронной почты: [email protected]

Если вы свяжетесь с нами в течение недели, мы можем гарантировать, что вы получите ответ в течение следующих 12 часов, если запрос будет отправлен до полуночи в пятницу.

Плагины для перевода в WordPress – обзор вариантов

Если вы хотите, чтобы ваш сайт был успешным на мировом интернет-рынке, то самой первой задачей будет сделать его многоязычным. Пользователям WordPress повезло: сделать такой сайт очень просто, для этого есть специальные плагин перевода.

Они могут локализовать целый проект на множество других языков, могут перевести на другие языки весь контент, элементы меню, виджеты и все области сайта. Рассмотри подробнее.

Лучшие плагины для перевода сайта на WordPress

На что обратить внимание при выборе плагина

У плагинов перевода сайта, так же, как и остальных, есть свои особенности. Перед тем, как установить нужный плагин, сначала нужно определиться со своими потребностями. В плагине важны следующие вещи:

  • Для начала нужно определиться, какие способы перевода вам подойдут. Есть плагины, которые работают только с человеческим ручным переводом, есть такие, которые делают это автоматически. Есть также плагины, которые работают с обоими методами для лучших результатов.
  • Ознакомьтесь с дополнительными функциями этих плагинов и с их тарифными планами, если они платные. Хорошо, если плагин выполняет перевод с учетом SEO в бесплатной версии, а есть такие, которые поддерживают эту возможность только в премиум-версии.

Weglot Translate

Считается одним из лучших плагинов для создания мультиязычного сайта. На этом плагине работают более 20 тысяч сайтов мире. Имеет много хороших отзывов и высокий рейтинг, который был обеспечен за его удобство в управлении и эффективные функции. Его бесплатная версия поддерживает более чем 60 языков. Но есть недостаток: для перевода можно выбрать только один целевой язык. Для дополнительных языков необходимо приобрести платную версию.

Но если приобрести премиум-версию, то плагин выполнит за вас всю трудную работу – каждое слово на сайте будет переведено на нужный язык. Для проверки перевода есть специальная кнопка, позволяющая проверить и исправить результат вручную. Одна из отличительных особенностей плагина – он генерирует структуру URL специально под SEO, чтобы сайт можно было найти в поиске, используя ключевых фразы на других языках.

Некоторые особенности плагина:

  • Совместимость со многими темами и плагинами.
  • Простая в освоении панель управления для контроля за переводом.
  • Перевод контента и других элементов в реальном времени.
  • Кнопку для переключения языков можно настраивать.

Функции в платной версии плагина:

  • Возможность использовать плагин на нескольких сайтах.
  • Можно выбирать множество языков.
  • Можно перевести до 5 миллионов слов.
  • Услуги профессиональных переводчиков для более точного результата перевода.
  • Возможность импортировать переведенные данные из WPML и Polylang.

GTranslate

Функциональность основана на сервисе Google. Имеет хороший рейтинг – чуть меньше 5 и количество установок перешло за 100 тысяч.

Позволяет установить на странице виджет с выпадающим меню, где пользователь может выбрать нужный язык. Имеет в базе более ста языков, что позволит работать с широкой аудиторией. Все языки есть в бесплатной версии.

Дополнительные функции:

  • Можно выбирать стиль для виджета.
  • Для некоторых стран можно выбрать альтернативный флаг.
  • Совместим с плагином электронной коммерции Woocommerce.

Функции в платной версии:

  • Интеллектуальный перевод, выглядит, будто работал человек.
  • Результаты перевода можно редактировать.
  • Все URL учитывают SEO.
  • Интегрируется с сервисом Google Analytics.

Polylang

Самый популярный плагин в своем роде. Имеет больше 400 тысяч установок и высокий рейтинг. Дает возможность выбрать более ста целевых языков. Переводы в нем делаются вручную, но можно подключить Lingotek, где в одноименном сервисе вы можете прибегнуть к услугам профессионалов.

Возможность человеческого перевода позволяет контролировать качество. Есть также возможность перевода системных функций.

Премиум-версия плагина для перевода имеет больше возможностей и техническую поддержку.

TranslatePress

Этот плагин полюбился пользователям за его современный перевод и удобный интерфейс, напоминающий настройки WordPress. Достаточно отметить текст для перевода и плагин все сделает сам. Перевод настроен на поисковую оптимизацию.

Есть возможность переводить вручную или подключить Google Translation API, что позволит получить машинный перевод высокого качества. Результаты можно редактировать.

Google Language Translator

Автоматический перевод сайта посредством Google Translate API, достаточно выбрать язык по-умолчанию и дополнительные языки.

После этого в списке виджетов появится кнопка перевода, которую можно поместить в любое место сайта.

Достоинства плагина:

  • Более 80 языков.
  • Возможность скрыть логотип Google.
  • Можно выбрать несколько языков для перевода.
  • Поддержка шорткодов.

Имеет недостатки: не дружественен с SEO и нет возможности редактировать переведенный текст.

My WP Translate — Плагин для WordPress

  • Админка

This section describes how to install the plugin and get it working.

  1. Upload the my-wp-translate folder to the to the /wp-content/plugins/ directory
  2. Активируйте плагин используя меню ‘Плагины’ в WordPress
  3. ‘My WP Translate’ Option will be available in Backend
  4. Translate any Theme or Plugin!
Plugin is not working

Please disable all other plugins and check if plugin is working properly. Then you can enable all plugins one by one to find out which plugin is conflicting with My WP Translate plugin.

After struggling with other translation plugins, this was so simple, logical and easy and works like a charm. Great work. Highly recommended! THANK YOU!

Much more easier and simple than Loco Translate! I love this plugin 😉

Love this plugin, frankly because I tried like 5 other translation plugins and ever single one just makes it more difficult than it is to translate your site, or either breaks your site in some way. This plugin does exactly what I needed it to do. Simple & clean! Good work developer!

Fantastic ! it’s the best, translated ones that other plugins could not do! I give 5 stars and + 1! and the operation is very simple and fast, thanks to the developer

I must say it is the best translate plugins I have ever used. It helps me to translate everything as I wanted it. 10 stars from my side. 😀

Easy and working perfectly.

Посмотреть все 12 отзывов

«My WP Translate» — проект с открытым исходным кодом. В развитие плагина внесли свой вклад следующие участники:

Участники
1.0.8
  • Fixed import issue on translations containing non-alphanumeric characters
1.0.7
  • Import/export code now uses the JSON format
1.0.6
  • Добавить индикатор сообщения при сохранении перевода
  • Fixed downloaded .po file not containing the translations
1.0.5
  • Functionality fixed for not showing translations on front-end
1.0.4
  • Исправления безопасности для CSRF и XSS
1.0.3
  • Improved child theme support
1.0.2
  • Added WP Mega Menu and WP Tab Widget plugins free/pro support
1.0.1
  • Fixed: Translated strings not showing after MyThemeShop theme update when theme folder is prefixed with «mts_»
1.0

Translate WP website — Weglot Translate — Плагин для WordPress

Weglot Translate is the best and easiest translation plugin to translate your WordPress website and go multilingual.

Weglot Translate translates all your content into any language and provides a one-stop dashboard to edit translations or outsource to professional translators, to ensure that your translations are of the highest quality.
With Weglot Translate, you can translate your site into a multilingual website in minutes without coding anything.

Weglot Translate is SEO compatible. Plus, Weglot Translate follows Google’s best practices for multilingual websites, serving all translated webpages with clean source code. Every translated version of your website will be indexed by Google.

Weglot Translate is trusted by e-commerce (WooCommerce) companies, SaaS firms, marketplaces, corporate websites, mobile application landing pages, blogs, and more.

Посмотрите на Weglot Translate в видео:

Плюсы Weglot Translate:
  • Fully compatible with all themes and plugins: Weglot Translate will translate every string on every page of your site, no matter where it was generated. Weglot translates WooCommerce products, checkout, order emails…
  • 100+ translation languages available
  • Human and automatic translations: A single dashboard to manage and edit all of your translations
  • Content automatically detected and translated. You do not need to search for translation files (.po) or any other WordPress source files.
  • Translations are updated in real time.
  • Access to professional translators, if needed
  • Optimized SEO in new languages with dedicated URLs: translated pages will have dedicated URLs, as Google recommends for multilingual sites.
  • Your language switch button is completely customizable.
Бесплатен ли Weglot Translate?

Weglot Translate is free for small websites (under 2000 words) with one translation language.
Weglot Translate has Free and Premium plans available on the pricing page, depending on your needs. You can always try out the Weglot Translate 10-day free trial version.
Weglot Translate offers professional support to all users to help them translate their websites, with priority accorded to premium members.

Can I migrate from WPML or Polylang to Weglot Translate?

Yes, you can easily migrate from Polylang or WPML to Weglot Translate. Simply deactivate whichever translation plugin—like WPML or Polylang—you already have; you’ll immediately be able to start using Weglot Translate.
If you need to import any preexisting translations, feel free to contact us directly at [email protected]

Предлагает ли Weglot Translate поддержку?

Yes, the Weglot Translate team will support everyone. Post a topic on the support forum,email us at [email protected]
Weglot Translate: go multilingual now.

Help translate the plugin

You can help make the Weglot Translate plugin available in more languages on translate.wordpress.org.

Инструкции

WEGLOT MINIMUM REQUIREMENTS
  • WordPress 4.5 or greater
  • PHP version 5.4 or greater
WEGLOT TRANSLATE INSTRUCTIONS

Weglot Translate легко настраивается:

  1. Go to https://dashboard.weglot.com/register-wordpress to set up an account.
  2. Copy your API key from your Weglot dashboard. It will look something like: “wg_xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx”.
  3. Найдите страницу настроек Weglot Translate в левом нижнем углу консоли WordPress.
  4. Paste your API key into the appropriate space under Weglot Translate settings, and click save. Then enter your website’s original language and the translation languages you want.
  5. Now’s the fun part: personalize your translation button style (add or delete flag icons, make the language list a dropdown if you want, display each language’s full name or 2-letter language code…)
  6. Click “Save.”.
    7.(Optional) Go to Appearance -> Widgets, then drag and drop the « Weglot Translate » widget where you want it to appear.
    Refresh your web page.Your website is now available in the selected translation languages. You can switch languages to see your live translated pages.

When you’re ready, you can edit your translations directly in your account.

  • Пример на стороне пользователя: кнопка переключения языка на странице
  • Страница настроек Weglot Translate
  • Консоль Weglot Translate, редактирование перевода
  • Weglot Translate visual editor
Weglot minimum requirements
  • WordPress 4.5 or greater
  • PHP version 5.4 or greater
  • Активированы правила перезаписи
Weglot translate instructions

Weglot Translate легко настраивается:

  1. Go to https://dashboard.weglot.com/register-wordpress to set up an account.
  2. Copy your API key from your Weglot dashboard. It will look something like: “wg_xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx”.
  3. Найдите страницу настроек Weglot Translate в левом нижнем углу консоли WordPress.
  4. Paste your API key into the appropriate space under Weglot Translate settings, and click save. Then enter your website’s original language and the translation languages you want.
  5. Now’s the fun part: personalize your translation button style (add or delete flag icons, make the language list a dropdown if you want, display each language’s full name or 2-letter language code…)
  6. Click “Save.”.
    7.(Optional) Go to Appearance -> Widgets, then drag and drop the « Weglot Translate » widget where you want it to appear.
    Refresh your web page.Your website is now available in the selected translation languages. You can switch languages to see your live translated pages.

When you’re ready, you can edit your translations directly in your account.

Бесплатен ли Weglot Translate?

Weglot Translate is a freemium plugin: it is free for small websites (under 2000 words) with one translation language. If you need more, you can upgrade. Details of our pricing can be found here
Anyone can try Weglot Translate free for 10 days.

Редактировать мои переводы

With Weglot Translate, you can modify translations under the « Translations » tab in your Weglot account, here. If you change a translation, it’s automatically saved and displayed on your website.

The translations I edited are not displayed on my website

All translations edited in your dashboard are automatically displayed in real-time on the translated versions of your website. If you can not see your new translations:

  1. Clear your cache plugin: it will enable new translations to be properly displayed. If your new translations still don’t show up, then:
  2. Go into your Weglot account and check you edited the right translations. Use the search bar (at the top) to easily find the translations you want to edit. It’s possible that you have 2 very similar translations, and may have simply edited the wrong one.
Изменить отображение кнопки переключения языков Weglot Translate

You can change any of the three pre-set button parameters in your Weglot Translate settings (display/don’t display flags, horizontal or dropdown menu, full language name or 2-letter code), or overwrite the CSS with personalized settings.

Изменить расположение кнопки переключения языков Weglot Translate
  • С помощью зон виджетов вы можете перетаскивать виджет Weglot Translate.
  • Alternatively, you can overwrite the existing CSS to change the Weglot Translate button position or ask the Weglot Translate team at [email protected] We will help you.
  • You can also put the button in your site’s navigation menu by checking the option in the Weglot settings page. Be aware that putting the button in the menu might change the appearance of the button a bit, as there are already some style (CSS) rules active in the menu.
  • Также вы можете использовать короткий код: [weglot_switcher]
  • Finally, you can also add

anywhere in your code and a Weglot button will be positioned at this location.

SEO и переводы

Weglot Translate creates a dedicated URL for each language to ensure the proper indexation of your translated content on search engines (Google, …). SEO tags are also translated and editable within your Weglot Translate account. Translated pages will each be located on a subdirectory.

Переведенные URL’ы

Weglot Translate does not translate URLs, as this could break URLs with non-Roman characters (for example, on sites in languages using theChinese or Cyrillic alphabets) and it has no proven impact on SEO. Rest assured: the internet’s biggest sites, likeGoogle, Amazon, Airbnb, etc… don’t do this, either.

Translate images/videos

With Weglot Translate, you can add different images for different languages. This is useful if you have text in an image and you want to display a “translated” image in your translated version. To do this, you can simply upload your other translated image into your WordPress gallery. Then, you can link it to the correct translated version of your site by going to your Weglot dashboard and searching for the original URL in the translations list; replace this URL with the newly-uploaded “translated” image’s URL in the translation column.

Исключения перевода

You can exclude pages, or parts of pages, from translation if you don’t want them to be translated, by using CSS selectors.
To do this, go into the WordPress admin panel —> Weglot settings,and use the field « Translation Exclusion ».

Особые случаи перевода

Вы можете создавать ваши особые правила перевода в консоли Weglot в разделе «Настройки перевода», которые позволяют:

  1. Add Exception Rules, such as « Never translate » or « Always translate » a word/expression in a custom way (for example, if you do not want to translate your brand name).
  2. Use the « Search and Replace » tool to easily search for a word in all your translations and replace it with the one you want.
Is Weglot Translate compatible with WooCommerce?

Yes, you can use Weglot Translate to translate WooCommerce store sites without any compatibility issues. Even your checkout page is translated—and the translations are editable from your Weglot Translate dashboard.

Поддержка

If you have any questions about Weglot Translate, please post a topic on the support forum or contact us at [email protected]

«Translate WP website — Weglot Translate» — проект с открытым исходным кодом. В развитие плагина внесли свой вклад следующие участники:

Участники
3.1.5 (08/01/2020)
  • Add: weglot_language_code_replace filter to use custom language code
  • Bugfix: Formatter on JSON source for untranslated WooComerce fields
3.1.4 (12/12/2019)
  • Update back office style for WordPress 5.3
  • Fix: Flags SRC attribute with AMP
  • Fix: Custom URL feature — Revisions
  • Improve compatibility: WP Optimize
  • Improve compatibility: Cache Enabler
  • Add default exclude block for SecuPress plugin and SQLI protect
  • Add default exclude block for plugin query monitor > 3.3.0
  • Remove the «Not allowed» mechanism.
3.1.3 (29/10/2019)
  • Improve compatibility: Woocommerce with IE 11
  • Improve compatibility: Contact Form 7
  • Improve compatibility: MailOptin
  • Improve compatibility: The Event Calendar
  • Improve compatibility: Font Awesome
  • Add default exclude block: address
  • Bugfix: Do not cache page if API answers error
3.1.2 (24/09/2019)
  • Bugfix: Custom URL with GET parameters
  • Bugfix: Ninja Forms JSON translate
  • Bugfix: Prevent errors due to call protected method
3.1.1 (11/09/2019)
  • Add: IE 11 compatibility with languages switcher
  • Add: WP-CLI compatibility
  • Bugfix: admin api call
  • Bugfix: double language when WC + multisite with subdomains
  • Bugfix: do not add language on external links also in JSON
3.1.0 (29/08/2019)
  • Add: Better JSON compatiblity
  • Bugfix: WC password reset mechanism
3.0.6 (28/05/2019)
  • Add: Compatibility with WP Forms
  • Add: Reset postdata filter for custom URLs
  • Bugfix: Auto switch fallback
  • Bugfix: Custom url on is_front_page
3.0.5 (22/05/2019)
  • Bugfix: Prevent array key exists for Gravity Form
  • Bugfix: Save menu Weglot Switcher
  • Bugfix: Check DOM on json-ld and inactive by default
3.0.4 (10/05/2019)
  • Bugfix: Prevent errors due to the parser of the JSON-LD
3.0.3 (09/05/2019)
  • Bugfix: Weglot switcher on menu
  • Add : Translate all JSON-LD
3.0.2 (24/04/2019)
  • Bugfix: Fixed saving custom CSS
  • Bugfix: Auto detection of a bot (google, bing,…)
  • Bugfix: Compatibility with caldera forms
3.0.1 (17/04/2019)
  • Bugfix: API key check only if it does not exist
  • Bugfix: prevent array_key_exists on private languages for older installations
3.0.0 (16/04/2019)
  • New major version
  • Link between WordPress options and Weglot dashboard options
  • Bugfix: Fixed an error on the JSON translation
2.7.0 (18/03/2019)
  • Changed : Improve Compatibility with Caldera Forms
2.6.0 (06/03/2019)
  • Add : Prevent elementor ajax action on 2.5
  • Add : Compatibility with Caldera Forms
  • Add : Prevent ajax MMP Map
  • Changed: Improved AJAX translation performance
  • Bugfix: No translate link on weglot menu item
  • Bugfix: meta og facebook
  • Bugfix: prevent undefined index on widget
2.5.0 (07/02/2019)
  • Add : Compatibility with Ninja Forms
  • Add : DOM Checker on input type reset
  • Bugfix : have the same menu switcher on the same page several times
  • Bugfix : Remove no redirect on hreflang
  • Improve DOM Checker meta content image
2.4.1 (09/01/2019)
  • Bugfix: undefined function if there is no antislash before the function ( \is_rest )
2.4.0 (09/01/2019)
  • Compatibility PHP 7.3
  • Changed : the language selector for menus
  • Add : Compatibility with the REST API of Contact Form 7
  • Add [BETA] : Be able to translate the keywords of a search
  • Bugfix : translation of the empty cart on WooCommerce
  • Bugfix: correction of options on a multisite
2.3.1 (05/12/2018)
  • Bugfix : Button preview fail on migration for private mode
2.3.0 (05/12/2018)
  • Bugfix : Custom URL on archive page
  • Bugfix : Prevent error on translate AJAX
  • Bugfix : Href lang on custom URLs
  • Improve code quality
  • Compatibility SEOPress : exclude sitemap
  • Improve private languages
  • Add two DOM checkers
2.2.2 (05/11/2018)
  • Fix bug on change country flag
  • Change load custom css inline
2.2.1 (01/11/2018)
  • Fix bug when language was not passed on navigation
2.2.0 (31/10/2018)
  • Added private mode for administrators
  • Addition apply_filters
  • Bugfix : an ajax request
  • Improved compatibility with wpestate
  • Compatibility with mega max menu
2.1.0 (25/09/2018)
  • New feature: Custom URL
  • Bugfix : Translate AJAX with return JSON on error
  • Bugfix : Backslash on function PHP
  • Bugfix : Replace links href on JSON translate
  • Bugfix : Compatibility with theme use ob_start
2.0.7 (31/08/2018)
  • Bugfix: Ajax load media library
  • Improve choice original and destination language
2.0.6 (29/08/2018)
  • Add DOM checker to translate button value and data-value attribute
  • Update Weglot Translate setting page
  • Bugfix : email translation
  • Bugfix : external link with quickpay
  • Prevent auto redirect on homepage translate
2.0.5 (09/08/2018)
  • Bugfix : Fatal error if use weglot menu custom
2.0.4 (09/08/2018)
  • Bugfix : lost password email on WooCommerce
  • Bugfix : translate custom login page
  • Bugfix : uniq id on each button selector
  • Bugfix : no translate image on a href html tag with wp-content/uploads src
  • Bugfix : admin-ajax url
2.0.3 (27/07/2018)
  • Bugfix : Hide shortcode on non translatable URL
  • Bugfix : filter nav_menu_css_class
  • Bugfix : Redirect URL on checkout WooCommerce
  • Bugfix : CSS Flag on dropdown menu
  • Improve AMP compatibility
2.0.2 (24/07/2018)
  • Bugfix : Hide menu on non translatable URL
  • Bugfix : Hide widget on non translatable URL
  • Improve max file size HTML
2.0.1 (19/07/2018)
  • Improve flag style
  • Prevent cURL function
  • Solved nav_class warning
2.0 (18/07/2018)
  • Major changes on the plugin architecture
  • Adding developer functions & filters
  • Refactoring
1.13.1 (01/06/2018)
  • Bugfix: Error on the encoding of ignored nodes
1.13 (31/05/2018)
  • Bugfix : Improve filter words_translate to prevent matching part of words
  • BugFix : Bug in parser when ignored node had an attribute
  • BugFix : character limit on chinese paragraphs
  • Add : Update message for version 2.0
1.12.2 (04/05/2018)
  • Bugfix : Limitation on the number of characters translated at the same time
1.12.1 (03/05/2018)
  • Bugfix : error for users with a version lower than PHP 5.4 . [] => array()
1.12 (03/05/2018)
  • Bugfix : undefined index on ajax call
  • Bugfix : Redirection checkout payment on WooCommerce
  • Bugfix : Register widget
  • Add option for AMP compatibility
  • Add filter for dynamic string
1.11 (05/04/2018)
  • Add new languages
  • Add new filters
  • Add Yoast Premium compatibility on redirect
  • Bugfix : Exclusion AMP
  • Bugfix : Redirection checkout order on WooCommerce
1.10
  • Add new languages + add Oman flag
  • Can potentially translate email sent from admin
  • Add tags to inline elements to ignore when parsing
1.9.3
1.9.2
1.9.1
  • Fix Freemius error when changing base dir
  • Fix wc translations when special characters.
1.9
  • Fix login redirection
  • Add translation for Town, cities and other dynamic fields in WC checkout
  • exclude URL now accepts full URL and any blank separator
1.8.2
  • Fix pb when permalinks has no ending slash
  • Add notif when plugin is not congigured
1.8.1
  • Fix redirection on woocommerce
1.8
  • Add new banner and icon
  • improve wc redirection
  • can now translate email
1.7.1
  • Fix redirection bug on cart
1.7
  • Add 6 languages
  • Translate microdata
  • New element translated
1.6.1
  • Fix url when non standard characters
  • change freemius image
1.6
  • Добавить фримиус
  • Рефакторинг кода
  • Заменить api ur
  • Добавить несколько атрибутов к переводам
1.5
  • Add data-value, data-title, title attribute support
  • Добавить ссылки в ридми
1.4.6
  • Add pretty selection of languages
  • Improve flags quality
1.4.5
  • Add more i18n luv. Now we speak WordPress
  • Add Dutch, English_UK, German, Italian, Portuguese_BR, Russian and Spanish languages
1.4.4
  • Update i18n and improve strings
1.4.3
  • Compat with WP Fastest cache, improve RTL translations
1.4.2
  • PHP 7 compat, add auto redirect feature, no more FA, no more id on switcher
1.4.1
  • compat AMP, fix url bug on same language code than URL.
1.4.0
  • совместимость с предварительным кэшированием, URL’ы
1.3.3
  • increase compatibility with other plugins and themes.
1.3.2
  • change support email
  • exclude /amp, admin bar
  • language on starter plan
1.3.1
  • Fix invalid links
  • Handles multiple weglot_here
1.3.0
  • rollbackink parsing lib
  • fix srcset, dslash link
1.2.8
  • parsing lib changed
  • fix several small bugs
1.2.7
  • Adding Traditional Chinese
  • Fix og:url
  • scrybs
1.2.6
  • Fix jpeg translated version
  • Fix moreclass and wg-notranslate on list button in menu
  • Fix ajax json with html in it
1.2.5
  • Add other flags for english, spanish & portugese translations
  • Review style for translation button in menu
  • Add translation exclusion blocks by CSS selectors
1.2.4
  • Adding Hindi & Urdu translation languages.
  • Adding version number on scripts.
1.2.3
  • Code review and optimization
1.2.2
1.2.1
  • Fix style on dropdown list
  • Fix link containing «admin» word
1.2
  • New choice of flags made by professional designers for your translation switch button. Rectangle mat, rectangle bright, square and circle. Enjoy!
  • Add a «Settings» link under Weglot Translate in pugin list.
1.1
  • Add naviguation menu hook to let user display button in menu.
  • Add possibility to show only flags
  • Show warnings if PHP version is under 5.2 or rewrite rules not activated
  • Rename simple html dom constant and handle no php-mbstring case
  • Fix front page show box when home dir
1.0
  • Change portugese flag to brazilian, change limit message, starting 1.0 versioning as we reach viable product.
Older versions
0.1
0.2
  • Fix label and languages parameters
0.3
  • SEO now completly taken into account.
0.4
0.5
0.6
  • Fix rules + new button design
0.7
  • Add meta translation, + regex eclusion
0.8
  • Add input button, fix small bug on link
0.9
  • Check rewrite rules are always here
0.10
0.11
0.12
0.13
0.14
0.15
0.16
0.17
0.18
0.19
0.20
  • Fix PHP 5.2 compat with anonymous function
0.21
  • Change ob order for compatibility
0.22
  • More flexibility in destination language
0.23
  • Can have multiple youtube video for different languages
0.24
  • Fix some links that had multiple lang tag
0.25
  • Fix CSS style + subdirectory WP
0.26
0.27
  • Adding 40+ languages + fix homepage bug
0.28
  • Change button to customizable widget, also fix bug https+wp_home
0.29
  • Fix is_html, add US flag possibility, fix link beginning with coutry code.
0.30
  • Fix style, add on-boarding to help users, add link to dashboard translations.
0.31
  • Adding ajax support for full html, fix style, fix link with wp_home
0.32
0.33
0.34
  • Adding chat support to help user set up the plugin
0.35
  • Rework classes + add search support (form tag)
0.36
  • Remove trial period, replace by free plan
0.37
  • More info on errors, translation limit from api
0.38
  • Fix canonical transated link, support RTL & LTR customization, WG logo to meet Wp standard, translate alt attribute, add possibility to drop button anywhere
0.39
  • Fix LTR CSS, api v2 transmit strings type, fix regex escaping
0.40
  • Add PDF translate, fix simple dom limit, uninstall hook, no </body> case.

TranslatePress — Translate Multilingual sites — Плагин для WordPress

Experience a better way to translate your WordPress site and go multilingual, directly from the front-end using a friendly user interface.

TranslatePress is a WordPress translation plugin that anyone can use.

The interface allows you to easily translate the entire page at once, including output from shortcodes, forms and page builders. It also works out of the box with WooCommerce.

Built the WordPress way, TranslatePress — Multilingual is a GPL and self hosted translation plugin, meaning you’ll own all your translations, forever. It’s the fastest way to create a bilingual or multilingual site.

Multilingual & Translation Features

  • Translate all your website content directly from the front-end, in a friendly user interface (translation displayed in real-time).
  • Fully compatible with all themes and plugins
  • Live preview of your translated pages, as you edit your translations.
  • Image translation support, allowing you to translate images, sliders and other media.
  • Support for both manual and automatic translation (via Google Translate)
  • Ability to translate dynamic strings (gettext) added by WordPress, plugins and themes.
  • Integrates with Google Translate, allowing you to set up Automatic Translation using your own Google API key.
  • Translate larger html blocks by merging strings into translation blocks.
  • Select specific html blocks for translation using the css class translation-block. <p>Translate <em>everything</em> inside</p>
  • Place language switchers anywhere using shortcode [language-switcher], WP menu item or as a floating dropdown.
  • Editorial control allowing you to publish your language only when all your translations are done
  • Conditional display content shortcode based on language [trp_language language=»en_US»] English content only [/trp_language]
  • Possibility to edit gettext strings from themes and plugins from english to english, without adding another language. Basically a string-replace functionality.
  • Translation Block feature in which you can translate multiple html elements together
  • Native Gutenberg support, so you can easily translate Gutenberg blocks
  • Out of the box WooCommerce compatibility

Note: this WordPress translation plugin uses the Google Translation API to translate the strings on your site. This feature can be enabled or disabled according to your preferences.

Users with administrator rights have access to the following translate settings:

  • select default language of the website and one translation language, for bilingual sites
  • choose whether language switcher should display languages in their native names or English name
  • force custom links to open in current language
  • enable or disable url subdirectory for the default language
  • enable automatic translation via Google Translate

Powerful Translation Add-ons

TranslatePress — Multilingual has a range of premium Add-ons that allow you to extend the power of the WordPress translation plugin:

Pro Add-ons (available in the premium versions only)

  • Extra Languages — allows you to add an unlimited number of translation languages, with the possibility to publish languages later after you complete the translation
  • SEO Pack — allows you to translate meta information (like page title, description, url slug, image alt tag, Twitter and Facebook Social Graph tags & more) for boosting your multilingual SEO and increase traffic
  • Translator Accounts — create or allow existing users to translate the site without admin rights
  • Browse as User Role — view and translate content that is visible only to a particular user role
  • Navigation Based on Language — configure and display different menu items for different languages
  • Automatic User Language Detection — redirect first time visitors to their preferred language based on their browser settings or IP address
  • DeepL Automatic Translation — The DeepL Automatic Translation add-on lets you automatically translate your website through the DeepL API

Free Add-ons

Keyboard Shortcuts

  • CTRL ( ⌘ ) + S – Save translation for the currently editing strings
  • CTRL ( ⌘ ) + ALT + Z – Discard all changes for the currently editing strings
  • CTRL ( ⌘ ) + ALT + → (Right Arrow) – Navigate to next string to translate
  • CTRL ( ⌘ ) + ALT + ← (Left Arrow) – Navigate to previous string to translate
Website

translatepress.com

Documentation

Visit TranslatePress WordPress Translation plugin documentation page

Add-ons

Add-ons

Demo Site

You can test out TranslatePress — Multilingual plugin by visiting our demo site

  1. Upload the translatepress folder to the ‘/wp-content/plugins/’ directory
  2. Activate the plugin through the ‘Plugins’ menu in WordPress
  3. Go to Settings -> TranslatePress and choose a translation language.
  4. Open the front-end translation editor from the admin bar to translate your site.
Where are my translations stored?

All the translation are stored locally in your server’s database.

What types of content can I translate?

TranslatePress — Multilingual plugin works out of the box with WooCommerce, custom post types, complex themes and site builders, so you’ll be able to translate any type of content.

How is it different from other multilingual & translation plugins like WPML or Polylang?

TranslatePress is easier to use and more intuitive altogether. No more switching between the editor, string translation interfaces or badly translated plugins. You can now translate the full page content directly from the front-end. This makes TranslatePress a great alternative to plugins like Polylang and WPML.

How do I start to translate my WordPress site?

After installing the plugin, select your secondary language and click «Translate Site» to start translating your entire site exactly as it looks in the front-end.

Will it slow down my website?

TranslatePress will have little impact on your site speed. For more details see Top WordPress Translation Plugins Compared Based on Page Load Time

Does it work with WooCommerce?

Yes, TranslatePress works out of the box with WooCommerce. You can use it to translate WooCommerce products and build a multilingual store.

Where can I find out more information?

For more information please check out TranslatePress — Multilingual plugin documentation.

«TranslatePress — Translate Multilingual sites» — проект с открытым исходным кодом. В развитие плагина внесли свой вклад следующие участники:

Участники
1.6.5
  • Fixed Exclude words from automatic translation when many excluded words are added
  • Compatibility with WooCommerce Fondy payment gateway
  • Added filter to allow disabling of error manager
  • Fixed a bug where you couldn’t deactivate a license to add a new one
1.6.4
  • Added a conditional Elementor block for language.
  • Fixed Google Translate breaking some characters such as & #8220;
  • Improvements to error handling
  • Fixed a js error
1.6.3
  • Fixed bug not being able to disable block crawlers option
  • Improved UI on settings navigation tab
  • Added extra information about how Deepl usage is paid
1.6.2
  • Fixed admin-bar appearing in translation editor
  • Nextgen plugin compatibility fix
  • Fixed a notice index translation-engine not set.
  • Refactored upgrading settings.
  • Solved issue with notifications shown in all backend that couldn’t be dismissed
  • Added ability to detect if table is missing during requests. Show admin notice on all pages.
  • Updated License message and Automatic Translation description
  • Created notifications and error page. Disabled machine translations upon error.
1.6.1
  • Added support for hreflang x-default in Advanced Settings
  • Improved checking if quota exceeded on google machine translation for each batch
  • Fix a fatal error due to incorrect call to the_title filter made by some themes
  • Fixed automatic translation character count not resetting daily
  • Fixed possible incompatibility between trp_language shortcode and automatic translation
1.6.0
  • Gettext is no longer processed in REST API requests made from admin referer.
  • Don’t update gettext machine translation with empty translation.
  • Fixed machine translation codes not being set on first save settings
  • Solved backwards compatibility with Deepl Add-on version 1.0.0
  • We now don’t translate gettext into english.
  • Fix: make sure we are not sending gettext non-unique array strings to Automatic Translation
  • Fix: Add default translation engine if not available.
  • Fix: hide Test API key button when machine translation is disabled or when there’s not API key saved.
1.5.9
  • Add an option to block crawlers from triggering automatic translations
  • Added support for excluding words from automatic translation
  • Compatibility with WooCommerce Checkout Add-Ons plugin
  • Improved integration with WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips by translating product name and options in invoices
  • Removed possible trp-wrap tags ending up in front-end content
  • Improved display of license error messages
  • Corrected and added missing flags for 7 languages
  • Eliminate need for jQuery in language switcher shortcode
  • Fixed issue with translating admin ajax JSON strings
  • Fixed issue with html tags breaking HTML
  • Fixed warning in when saving advanced settings
  • Fixed trpst characters in WooCommerce shipping calculator
  • Fixed getting translations on fallback admin-ajax
  • New integration with Deepl API Automatic translation in PRO versions
1.5.8
  • Added machine translation limit
  • Added setting for translation memory limit
  • Fixed encoding for the «Fix broken html feature»
  • Fixed CSS for translate button in TP Editor
  • Fixed disabling dynamic translation in translation editor when it is disabled from Advanced option
1.5.7
  • Modified an autoloader to prevent errors when manually updating the plugin
1.5.6
  • Improved speed on Gettext exclusion
  • Make Gettext exclusion work without a domain in Advanced Settings
  • Allow po/mo localization files to translate excluded Gettext strings
  • Added Advanced setting to Exclude selectors from translation
  • Added option to change floating language switcher position
  • Added compatibility with CartFlows plugin
  • Added compatibility with NextGen plugin
  • Added compatibility with Ninja Popups plugin mails
  • Added compatibility with Woo Tours plugin
  • Fixed issue with trp-gettext wrappings in WooCommerce REST API
  • Fixed issue with translating images run through JetPack CDN
  • Fixed edge case where gettext inside script tag attributes was breaking html
  • Translated title of product in WooCommerce «Product has been added to cart» message
  • Better handling of string overdetection in dynamic string translation
  • Better handling of sql errors and machine translation
  • Fixed WooCommerce Product Translation on Cart Page for products with hyphen in their names
1.5.5
  • Fixed warnings regarding settings that appeared on fresh installs
1.5.4
  • Added Translation Memory feature
  • Beaver Builder compatibility
  • Fixed isseu with gettext special characters inside attributes breaking html sometimes
  • Fixed an issue with urls slugs not being translated in site-map for secondary languages if «Use subdirectory on default language» was on
  • Added support for display attribute for language-switcher shortcode
1.5.3
  • Fixed blank page when opening Translation Editor in some localized languages
1.5.2
  • Added -Advanced- tab with various custom settings
  • Added compatibility to allow translating SeedProd plugin Coming Soon page
1.5.1
  • Added maximum possible size to srcset for translated images
  • Added compatibility with Query Monitor plugin
  • Better handling of licenses when pro addons are active
  • Improved descriptions in settings page and other places
  • Added filter to allow translation of href as an exception
  • Fixed translation blocks not working on live in some edge cases
  • Fixed translation block created in secondary language not working when strings were already translated
  • Fixed JS error when dynamic translation is disabled by filter
  • Fixed translating dynamic strings in Editor when viewing as Logged out
  • Fixed page titles containing special characters not being translated
  • Fixed title attribute not being translated
  • Fixed certain custom WooCommerce permalinks not working on translated products
  • Fixed pencil icon not showing for WooCommerce product images in Shop page on certain themes
  • Fixed modifying wp_mail headers when we didn’t have to
1.5.0
  • Fixed some dynamic images not showing up in translated pages.
1.4.9
  • Fixed incompatibility with custom code for changing flags
  • Fixed some pages not being translated due to incorrectly encoded character
  • Fixed some images missing when automatic translation is on
1.4.8
  • Added support for translating images
  • Added support for translating title attribute
  • Added support for translating href pointing to internal files and href pointing to any external links
  • Added support for translating attributes modified dynamically through JS
  • Added support for translating multiple attributes on the same node
  • Added support for translating nodes containing mixt of gettext and user-inputted strings
  • Added notification and disabled TP for servers not running minimum PHP version 5.6.20
  • Refactored and improved Translation Editor user interface
  • Added Keyboard shortcuts: CTRL + S (save), CTRL + ALT + Z (discard all changes), CTRL + ALT + LEFT (previous string), CTRL + ALT + RIGHT (next string)
  • Fixed issues with translation blocks not working on some instances
  • Security improvements
1.4.7
  • Fixed a php error in previous commit
1.4.6
  • Fixed a js compatibility error with mootools.js
  • Modified how the license page works and added plugin notifications
  • Allow compatibility fix for Translation Editor on certain environments
  • Fixed Safari bug with links when WooCommerce active
1.4.5
  • Performance improvements
  • Fixed an issue that was causing empty strings to get inserted in the database
  • Improvements to detecting dynamic js strings earlier
  • Fixes some urls for sitemap
  • We now check if str_get_html is successful to avoid fatal error
  • Fixed regular string loaded by ajax not detected in translation editor
  • We now allow translating WooCommerce product base name separately from selected variations
  • Fixed WooCommerce cart details not being translated when changing language
  • Fixed Automatic Google Translation on languages not published yet
  • Fixed Translation Editor not working in default language when no translation language is published yet
  • Fixed gettext wrapping characters showing up in WooCommerce Shipping taxes metabox on Order pages
1.4.4
  • Added more filters
  • Make sure we do not insert empty strings in the gettext translation table
  • Added support for Affiliate tracking
1.4.3
  • Fixed an issue with the Language by Get Parameter add-on
  • Added compatibility with WooCommerce PDF invoice and WooCommerce’s order notes.
  • Added stop_translating_page and before_running_hooks hooks.
  • Refactored hooks-loader to easily remove hook
1.4.2
  • Fixes the issue with not being able to publish pages when Use subdirectory for default language is set to yes and Gutenberg is installed
  • Fixed an issue with Elementor and Use subdirectory for default language set to yes
  • Fixed an issue with Yoast Premium and Use subdirectory for default language set to yes
  • Fixed missing spaces in translations for original gettext strings with untrimmed spaces
1.4.1
  • Added PHP 7.3 support
  • Performance improvements
1.4.0
  • Added Enfold compatibility by increasing the template_include hook priority
  • Add the costa rica flag
  • Speed improvements by optimizing the full_trim function
  • Added compatibility for WooCommerce Invoices plugins
  • Fixed querying for dynamic strings in Translation Editor not bringing up translations for all languages
  • Fixed notice when gettext table is empty
  • Added function to display strings with bad encoding in Translation Editor
1.3.9
  • Fixed some issues with url translations
  • Speed improvements
  • Add Javanese flag
  • Fixed issue with trimming dynamic strings in our own ajax calls
1.3.8
  • Speed improvements
  • Remove notices from Editor when we don’t have translation languages
  • Fixed notices with referrer in translator machine
  • Fixed issues with urls in other languages
  • Fix issue of nested gettext resulting in unwanted characters
  • Strip gettext tags from urls run through sanitize_title and esc_url
  • Set caching calls non-persistent. Doesn’t work with object caching otherwise
  • Set lang attribute in html tag all the time including when on default language
  • Refactored the way we translate json
  • Fixed issue with Woocommerce ajax calls
1.3.7
  • Fixed an issue with Woocommerce and redirects when the default language is not English
  • Speed improvements
  • Fix relative url without a trailingslash not getting a proper link back
  • Add ?trp=edit-translation=preview to ajax loaded content. Also add it to all dynamic content.
  • Added language code column in settings
  • Removed async false from JS translate-dom-changes
1.3.6
  • Refactored the get_url_for_language() function which should fix a lot of problems with links
  • Speed improvements
  • Fixed translation block icon when creating a new block
  • Fixed issues with trp tags leftovers in html
  • Fixed issues with gettext strings that weren’t detected correctly
  • Add support for relative url’s
  • Added warning in settings about controlling costs of Google API
  • Changed API key field description. Added feature to show/hide API key field based on Google Translate Active Yes/No
  • Fixed Translated-dom-changes string not translated through trp-ajax.
  • Fixed 400 errors in google translate API
1.3.5
  • Fixed translation problems introduced in the last two versions
  • Added a console message when trp-ajax request uses fall back to admin ajax for debugging purposes.
1.3.4
  • Fixed issue with options in select tag that couldn’t be translated
  • Fixed force language in custom links
  • Fixed Woocommerce links fpr products or categories that were added by the user manually in a page
  • Added Settings link to the list of links displayed on Plugins page
  • Fixed issue with Kazakhstan flag
1.3.3
  • Fixed issue with Woocommerce ajax strings that were broken in editor on default language in some cases
  • Speed improvements
1.3.2
  • Speed improvements
  • Add support for the Ginger – EU Cookie Law plugin
  • Add support for data-no-dynamic-translation attribute that skips dynamic strings from being translated by dom changes detector
  • Fixed Edit Pencil icon css in Translation Editor for some sites
  • Refactored the way we add trp-gettext tag. This should have a lot of benefits in compatibility with other plugins
  • Optimized block translation detection
  • Added caching to trp_x function when reading external .mo files
  • Fixed issue with translatepress icon css that was broken on wpforms forms
  • Added secret page for removing duplicate rows from database: wp-admin/admin.php?page=trp_remove_duplicate_rows
1.3.1
  • Fixed Woocommerce translation of permalinks
  • Added support for remove_accents to be based on default language when called from the sanitize_title function
  • Added support for translating JSON found in custom ajax request
  • Added better REST compatibility
  • Added compatibility for Peepso plugin
  • Fixed TranslatePress roken link to google translate set up api key on settings page
  • Corrected flags for Arabic and Bengali languages
  • Fixed issue with multiple slashes being added when the URL had extra get parameters
1.3.0
  • Added support for word trim when the default language is japanese, chinese or thai.
  • Exluded wp_trim_words funtion from our gettext filter to prevent som issues
  • Fixed an issue with gettext inside attributes that passed through the wp_kses function.
  • Fixed issues with the Customizer
  • Added padding to the language switcher image so we don’t conflict with themes that add extra padding to images inside links
  • We no longer remove \r \n \t from the translation
  • Fixed issue with title attribute that contained html
  • Added a filter to all href attributes detected on our translation page
  • Added a notice to inform admins of the missing mbstring php library
  • We now send all error logs to debug.log
  • Added cite and blockquote as top_parents for merge rule on Translation blocks
  • Fixed nonce accidentally being passed through internationalized function
1.2.9
  • Rearranged and renamed some languages in the options dropdown
  • Fixed flag of Khmer language
  • Added Automatic Language Detection notice and included it on add-ons page
  • Fixed an issue with WooCommerce checkout and Stripe Gateway
  • Fixed issues with some improper responses from the WP Remote API functions
  • Fixed minor issues with ajax
1.2.8
  • Added a lot of hooks in the translation manager interface so other people can insert new content there.
  • We now take into account the presence of www or lack of it in custom links that might be local
  • We now make sure we’re not changing the locale in the backend if the language order is different.
  • Fixed issue with incorrect language adding in the backend that caused notices in the front-end
  • Removed obsolete function add_cookie
  • Fixed trailingslashit over get_permalink in url-converter
  • Removed adding cookie from php. Fixed enqueue_styles on license and add-ons tabs. Removed deprecated function.
1.2.7
  • Added a warning when changing the default language that it will invalidate their existing translations
  • Fixed incorrect detection of the form action language parameter
  • Improved compatibility with themes and plugins that use object buffering
  • Fixed some issues with image urls
1.2.6
  • Refactored determining language, redirecting and cookie adding
  • Removed leftover trp-gettext tags when WooCommerce is active on some pages
  • Fixed get_url_for_language function that was having problems in some cases.
1.2.5
  • Fixed DOM changes script not being enqueued anymore
1.2.4
  • Refactor the shortcode language switcher so it’s now HTML similar to the floater
  • Added link to Appearance -> menus in TranslatePress settings page
  • Fixed language redirect with permalinks so custom parameters are passed correctly back to the url
  • Do not load dynamic string translation for IE11 and older
1.2.3
  • Fixed back-end css style not being targeted only for TranslatePress Settings page
  • Add filter to not remove detected dynamic strings until the ajax is finished
  • Fixed data-no-translation not taken into account in some cases of Dynamic strings
  • Fixed translated slug not being included in url sometimes
  • Fixed issue with gettext string on non visible html attr that prevented other attr from being translated
  • Fixed bug with translating dom changes not working for complex HTML hierarchy
  • Corrected flag for Afrikaans.
  • Fixed compatibility issues with older jQuery versions
1.2.2
  • Added Translation Block feature in which you can translate multiple html elements together
  • Improvement: make it possible for the SEO Addon to automatically translate page slugs using Google Translate
  • Fix: using the shortcode language switcher added #trpprocessurl to the end of the url
  • Fix: changing languages from a secondary language gave 404 page when the page slug was translated
  • Fix: submitting a form from one page to another directed the user to the default language. Now if Force Custom Language Links is enabled the user gets directed to the correct url
1.2.1
  • Extra css for the floater images so they don’t brake the line in certain themes
  • Fixed compatibility issue with Woocommerce cart widget
  • Fix: use the siteurl when the homeurl is empty to detect the language
1.2.0
  • Fix wptexturize changing characters in secondary languages
  • Mini refactoring of the url_is_file() function
  • Refactor get_url_for_language() to not use the global var
  • We no longer add the language path to links to actual files on the server
1.1.9
  • Fix widget language switcher to take into account the new hreflang
1.1.8
  • Fixed bug with Strings List appearing also in Dynamic Strings List. Also fixed bug with duplicate dynamic strings not having a pencil icon because of missing jquery_object.
  • Fixed Woocommerce session storage compatibility
  • Fixed language floater not opening on iPhone.
  • Fixed issue with normal text nodes that were inside an element that had an atribute with gettext and did not get translated
  • Replaced _ with — in hreflang and filter it
  • Make force language to custom links set to yes as a default
  • Remove intensive functions from inside two loops so they only happen once we detect something in js
  • Decode html characters in mutation observed strings and removed stripslashes from trp-ajax.php to fix some strings added with js not being translated
1.1.7
  • Compatibility fix with Elementor Page Builder
  • Added translation .pot file
  • Add proper encoding for mysqli connection in our trp-ajax.php file so we fixed some translation
  • Fixed infinite loop related to mutation observer on javascript strings by not re-adding detected strings again if they are similar to existing ones
  • Aligned text from add-ons tab.
1.1.6
  • Added support for translating Contact Form 7 alert messages
  • Fixed issue with some strings containing special characters not being translated (i.e. «¿¡»)
  • Fixed bug with switching languages in Editor when viewing as Logged out
  • Fixed issue with broken homepage links in some themes
  • Added support for RTL languages in translation editor
1.1.5
  • Added support for translation blocks using the css class .translation-block.
  • Added possibility to choose a different language as default language seen by website visitors.
  • Updated add-ons settings page with the missing add-ons, added Language by GET parameter addon
  • Fixed issue with the [language-switcher] in a post or page that broke saving the page when Yoast SEO plugin is active
  • Added a plugin notification class and a notification for pretty permalinks
  • Added WooCommerce compatibility tag
  • Small css improvements
1.1.4
  • Filter to allow adding new language: ‘trp_wp_languages’
  • Fixed issue with get_permalink() in ajax calls that was not returning the propper language
  • Adapted code to allow language based on a GET parameter
  • Fix some issues with language switcher and custom queries as well as take into account if subdirectory for default language is on
  • Fixed issue with js translation that was trimming numbers and other characters from strings when it shouldn’t
1.1.3
  • Fix issue where the language switcher didn’t work for BuddyPress pages
  • Fixed issue with CDATA in post content that was breaking the translation
  • Added a filter that can be activated and that tries to fix invalid html: trp_try_fixing_invalid_html
1.1.2
  • We now make sure that all forms when submitted redirect to the correct language
  • Fixed an issue with missing slash from language switcher
  • Fixed an issue where we were not redirecting to the correct url slug when switching languages
  • Fixed a possible notice inside the get_language_names function
  • Fixed html breaking because of unescaped quotes in translated meta content
  • Removed a special character from the full_trim function that was causing some strings to not be selectable for translation
1.1.1
  • Fixed js error with startsWith method not being supported in IE
  • Removed unnecessary files from select2 lib
  • Improved the way we rewrite urls to remove certain bugs
1.1.0
  • Implemented View As «Logged out user» functionality so you can translate strings that show only for logged out users
  • Allow slug edit for default language
  • Fixed an issue with the dropdown of translation strings when there were unsaved changes and the dropdown disconected from the textarea
  • Prevent translate editor icon pencil to exit the translation iframe
  • Fixed translating via the next/prev buttons that reset the position in the translation string list
  • Refactor the way we are generating the language url for the language switcher when we don’t have a variable available
1.0.9
  • We now flush permalinks when saving the settings page to avoid getting 404 and 500 errors
  • Added the current language as a class on the body tag. Ex: translatepress-en_US
  • Small readme changes
1.0.8
  • We now allow HTML in normal strings translations.
  • Changed the way we get the default language permalinks in Woocommerce rewrites
  • Fixed issues with date_i18n function
  • Fixed a warning generated when there are no rewrite rules
  • Fixed dynamic strings not updating the translation dropdown list.
  • Fixed issues with hidden space characters that were breaking some translations
  • Make sure we don’t loose the trp-edit-translation=preview from url after a WordPress redirect
1.0.7
  • Fixed a small bug in js regarding the translation editor sidebar with
  • Fixed Language Switcher for Woocommerce product categories and product tags going to 404 pages
  • Fixed issues with Woocommerce and permalinks when the default language was not english
  • Excluded more functions from getting gettext wraps
1.0.6
  • Added filter on capabilities to allow other roles to edit translations:’trp_translating_capability’
  • Don’t show php errors and notices when we are storing strings in the database
  • Fixed issues with attributes that contain json content, for instance in woocommerce variations
  • We no longer wrap gettext inside the wptexturize function
  • We no longer wrap gettexts that appear in the bloginfo function
1.0.5
  • Added possibility to edit gettext strings from themes and plugins from english to english, without adding another language. Basically, string-replace functionality.
  • We now can translate text input placeholders
  • We have a way of translating emails using the conditional language shortcode [trp_language language=»en_US»] English only content [/trp_language]
  • Fixed issues with some elements that contained new lines and \u00a0 at the start of the strings
1.0.4
  • Fixed issues with the pencil select icon in the translation editor not showing up in certain cases on the button element
  • Fixed issues with the pencil select icon in the translation editor not showing up in certain cases because of overflow hidden
  • Fixed a issue that was sometimes causing javascript errors with certain plugins
1.0.3
  • Added a conditional language shortcode: [trp_language language=»en_US»] English only content [/trp_language]
  • Create link to test out Google API key.
  • Improvements to Woocommerce compatibility
  • Fixed json_encode error that was causing js errors
  • Changed ‘template_include’ hook priority to improve compatibility with some themes
1.0.2
  • Translation interface improvements
  • Fixed issues with strings loaded with ajax
  • Added an addon page
  • Fixed bug with gettext node accidentally wrapping another string too.
1.0.1
  • Fixed incorrect blog prefix name for Multisite subsites on admin_bar gettext hook.
  • Fixed Translate Page admin bar button sometimes not having the correct url for entering TP Editor Mode
  • Skipped dynamic strings that have only numbers and special characters.
  • Fixed order of categories in Editor dropdown. (Meta Information, String List..)
  • Fixed JS error Uncaught Error: Syntax error, unrecognized expression
1.0.0

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *