Русско-немецкий перевод – от 30 EUR: что включено в стоимость?
Если вы занимаетесь бизнесом, ведете дела с немецкими партнерами или планируете уехать в Германию для учебы в университете или работы, то вы неизбежно столкнетесь с необходимостью перевода ваших личных документов или бумаг на немецкий язык.
Перевод на немецкий язык. К кому обратиться?
В наши дни переводческие услуги могут предоставлять как бюро переводов, так и переводчики-фрилансеры, работающие индивидуально. Несомненным преимуществом бюро переводов является ведение клиента от начала работы и до завершения проекта, постоянная коммуникация, прозрачность процесса и гарантия, предоставляемая на услуги.
В случае с переводчиком ситуация сложнее: он работает один, поэтому у него не хватит ни человеческих ресурсов, ни времени, чтобы заниматься объемными проектами в ограниченное время. Кроме того, некоторые фрилансеры не платят налоги и никак не регистрируют свою деятельность.
Поэтому сотрудничество с подобными лицами можно расценивать как вклад в незаконную предпринимательскую деятельность. И, наконец, после отправления вам перевода этот человек может исчезнуть, не отвечать на звонки и письма, и отказаться работать с замечаниями клиента. С бюро переводов подобных проблем не возникнет. В пользу кого делать свой выбор в данной ситуации – решать вам.
Перед началом сотрудничества с бюро переводов вы должны осознавать, что именно входит в стоимость перевода.
Первым и самым главным критерием является выбор исполнителя. Все прекрасно понимают, что немец выполнит перевод на немецкий язык лучше, чем русскоговорящий лингвист. Он точнее чувствует все языковые нюансы, его словарь богат и у него не возникнет проблем с передачей на свой родной язык игры слов, маркетинговых текстов или слоганов. Единственный минус выбора в пользу подобного специалиста – это незначительное повышение стоимости перевода.
Но это можно компенсировать одним интересным способом. Вы можете указать менеджеру бюро переводов, что предпочитаете воспользоваться услугами русскоговорящего специалиста с последующей вычиткой/проверкой его работы носителем немецкого языка. Этот метод доказал свою эффективность и широко используется нашими клиентами.
Следующим критерием для увеличения стоимости перевода является срочность проекта. Мы располагаем всеми необходимыми ресурсами и возможностями для выполнения задач любой сложности в кратчайшие сроки. Но это будет подразумевать работу по специальной ставке с надбавкой за срочность. Повышение тарифа ввиду срочности работ присуще любой области и сфере услуг.
Дополнительная работа с текстом или документом также предусматривает небольшое увеличение стоимости проекта. Верстка, распознавание или перевод в таких специализированных программах, как InDesign, AutoCAD, Scribus, Adobe Illustrator или Adobe Photoshop также скажется на конечной стоимости услуг.
Как сэкономить на переводе?А теперь к хорошим новостям: выше мы перечислили причины повышения цены на перевод, а сейчас расскажем то, за счет чего вы сможете сэкономить.
Если вы или ваша компания пользуетесь такими CAT-tools как SDL Trados Studio, Memsource, SmartCAT, MemoQ, StarTranit, Across, WordFast и др., сможете предоставить переводческую память (TM), а в тексте, который необходимо перевести, имеются совпадения с переводческой памятью, это может уменьшить стоимость перевода и сократить ваши расходы. Особенно, если у вас много однотипных документов с повторяющимися фразами.
Сотрудничать с нами выгодно, поскольку наши клиенты участвуют в программе лояльности и получают гарантированные скидки, если работают с нами на постоянной основе.
Представленный выше краткий обзор того, как функционирует сфера переводов и происходит расчет стоимости заказа, поможет вам при осуществлении первого заказа в нашей компании.
Закажите качественный профессиональный перевод с русского на немецкий для ваших бизнес нужд в онлайн бюро переводов Lingvo24.net. Для быстрой связи используйте эту онлайн форму.
Мы выступаем за прозрачность отношений с клиентом и не скрываем, за что в итоге будет платить клиент.
Обращайтесь, и мы поможем вам решить любые задачи в области переводов.
Переводчик с русского на немецкий онлайн. Перевод текста с русского на немецкий язык бесплатно от Яндекс.Переводчика
Один из наиболее распространенный языков. В качестве первого или второго немецким языком владеет около 190 миллионов человек, 105 млн считают этот язык родным. Германия, Швейцария и Австрия – немецкоговорящие страны. В Северной Америке и Бразилии на немецком разговаривают более 2 миллионов жителей, много немцев в Австралии и бывших европейских колониях Африки. В каждой из стран, в которых есть немецкие диаспоры, язык приобрел специфические черты. Немецкий – официальный язык Германии, Австрии, Лихтенштейна, Швейцарии, Люксембурга и Бельгии.
История немецкого языка
Слово «Deutsch» образовано от «thioda» – говорящий на языке народа. В начале XI века немецкие племена образовали нацию и осознали свое единство. С этого времени немецкий язык стал единственным языком всех немцев.
В начале XIV века язык прочно вошел в деловую сферу, впитав восточные и южные немецкие диалекты. К этому периоду относится закладка основ формирования литературного языка. Богослов Мартин Лютер в первой четверти XVI века перевел на немецкий язык Ветхий и Новый Заветы, что оказало существенное влияние на становление немецкой нации на долгие годы. Появление этих книг стимулировало применение немецкой письменности, в частности, в литературных трудах. Следующий век характеризуется интенсивным развитием лексики, стилистики и грамматики немецкого языка.
В XIX веке нормы литературного языка были закреплены в словарях под редакцией И. К. Аделунга и Братьев Гримм. Правописание было стандартизировано «Орфографическим словарем немецкого языка», составленным Конрадом Дуденом. Этот словарь переиздавался более двадцати раз и до сих пор сохраняет функциональность.
Активное распространение немецкого языка вытеснило северные диалекты, на юге Германии наречия сохранили характерные черты, но очевидна их схожесть с литературной формой.
С развитием торговых связей, экономики, промышленности и науки в немецкую лексику проникали иностранные заимствования из французского и славянских языков. Слова из английского языка пришли в немецкий благодаря средствам массовой информации и широкому применению в международных коммуникациях.
В 90-х годах прошлого века канцлер ФРГ Герхард Шредер предпринял попытку реформы немецкой орфографии, но население не согласилось с изменениями. Преобразования были закреплены официально только в 2007 году после законодательного принятия реформы правописания. Новыми правилами отменены около девяноста правил орфографии и многие требования к пунктуации. Немцы болезненно восприняли упрощение правописания, многие считают его искусственным и ненужным. Пока большинство немцев продолжают руководствоваться привычными нормами письменного языка, что объясняется, видимо, влиянием литературы, написанной по старым правилам.
Интересные факты
- Сегодня каждая десятая книга в мире издается на немецком языке.

Первую книгу напечатал Иоанн Гуттенберг в 1455 году. Библия на немецком языке умещалась на 42 страницах. - Категория рода в немецком языке определяется артиклем. Во многих случаях сложно проследить логику определения грамматического рода, например, Mädchen (девочка) среднего рода.
- Немецкий язык мог стать официальным в США. Конгресс в Филадельфии всерьез предлагал использовать немецкий, иврит или французский, чтобы разорвать контакты с Великобританией. При голосовании английский язык победил с перевесом в один голос.
- Ежегодно начинают изучать немецкий язык около 18 миллионов человек.
- Самое длинное слово немецкого языка Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Не беремся за точный перевод, эти 63 буквы обозначают нечто, касающееся закона о маркировке говядины. Правила словообразования в немецком языке допускают неограниченное нанизывание существительных.
- Немецкий язык занимает десятое место по распространенности в мире, в интернете его позиции еще выше – пятое место по частоте применения.

- В немецком и английском языке есть слова, схожие по написанию и значению. Но существуют и «ловушки». Например, немецкий «Gift» – не подарок, а яд, «Mist» – птичий помет, а не туман, «Rat» – совет, а не крыса. Духи «Irish Mist» (ирландский мох) продавались в Германии под названием «Irisch Moos».
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.
Бюро переводов на русский язык
Российские компании проявляют все большую активность в Германии, так же как и немецкие компании все больше присматриваются к российскому рынку. Будь то локализация веб-сайтов, перевод контрактов или предоставление описаний продуктов для каталогов: с экономической точки зрения правильный перевод имеет первостепенное значение. Со своим агентством переводов на русский язык tolingo является надежным партнером для компаний, работающих с русским языком в своей деятельности.
Наше бюро переводов на русский язык предлагает множество преимуществ
- Быстрые, технически точные переводы с немецкого на русский и наоборот.

- Русский язык очень живой и его могут понять только носители языка.
- Наши русские переводчики имеют профессиональное образование в нужной области – это гарантирует точность содержания и использование соответствующих выражений.
- Мы предлагаем множество языковых комбинаций для русского и белорусского языков.
- Наши профессиональные переводческие услуги регулярно проверяются TÜV Süd.
Наши русские языковые комбинации
В tolingo переводы на русский язык и с русского выполняются исключительно переводчиками-носителями языка, которые непосредственно понимают содержание исходного текста. В нашем бюро переводов на русский язык мы предлагаем следующие языковые комбинации:
Мы также предлагаем следующие языковые комбинации для белорусского :
- немецкий – белорусский
- белорусский – немецкий
- английский – белорусский
Искомая языковая комбинация отсутствует в списке выше? Тогда свяжитесь с нами – мы найдем правильное решение для вашего проекта!
Специализированные русские переводы для многих отраслей и типов текстов
Безупречные русско-немецкие переводы открывают новые рынки для компаний.
Если вы хотите перевести свои инструкции по эксплуатации, представить маркетинговую концепцию на русском языке, опубликовать исследования и отчеты или открыть свой русский веб-сайт для немецких клиентов, бюро переводов tolingo для русского языка может предоставить вам специализированные переводы, идеально адаптированные к вашему целевому рынку. и целевая группа. Это гарантируют наши специалисты-переводчики, имеющие соответствующую степень, прошедшие обучение или обладающие профессиональным опытом в вашей отрасли. Это означает, что переводчики имеют в своем распоряжении соответствующую специальную лексику и, таким образом, могут точно уловить даже самые тонкие лингвистические нюансы.
Заверенные переводы с русского на немецкий
Если контракты, акты и аналогичные официальные документы необходимо перевести на другой язык, требуется официальный присяжный переводчик. Благодаря прозрачным процессам и многолетнему опыту Tolingo вы получите заверенный перевод на русский язык быстро и легко.
Мы также производим сертифицированные переводы для больших объемов документов, которые могут быть необходимы, например, для расширения компании и международных проектов. Однако мы также предлагаем сертифицированные русско-немецкие переводы (а также другие языковые комбинации) для индивидуальных свидетельств о браке, свидетельств о рождении и подобных документов.
Ваш контент в надежных руках
Воспользуйтесь нашими привлекательными условиями и нашей экспертной службой поддержки клиентов, , которая будет рада ответить на любые ваши вопросы о ваших планах перевода. По запросу мы также предоставим вам бесплатное и ни к чему не обязывающее предложение, адаптированное к требованиям вашего проекта.
Калькулятор цен
Количество словПеревести сВыберитеПеревести на0 искл. налог
содержит 14,90 € базовой пошлины
Дополнительные услуги перевода
Получить русско-немецкий переводчик — Microsoft Store yo-NG
Получить русско-немецкий переводчик — Microsoft Store yo-NGИСМ-Девелопмент
С помощью этого переводчика вы можете легко переводить слова и текст с русского на немецкий и с немецкого на русский.



