Вакансии переводчика английского языка: Not Found (#404) | Поиск работы с ГородРабот.ру

Содержание

Вакансий по указанному критерию не найдено. Попробуйте поменять настройки фильтра или начните поиск с вашего города или региона.

Array ( [0] => Array ( [post_title] => Что делать, если устал: 5 способов сделать свою работу приятнее [post_content] =>

На работе обычный человек, который не является ни родственником Рокфеллера, ни им самим, проводит большую часть своей жизни. И даже если работа эта не требует постоянного нахождения в офисе, рано или поздно наступает критическая точка, когда накатывает усталость, опускаются руки и очень остро встает вопрос: а в чем, собственно, заключается смысл моей деятельности и что она приносит лично для меня?

Это именно тот случай, когда избитая фраза «Не в деньгах счастье» обретает вполне реальные очертания. И пусть тот, с кем такого никогда не случалось, первым бросит в меня камень.

Так что же теперь делать? Бросить все и начать сначала? Или все-таки найти какое-то иное, менее радикальное решение? На мой взгляд, это вполне возможно, если только несколько изменить свой подход к означенному вопросу.

Я не есть моя работа

Итак, предположим, вы пишете статью (или выполняете какую-то иную работу) и предлагаете ее заказчику. Вы работали и день, и ночь, и еще день. А в перерывах вы размышляли над сутью проблемы, рылись в интернете и даже (только представьте!) в печатных изданиях. И вот наступил дедлайн. Нажата кнопка, письмо отправлено.

Но ответа нет. И день нет, и три нет. Вы пишете заказчику. И наконец, получаете короткую отписку: «Ваша работа не подходит». Что вы делаете? Скорей всего, первая мысль, которая приходит вам в голову: «Я плохой специалист».

Это не оно! Возможно, вы не идеальны. Но суть не в этом. У заказчика есть сотни других причин отказать вам: не тот стиль изложения, не та концепция или задание вообще утратило актуальность. Не каждый готов потратить свое время на то, чтобы все это вам объяснить.

Что делать?

Найти применение своей работе, если это возможно, и перестать клеймить себя. У всех есть куда развиваться. Но это вовсе не значит, что уже сейчас вы не представляете собой ценность.

Я ценю результаты своего труда

Вы нашли заказчика. Или вам поручили решение какой-то интересной задачи, в которой вы хорошо разбираетесь. И задают вполне резонный вопрос: «Сколько это стоит?».

Я знаю множество людей, которые пугаются этого вопроса так, как будто их попросили продемонстрировать личного скелета в шкафу. Почему? Да потому что большинство из нас склонно сомневаться в собственной компетентности. К сожалению, чаще это происходит именно с теми, кто действительно является спецом.

Что делать?

Никогда не должно быть стыдно оценить себя по достоинству. То есть назвать именно ту сумму, которой вы заслуживаете. Как это сделать? Изучить рынок и предложения от специалистов вашего уровня (ведь в глубине души вы его все равно знаете) и сложить цену.
Если в вас заинтересованы, никто никуда убегать не будет. Просто заказчик либо согласится на ваши условия, либо предложит более приемлемую для себя сумму. И тогда решение будете принимать вы.

Я имею право на отдых

Вы увлечены работой? Вы работаете быстро и со вкусом? Вы ответственны? Прекрасные качества! Ваш начальник или заказчик непременно оценит это и… нагрузит вас по максимуму.

В какой-то момент вы почувствуете, что в баке закончился бензин, и начнете снижать скорость. Либо вообще остановитесь. И, поверьте, никто вас толкать не будет. Вокруг достаточно желающих впрячься в вашу телегу. А вот вам потребуется отдых. И, возможно, выход из затяжной депрессии, которая обычно сопровождает хроническое переутомление.

Что делать?

Учиться тормозить вовремя. А лучше – планировать свой день, оставляя в нем, пусть небольшие, но приятные «карманы» для отдыха. Кофе или чай, музыка в наушниках, несколько минут с закрытыми глазами, а если это возможно – небольшая прогулка в обеденный перерыв… Усталость снимет, и мир вокруг станет намного добрее.

Работа в таком настроении значительно продуктивнее.

Моя работа имеет смысл

Что я даю этому миру? Да, вопрос достаточно избитый, и в нем много патетики, но в той или иной форме он посещает очень многих. Деньги перестали радовать? Представляете, и такое возможно. Когда все, что ты делаешь, кажется мелким и незначительным.

Что делать?

Одна стилист всегда рекомендовала своим клиенткам отойти от зеркала на пять шагов. Хороший совет в любой ситуации.
Большое видится на расстоянии. Каждый из нас выполняет работу, которая часто является лишь пазлом в одной огромной мозаике. Отойдите на пять шагов и посмотрите, действительно ли эта мозаика будет цельной и законченной, если вашего кусочка в ней не будет? Вы увидите, что нет.

Я оставляю свой рюкзак

В какой-то театральной студии был принцип, который звучал так: «Всегда нужно оставлять рюкзак за порогом». Это действительно очень важно – оставить груз проблем там, где их предстоит решать. Дом должен быть вашим убежищем, местом, где позволительно отдохнуть и забыть о рабочих неурядицах.

И даже если вы работаете дома, постарайтесь, покидая свое рабочее место, оставить там ваши чертежи, заготовки для будущих статей и прочее, и прочее. Время пить чай, есть пирожные и дарить свое тепло и внимание близким.

Что делать?

Включайте воображение. Вполне можно визуализировать процесс. Закройте глаза и представьте портфель или рюкзак, в который вы складываете листы с вашими планами, рисунками, набросками, свой ежедневник, калькулятор, список дел и прочее. Закройте его поплотнее. И оставьте на своем рабочем месте. Идти домой без такого груза будет намного легче.

Ну а если ваше состояние стало хроническим, быть может, стоит подумать, действительно ли ваши сомнения вызваны усталостью и рутинной работой или вам пора менять род деятельности. Учиться не страшно и никогда не поздно. Быть может, работа вашей мечты уже ждет вас, и вам остается лишь сделать пару решительных шагов.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88114 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/ja-ne-est-moja-rabota-1.jpg [post_name] => chto-delat-esli-ustal-5-sposobov-sdelat-svoju-rabotu-prijatnee ) [1] => Array ( [post_title] => Пассивный доход в сетевом бизнесе — это реальность? [post_content] =>

Сетевики зазывают новичков тем, что говорят о пассивном доходе, то есть не делаешь ничего, а денежки каждый день приваливают сами по себе. Именно так человек и слышит, когда говорят о пассивном доходе.

Пассивный — это же от слова «ничего не делать»?

  • На самом деле не существует никакого пассивного дохода, если у человека не построена самостоятельная, самодостаточная структура, которая приносит ему ежемесячный стабильный доход.
  • Но и сам человек при этом не сидит на месте, а делает хотя бы минимум, чтобы поддерживать достойный уровень.
  • Ему все равно приходится привлекать новых людей, учить новичков, контролировать процесс.
  • Не говоря уже о тех, кто еще не построил структуру, находится в самом начале пути.
  • Тут пассивность вообще не приветствуется, ибо человек всего лишь месяц не поработал, а уже у него нет никакого дохода.

    Получается, что пассивный доход — это миф, так как простой ведет к обнулению или резкому падению доходов, о чем говорят практически все сетевики.

Как правильно работает сетевой маркетинг

Никто не видит, чтобы сетевик преспокойно сидел себе дома и ничем не занимался. И это реальность, в которую приходится поверить. Так что придется оставить вопрос о пассивном доходе, если не построена многоступенчатая, расширенная, разветвленная структура, которая работает без перебоев постоянно, регулярно, а не разваливается после того, как лидер этой структуры решил отдохнуть полгодика.

Поэтому, если лидер еще не имеет такой структуры, ему придется работать во сто раз больше и активнее, иначе придется распрощаться с теми доходами, что у него есть. Но об этом не говорят новичкам или же говорят неправильно, отчего новичок начинает просто ждать, когда деньги сами придут, поработал немного — и довольно. Вообще люди пассивны сами по себе, поэтому и хотят, чтобы текла вода под лежачий камень. И поражаются, почему такого не происходит.

Однако это не значит, что не надо пробовать, пытаться построить стабильную и приносящую действительно пассивный доход структуру, если есть запал, желание и возможности.

Но не надеяться, что после полугода интенсивной работы можно будет сложить ручки, так как ручки лидеры сложили поначалу, но когда все идет наперекосяк, приходится справляться с вызовами времени.

Кстати, есть и другие способы обрести пассивный доход, но это уже другая история, и она тоже не связана с ничегонеделанием и ожиданием, когда деньги с неба посыпятся. Так что дерзать, но не надеяться на безделье.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88108 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/passivnyj-dohod-v-setevom-biznese-2.jpg [post_name] => passivnyj-dohod-v-setevom-biznese-jeto-realnost ) [2] => Array ( [post_title] => 5 ошибок новичка, приводящих к эксплуатации его на работе [post_content] =>

Первые дни и недели на новой работе – время волнительное. Особенно если это ваша первая работа. Вы отчаянно стараетесь показать себя в лучшем свете перед начальником, понравиться коллегам и заявить о себе как о квалифицированном специалисте.

И, конечно, не отказываетесь от всевозможных поручений, которые вам дают старшие товарищи или шеф. В результате через месяц-другой вы с ужасом обнаруживаете, что круг ваших обязанностей расширился неимоверно, а зарплата при этом больше не стала.

Пять классических ошибок новичка, которые приводят к подобному сценарию:

Мелкие поручения

Полить офисный кактус, сбегать в магазин за какой-нибудь мелочью, заменить воду в кулере – это несложно. Но безропотно брать на себя исполнение всех мелких поручений в офисе не стоит. Иначе вскоре окажется, что это – ваша обязанность. И при виде закончившейся в кулере воды ваш коллега не примет меры сам, а будет гневно требовать, чтобы вы немедленно отправились решать эту проблему, бросив все дела. Вам действительно хочется стать порученцем всего коллектива?

Что делать?

Убедитесь, что мелкие обязанности справедливо распределены между всеми сотрудниками. И время от времени отказывайтесь выполнять подобные поручения: пусть сегодня воду в кулере меняет кто-нибудь другой. Помните: вы не единственный сотрудник в офисе и вовсе не обязаны быть слугой для своих коллег.

Готовность брать на себя неприятные обязанности

Выйти в ночную смену, дежурить в выходные или праздники, отправиться добровольцем на скучное мероприятие. Эти дела нужны и важны для работы, но плохо, если их постоянно спихивают на вас. Безропотно соглашаясь с таким положением дел, вы вскоре не будете иметь ни одного спокойного выходного, а ваш рабочий день увеличится чуть ли ни вдвое. Зарплата при этом, разумеется, останется прежней. Так какой смысл стараться?

Что делать?

Установить очередь на дежурства, в том числе и в праздничные дни. Если нужно, распечатать график и повесить на стену. Главное, чтобы все сотрудники были вовлечены в систему дежурств на равных условиях. Тогда и сидеть на работе в праздник будет не так обидно.

Широкая помощь коллегам

Вы мастерски обращаетесь с принтером, а ваша пожилая коллега боится даже близко подойти к этому страшному агрегату. Вы легко и непринужденно рисуете реалистичные портреты в Adobe Photoshop, а ваш коллега еле-еле выцарапывает загогулины в Paint. Вы сделали отчет за два часа, а ваш сосед уже четвертый час умирает перед монитором, и понятно, что сидеть ему так до завтрашнего вечера.

Как не помочь коллеге? Тем более что ваша помощь сопровождается восторженным «Ой, как здорово у тебя получается!». Вы польщены и искренне уверены в том, что приобретаете любовь и уважение коллег. На самом деле вы просто бесплатно выполняете чужую работу. Восхищение коллег вскоре сойдет на нет, вашей помощи будут уже не просить, а требовать. И, разумеется, ваша зарплата не увеличится, даже если вы выполняете работу за весь офис. Так зачем вам это надо?

Что делать?

Подсказать коллеге, как решить задачу – это святое, но выполнять за него работу необязательно. Отговоритесь занятостью либо заключите взаимовыгодное соглашение с коллегой (например, вы быстро закончите за него отчет, а коллега подежурит вместо вас в выходные). Но ни в коем случае не позволяйте себя эксплуатировать.

Бескорыстие

Шеф просит вас выполнить несложную дополнительную работу за небольшое вознаграждение. Вы с блеском выполняете задачу, но от денег смущенно отказываетесь. Это же мелочь, ерунда, вам было несложно, за что тут платить?

Или ваша зарплата задерживается, потому что у фирмы сейчас трудные времена. Как не помочь? Такое бескорыстие, по вашему мнению. Демонстрирует ваше уважение к начальнику и преданность фирме. На самом деле вы просто соглашаетесь работать бесплатно. Отныне можете забыть о премиях, а вашу зарплату будут всячески урезать. Зачем платить вам больше, если вы уже согласились усердно трудиться за копейки?

Что делать?

Вы пришли на работу, чтобы зарабатывать деньги, и имеете полное право получать достойное вознаграждение за ваш труд. Конечно, не стоит требовать оплаты за каждую мелочь, но если «мелочей» становится слишком много – откажитесь либо поставьте вопрос о денежном вознаграждении.

Услуги друзьям шефа

Ваш начальник просит вас (неофициально, разумеется) помочь его старому другу. Бесплатно сделать визитки, вычитать текст или сделать еще что-то в том же духе. Несложно, да и отказать начальству трудно. Но если подобных просьб становится слишком много, задумайтесь: не работаете ли вы бесплатно на друзей шефа, ничего за это не получая?

Что делать?

Вежливо сообщите шефу, что трудиться на его друзей бесплатно вы не намерены. Либо он достойно оплачивает ваши труды, либо «золотая рыбка» в вашем лице прекращает исполнение желаний.

Достойно поставить себя на новой работе – сложная задача, но результат того стоит. Всегда защищайте свои интересы и требуйте справедливой оплаты за свой труд. И тогда пребывание в офисе станет для вас легким и комфортным.

Удачной работы!

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88101 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/neprijatnye-objazannosti.jpg [post_name] => 5-oshibok-novichka-privodjashhih-k-jekspluatacii-ego-na-rabote ) [3] => Array ( [post_title] => Опыт клиента в почтовом маркетинге: советы по каждому этапу воронки продаж [post_content] =>

Наиболее распространенная цель использования почтового маркетинга — не просто отправка контента, а перспектива продаж. Однако сегодня потребители гораздо более требовательны и осведомлены о рекламной деятельности. Поэтому уже недостаточно привлекать их скидками или промо-акциями, необходимо создать лучший опыт взаимодействия с вашим брендом.

Опыт клиента

Опыт клиента — ключевой элемент, который решает, останется ли клиент с вами в будущем. В него входит весь опыт контакта клиента с вашим брендом. Этот опыт состоит не только из рекламных сообщений, но и из всех возможных взаимодействий на разных уровнях и в разных точках контакта.

Вы должны знать, что всякий раз, когда клиент встречает упоминания о вашей компании, в нем рождаются эмоции. Это определяет его восприятие бренда. Одноразовый неудачный опыт может заставить покупателя негативно воспринимать весь бренд. Если вы хотите построить ценные отношения, позаботьтесь об этом на каждом этапе общения с клиентом.

Из каких этапов состоит общение с клиентом?

Существует четыре основных этапа, которые соответствуют классической воронке продаж, а именно:

— открытие бренда;
— обзор доступных опций, первый интерес к товару;
— решение о покупке;
— послепродажное обслуживание, удержание клиентов и повторная продажа.

Открытие

Представьте себе следующую ситуацию. У клиента есть явная потребность — он ищет хороший лазерный принтер, но не знает, какой выбрать. Прежде чем принять решение о покупке, он ищет информацию в Интернете.

Вы управляете магазином электроники. На данный момент вы можете повлиять на его решение.

Каким образом? Создавая контент, который отвечает его потребностям. В этом случае это могут быть обзоры лучших лазерных принтеров, подбор оборудования к конкретным потребностям (например, офисный или домашний принтер) или руководство о том, как работать с определенными типами принтеров, чтобы они работали как можно дольше.

Если получатель получает ценный и полезный контент, а также связывает их с вашим брендом — это огромный плюс.

Почтовый маркетинг

Помните, что реакция на бренд может быть хорошей, но короткой. Поэтому уже на этом этапе старайтесь держать читателя дольше. Вы можете сделать это с помощью рассылки.

Предложите подписку на вашу рассылку в обмен на любые преимущества — например, скидку в вашем магазине. Однако не заблуждайтесь, что после первого посещения вы получите волну заказов — не все готовы взаимодействовать с брендом сразу после знакомства. Поэтому используйте возможности объединения разных каналов.

Вы можете сделать это, применив ремаркетинг к людям, которые ранее посещали сайт. Можно использовать рекламу на Facebook, которая является еще одним методом привлечения клиентов. Что показывать в таких объявлениях? Например, сравнение различных моделей аналогичных товаров, информация о скидках или промокодах.

Первый интерес

После того, как клиент сделал первый шаг, стоит поддержать его интерес, отправив приветственное письмо.

  • В рассылках удивляйте своих подписчиков и старайтесь их заинтересовать.
  • Хорошим примером будет создать серию однодневных акций.
  • Получатель с большей вероятностью будет открывать электронные письма, когда ему будет интересно, что бренд предложит ему на следующий день.

    Не забудьте подчеркнуть свою готовность помочь и поддержать на каждом этапе общения с клиентом, будь то по почте или на сайте.

  • Чтобы превзойти ожидания и возможные вопросы будущих клиентов, заранее подготовьте ответы на распространенные вопросы и предложите с ними ознакомиться.
  • Если вы предлагаете пользователю установить приложение — разместите подсказки на каждом этапе его использования.

Объединяйте разные каналы связи. Например, если клиент является членом вашего клуба лояльности, помимо отправки ему электронного письма с текущей рекламной акцией, также отправьте ему SMS, чтобы он не пропустил это сообщение.

Чем лучше ваш пользователь знает продукт, тем больше вероятность, что он совершит покупку. В своих решениях он руководствуется не только рекламой и ценой, но и мнениями, размещаемыми в сети. И в этой области у вас есть шанс оставить положительный опыт, активно отвечая на вопросы пользователей о вашем бренде, поддерживая его советами или просто принимая критику. Получатели ценят надежные компании.

Не переусердствуйте с «бомбардировкой» рекламы, потому что вы можете столкнуться с явлением «баннерной слепоты». Это означает, что получатели уже автоматически игнорируют элементы на странице, которые выглядят как объявления.

Решение о покупке

Момент, когда покупатель решает купить ваш продукт, чрезвычайно важен для формирования его положительного опыта работы с брендом. Любая недоработка может снизить его уверенность, и ее сложно восстановить позднее.

На этом этапе вы должны убедиться, что процесс покупки проходит гладко и что клиент чувствует себя в безопасности на каждом этапе транзакции. В этом вам помогут транзакционные электронные письма, содержащие самую необходимую информацию о заказе. Также полезно отправить благодарственное письмо за доверие и выбор вашей компании.

Хорошим примером является бренд Adidas. В транзакционном электронном письме, помимо информации о продукте и состоянии заказа, вы найдете наиболее часто задаваемые вопросы (предвидя любые сомнения клиентов), рекомендуемые дополнительные продукты или контактные данные, чтобы клиент мог получить поддержку в любое время.

Послепродажная деятельность

Чтобы дольше сохранять положительный опыт работы с клиентом, стоит поддерживать с ним связь даже после совершения покупок.

Каким образом? Например, через несколько дней после покупки отправьте электронное письмо клиенту с просьбой оценить покупку и сам опыт взаимодействия с магазином.

Чтобы дать клиенту еще больше положительных эмоций, вы можете дать ему некоторую награду в виде скидки или купона на небольшую сумму за заполнение опроса или оценку бренда.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88093 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/opyt-klienta-v-pochtovom-marketinge.jpg [post_name] => opyt-klienta-v-pochtovom-marketinge-sovety-po-kazhdomu-jetapu-voronki-prodazh ) [4] => Array ( [post_title] => Какими будут технологии ближайшего десятилетия? [post_content] =>

Давайте попробуем пофантазировать о том, какие изменения   произойдут в нашей жизни в ближайшем десятилетии. Разумеется, определенные технологии прочно закрепятся в ней, а также появятся новые.

Попытаемся спрогнозировать наиболее вероятные варианты развития событий на этот год, а может и на грядущее десятилетие. Что ж, приступим.

Возможный прорыв в технологиях

Электромобили

Этот пункт самый очевидный из всех. Электромобили продолжат отвоевывать себе место под солнцем не только за счет растущего спроса среди пользователей, но и благодаря государственной поддержке. Распространение технологии и усиление конкуренции в отрасли приведет к удешевлению устройств.

Таким образом, можно с большой долей вероятности предположить, что ближайшее десятилетие пройдет под знаком повышения доступности электромобилей. Тем не менее, инфраструктура пока еще развита недостаточно: зарядные станции являются скорее диковинкой, нежели обыденностью, что негативно сказывается на уровне продаж. Решение этих проблем позволит ускорить развитие рынка электромобилей.

Повсеместное использование роботов, их совершенствование

Тут сразу на ум приходят печальные произведения различных писателей-фантастов, но давайте думать в более позитивном ключе. Роботы будут крайне полезны в быту и производстве, где могут спасти не одну сотню жизней или просто избавить людей от монотонного изматывающего труда. И этот процесс уже начался.

Но встает вопрос: что же будет с людьми, которые в результате повсеместного внедрения роботов лишатся своих рабочих мест? Решение может найтись в базовом доходе, который в качестве эксперимента практикуется в развитых странах. Те, кого не устроит такой пассивный доход, смогут попробовать себя в других областях деятельности.

С домашней работой будут помогать справляться роботы-помощники, которые станут логичным развитием роботов-пылесосов и прочей подобной техники. Все сферы нашей жизни станут автоматизированы.

Технологии умного дома

Техника с каждым годом умнеет, это факт. На сегодняшний день рынок представлен всевозможными датчиками температуры и влажности воздуха, термостатами, способными автоматически поддерживать необходимую температуру воздуха в помещении, умными замками, в том числе оснащенными сканерами отпечатка пальца.

На сегодняшний день есть лишь одна проблема ¬– совместимость всех этих устройств. В ближайшие годы не исключено создание единого стандарта для умных домов, который позволит сделать все эти гаджеты совместимыми друг с другом.

Нейронные сети

Пожалуй, самый главный прорыв прошлого десятилетия. Искусственный интеллект в дальнейшем только ускорит свое развитие. Разумеется, прогнозировать апокалипсис мы не хотим, надеемся, что люди будут достаточно благоразумны, чтобы не обратить эту перспективную технологию в зло. Что же мы получим от развития ИИ? Произойдет повышение качества и разнообразия контента, а также появятся новые направления в искусстве.

Уже сейчас нейронные сети делают первые шаги в написании музыки и создании картин. Здесь, кстати, возникает проблема авторских прав. Пока что неясно, кому же они принадлежат: машине или же написавшему код программисту?

Этот вопрос и предстоит решить в ближайшее время. Нейросети найдут свое применение и в более «приземленных» сферах жизни. Потенциальные экономические риски могут быть обнаружены с помощью технологий машинного обучения, а распознавание лиц даст возможность быстро находить преступников.

В то же время, человечество может столкнуться с полным отсутствием тайны личной жизни. Никому не захочется жить в атмосфере полного контроля, как в худших мирах-антиутопиях. В общем, тема интересная и захватывающая.

Беспилотные автомобили

Развитие ИИ приведет и к прорыву в этой сфере. Беспилотные автомобили можно встретить на дорогах уже сейчас. Для их правильной работы необходимо большое количество датчиков и соответствующее ПО. К сожалению, огрехов в работе этих автомобилей пока что предостаточно. Статистику ДТП не стоит анализировать, поскольку таких автомобилей на дорогах совсем мало, но что технология еще сыра и нуждается в доработке – очевидно.

В будущем может быть создана специальная инфраструктура: например, опасные участки дорог можно оснастить датчиками, с которыми беспилотники будут обмениваться данными точно так же, как и с другими автомобилями. В целом же, беспилотные автомобили обладают огромным потенциалом как в сфере грузовых, так и пассажирских перевозок, так что не сомневайтесь, в ближайшее время новостей из этой отрасли будет более чем достаточно.

Летательные беспилотники

Надо полагать, что дроны перейдут из категории игрушек и развлечений с сугубо профессиональную сферу. Уже сейчас запуск БПЛА сопряжен с множеством трудностей: от регистрации воздухоплавательного аппарата до получения разрешения на полет, что отбивает охоту у простых пользователей запускать дроны ради развлечения. Зато они найдут свое применение у журналистов, операторов, видоеблогеров. Кроме того, дроны – удобное средство доставки мелких грузов.

В последнее время возникла идея создания летающего такси на основе беспилотника. Если разработки в этой сфере продолжатся, вероятно, в ближайшие 10 лет мир увидит промышленные образцы таких девайсов.

Цифровые валюты


По большому счету, мы уже движемся к переходу на полностью цифровую валюту, оплачивая покупки в магазинах пластиковыми картами, а то и бесконтактно с помощью смартфонов с NFC. Тут как раз кстати пришелся blockchain, на основе которого в перспективе и будет строиться цифровая валюта. Разумеется, бумажные деньги не исчезнут в одночасье, но уменьшение наличности в наших кошельках с течением времени уже ни у кого не вызывает сомнений.

Редактирование генома

В середине 2010-х годов возникла технология CRISPR, дальнейшее развитие которой в теории поможет избавиться от заболеваний, передающихся по наследству. Наиболее упрощенно эту технологию можно представить так: из цепочки ДНК удаляется ген, способствующий развитию заболевания, а на его место внедряется здоровая копия из парной хромосомы. Проводить эту операцию необходимо на стадии эмбриона. Также данная технология может найти применение для борьбы с потенциально болезнетворными бактериями. Так что новое десятилетие готовит нам развитие геномной медицины, которая сейчас еще только зарождается.

Говорить о безопасности и надежности таких процедур можно будет только после многочисленных исследований и клинических испытаний, однако уже сейчас перед учеными встают вопросы этики, ведь в теории с помощью редактирования генома можно изменить, например, внешность. Ведутся споры о корректности вмешательства в задуманное природой, не говоря уже о безопасности подобных операций.


Интернет тела

Достаточно новое веяние в медицине, возникшее совсем недавно. Понятие аналогично Интернету вещей, которое уже прочно вошло в обиход. Подход подразумевает использование умных имплантантов, которые будут составлять единую экосистему в организме пациента.

Сделает ли это нас киборгами? В ближайшие годы такой вариант маловероятен, но что будет через 50 лет? Сейчас все это не более чем теория, поскольку отсутствует как соответствующая техническая база, так и юридическое регулирование подобных устройств. Будем ждать новостей.

Повседневная жизнь

Помимо проникновения роботов во все сферы жизни, о которой говорилось выше, произойдут еще несколько изменений:

  • Стриминговые сервисы прочно войдут в нашу жизнь, а количество пиратского контента сократится;
  • Носимые гаджеты наподобие смарт-часов прибавят в функциональности;
  • Увеличится количество приложений, использующих нейронные сети. Это касается, в первую очередь, софта для обработки изображений и видео, создания медиаконтента.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88084 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/kakimi-budut-tehnologii-blizhajshego-desjatiletija.jpg [post_name] => kakimi-budut-tehnologii-blizhajshego-desjatiletija ) )

Работа в бюро переводов «ЛингваКонтакт»


Бюро переводов «ЛингваКонтакт» всегда требуются профессионалы. Мы хотим сотрудничать с увлеченными специалистами, любящими слово во всех его проявлениях, стремящимися к самосовершенствованию в непростом деле перевода. Со своей стороны, мы готовы предложить постоянную загрузку и достойную оплату вашего труда.

Как начать сотрудничество с нами?
1) Перейти на страницу интересующей вас вакансии по ссылкам ниже
2) Внимательно ознакомиться со всеми требованиями и условиями сотрудничества по данной вакансии
3) Выполнить шаги по представлению своей кандидатуры на рассмотрение (резюме, тестовые задания (обязательно для всех!), онлайн-анкета)

Вы можете всегда позвонить нам, но первым делом мы попросим вас выполнить эти три пункта 🙂

Открытые внештатные вакансии:

Переводчик-редактор, все языки
Верстальщик
Редактор-корректор русского языка
Редактор английского языка
Расшифровщик аудио-/видеоматериалов
Переводчик-редактор аудио-/видеоматериалов

Открытые штатные вакансии:

Менеджер по продаже переводческих услуг / региональный представитель
Руководитель проектов

Переводчик, штат (английский язык)
Переводчик-редактор (английский язык)

См. также:

Курсы повышения квалификации письменных переводчиков
Материалы для переводчиков
Стажировка для студентов

Английский по Скайпу — обучение английскому языку по Скайпу в онлайн-школе EnglishDom

Английский язык по Скайпу в EnglishDom

Hello there! В современном мире владение английским языком — это просто Must have! Он нужен везде и повсюду: для просмотра любимого сериала, профессионального развития и успешного карьерного роста.

EnglishDom — это высококачественное обучение по Скайпу с лучшими преподавателями в интерактивном динамичном формате. В этой статье мы расскажем как быстро и эффективно выучить английский и оставаться в тренде.

Плюсы английского языка по Скайпу

Почему же изучение английского языка по Скайпу в EnglishDom так популярно? Все очевидно!

Первая и, пожалуй, самая главная причина — это удобно. Заниматься можно в любое время, в любом комфортном месте. Индивидуальные занятия с преподавателем легко подстроить под ваш личный график. Где бы вы не находились, единственное, что необходимо для урока — доступ в интернет.

Отсюда вытекает вторая причина — это значительно экономит время. Всем знакомо чувство, когда после трудного рабочего дня просто нет сил и желания еще куда-то ехать. Когда вы учитесь по Скайпу, не нужно тратить время на дорогу к репетитору и обратно. Время очень ограниченный ресурс и, согласитесь, лучше провести его с пользой.

Скайп-уроки позволяют существенно сэкономить деньги. Цифровая платформа EnglishDom полностью избавляет студентов от проблемы поиска и покупки дорогостоящих учебных материалов. Все что необходимо для изучения английского, уже есть на нашем сайте. К тому же, помним, что на проезд также не нужно тратиться.

Обучение по скайпу — это современно. Занятие проходит по электронному учебнику и видеосвязи с преподавателем. Материалы урока, домашнее задание, персональный словарь всегда под рукой в личном кабинете. Широкий выбор специализированных курсов, возможность практики с преподавателями из любой точки мира, в том числе и с носителями языка — никаких границ, только качественное обучение.

Комплексный подход. Для закрепления новых знаний после индивидуальных занятий с преподавателем можно воспользоваться Разговорным клубом. В свою очередь, это не только практика разговорной речи и восприятия на слух, но еще и отличная возможность завести новые знакомства. Прокачать свой уровень и тренировать грамматику поможет Онлайн-тренажер. А еще, студенты EnglishDom могут изучать слова и заниматься дополнительно в мобильном приложении.

Еще один немаловажный плюс — надежность. Каждый студент получает персонального куратора, который поможет следить за прогрессом, чтобы сделать изучение английского максимально эффективным и комфортным. Это также будет большим плюсом для родителей, которые хотят проследить за успеваемостью ребенка. Обучение в EnglishDom современно и эффективно.

Как проходят занятия английским по Скайпу?

Итак, давайте разберемся, что же собой представляют занятия по Скайпу в EnglishDom.

В нашей школе уроки проходят на интерактивной онлайн-платформе. Используется коммуникативная методика преподавания, когда упор на тренировку навыков общения делается уже с первого занятия. Больше не нужно гадать, что же произойдет на следующем уроке. Система перевернутого класса позволяет заранее ознакомиться с материалами, благодаря чему занятия проходят более продуктивно. Все эти факторы создают атмосферу, которая максимально способствует получению качественных знаний, делает процесс обучения приятным и увлекательным, прививает любовь к языку.

Такой формат обучения подойдет для студента любого возраста и с любым уровнем знаний. Помимо базового курса, возможны занятия по индивидуально разработанной программе обучения.

Каждый студент хочет знать сколько времени понадобится, чтобы добиться желаемых результатов. Безусловно, для каждого из нас ответ на этот вопрос будет индивидуальным. Прогресс в обучении зависит от многих факторов, среди которых решающими являются мотивированность студента и количество времени, которое можно выделить для регулярных занятий и практики. При регулярных занятиях с преподавателем результат не заставит себя долго ждать.

После завершения обучения похвастаться своими знаниями английского можно не только на словах. Каждый студент получает памятный сертификат, подтверждающий успешное прохождение курса. Ну и куда же без соцсетей, все желающие могут получить подтверждение своих знаний на Linkedin.

Преподаватели

EnglishDom предоставляет студентам возможность заниматься самостоятельно, но наиболее быстро и эффективно освоить английский по скайпу можно на индивидуальных занятиях с преподавателем. Помощь опытного педагога не только ускоряет процесс обучения, но и делает его гораздо более интересным и продуктивным.

Преподаватели EnglishDom проходят многоэтапный отбор, имеют педагогическое образование и многолетний опыт работы, проходят регулярные тренинги и курсы повышения квалификации. Благодаря этому студенты получают только качественные знания и эффективную подготовку.

Какая бы цель не стояла перед студентом: наконец-то разговориться, подготовиться к успешной сдаче таких экзаменов как FCE, BEC, IELTS и многих других, или разобраться в нюансах авиационной промышленности, преподаватели EnglishDom всегда готовы прийти на помощь.

Немаловажно, что наши учителя находятся по всему миру в различных часовых поясах, что позволяет студентам заниматься в любое удобное для них время, будь то занятия с русскоязычным педагогом или носителем языка. Подобрать преподавателя исходя из графика и целей обучения, интересов, или по темпераменту, полу и возрасту помогут наши специалисты. Также, ознакомиться со списком преподавателей можно на нашем сайте.

В EnglishDom для каждого студента мы подбираем преподавателя мечты. Поспешите убедиться в этом самостоятельно.

Поддержка

В EnglishDom забота о клиентах чувствуется повсеместно.

В начале обучения студенту необходимо оставить заявку на нашем сайте и уже в течение 5 минут перезвонит наш менеджер и согласует комфортное время для бесплатного вводного урока, где методист оценит уровень знаний и подберет идеального преподавателя. После этого, каждый студент получает личного наставника, который всегда на связи, на страже качества обучения и готов прийти на помощь.

При необходимости всегда можно заказать обратный звонок. Если нет времени ждать звонка, то можно связаться с нами по доступным контактам школы, в том числе по горячей линии, Skype, Viber. Также мы всегда открыты для общения в социальных сетях Facebook, VK, Telegram, Instagram. По какому бы вопросу наши студенты не обратились, наши менеджеры оперативно ответят на любой ваш вопрос.

Обучение в EnglishDom комфортно, выгодно, эффективно! Не терпится попробовать? Просто оставь заявку на обучение на нашем сайте и увлекательное путешествие в мир английского начнется прямо сейчас!

Онлайн школа английского языка EnglishDom

EnglishDom создает собственную экосистему. Здесь есть все для изучения английского, и вам не придется заходить ни на какие другие сайты.

Представьте, что вы студент EnglishDom и активно изучаете английский. Давайте представим, как выглядит ваш учебный день.

В обеденный перерыв или после работы вы прошли урок с преподавателем на нашей платформе ED Class. Это не заняло много времени, потому что не пришлось никуда ехать — заниматься можно онлайн.

Затем вечером вы отдохнули и решили закрепить полученные на уроке знания. Для этого можно потратить полчаса, чтобы отработать слова в приложении и попрактиковаться в тренажерах грамматики.

И перед сном вы решаете вместо обычных видео на YouTube посмотреть что-нибудь на английском. Заходите в раздел с видеопрактикой, смотрите интересные вам видео с субтитрами и сохраняете незнакомые слова, чтобы повторить их на следующий день.

Все, что нужно — уже здесь. Заниматься в EnglishDom легко и приятно!

Бюро переводов Харьков СПРИН — только качественные переводы

Основным видом деятельности лучшего бюро переводов СПРИН является письменный перевод текстов, устный перевод. Главная задача агентства переводов — упростить коммуникацию компаний из разных стран мира, помочь им понять друг друга, достичь общих целей в развитии.

Клиенты со всего мира работают с нами

Также нужно отметить, что бюро переводов СПРИН осуществляет свою деятельность не только на территории Украины, мы выполняем переводы любой сложности по всему миру и предоставляем свои услуги нашим партнерам как в Украине, так и в таких странах, как: РФ, Казахстан, Латвия, Литва, Эстония и Белоруссия. Это касается переводов документов различных тематик:

    • Медицинские документы. Перевод текстов медицинской тематики осуществляется исключительно специалистом, имеющим медицинское образование. Далеко не каждое бюро переводов в Украине и Харькове сможет взяться за такой перевод текста.
    • Юридические документы. Данный вид переводов встречается, в основном, в переводах контрактов и договоров. От скрупулезности данной работы зависит весь исход и трактовка дальнейшего сотрудничества организаций сторон договора. Здесь очень важной работой является сверка всех реквизитов, цифр, чисел и другой информации, на которую в дальнейшем будут опираться специалисты для принятия решения по данному договору.
    • Технические документы. Для переводов специализированных текстов, инструкций требуется не только идеальное знание терминологии, но и понимание процессов, которые описываются. Поэтому для перевода текстов этой тематики мы привлекаем переводчиков, которые имеют специализированные технические знания.. Так как даже в простых задачах, когда требуется перевести английский текст на русский либо украинский, переводчик может машинально допустить погрешность.

   Кроме различных тематик текстовых переводов, переводческое агентство СПРИН сотрудничает с посольствами и консульствами различных стран, ввиду этого мы предоставляем такие услуги как: апостиль, легализация документов, нотариальное заверение переведённых документов.

Перевод английский, казахский, + 25 языков

Перевотта – профессиональное бюро переводов, работающее во всех направлениях письменного языкового перевода. Если вам нужен качественный, оперативно выполненный перевод текста, то Вы обратились по адресу. Мы выполняем проекты любой сложности, от рекламных слоганов до 1000-страничных инструкций. Нас не пугают большие проекты, т.к. мы можем мобилизовать десятки переводчиков для выполнения одного заказа и организовать сильную систему центрального менеджмента так, чтобы довести перевод до максимально возможной стилистической и терминологической целостности.

Качество для нас является приоритетом № 1. Мы очень тщательно отбираем своих переводчиков. Привлечение наиболее квалифицированных переводчиков проходит непрерывно. Доверяя нам свой перевод, Вы можете быть уверены, что доверили работу сильной команде менеджеров, переводчиков и редакторов, которые со всей ответственностью и удовольствием возьмутся за ваш проект.

Подробнее о компании


Перевод на иностранный язык

Английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, турецкий и китайский являются наиболее востребованными языками в нашей компании. Из них чаще всего мы получаем заказы на перевод с русского на английский. При переводе на иностранный язык, мы отбираем переводчиков по крупицам, так как специалистов, по-настоящему отлично владеющих всеми нюансами языка, очень мало. Но благодаря нашему непрекращающемуся поиску подобных специалистов в стране и за рубежом, мы можем с уверенностью сказать, что текст доверенный нам для перевода будет соответствовать вашим требованиям. К примеру, практически каждый из наших переводчиков английского языка жил и обучался в англоязычных странах и, тем самым, усовершенствовал свои знания языка и постиг такие нюансы, которые познаются только при погружении в языковую среду. Каждый перевод перед сдачей проверяется редактором.

Языки перевода

Услуги


Перевод на русский язык

В своих переводах на русский язык наше бюро стремится выполнить перевод так, как-будто текст изначально был написан на русском языке. Такое качество требует в первую очередь высокопрофессиональных, опытных переводчиков с отличным знанием иностранного языка и тонким чувством своего родного русского языка. Далее, требуется редактор, такой же профессионал, который сделает контрольную считку текста перед сдачей клиенту. Перевод на русский язык является приоритетом нашей компании, поэтому доверяя нам свои переводы, Вы можете быть уверены, что получите наивысшее качество.

Перевод с английского на русский


Перевод на казахский язык

Русско-казахский перевод является наиболее востребованным в нашей компании. Мы имеем опыт перевода самой различной документации, начиная с небольших фраз рекламного характера и заканчивая 1000-страничными техническими инструкциями. Мы ведем жесткий отбор переводчиков казахского языка и работаем только с опытными профессионалами своего дела. Подробнее >>

Перевод с казахского на русский язык

Почему мы лучшие

10 апреля по всему миру пишут Тотальный диктант

 В этом году к Тотальному диктанту присоединилось 750 городов из 60 стран, среди которых Индия, Коста-Рика, Никарагуа, Перу и др. В России площадки открываются в 550 городах.  Английский диктант пройдет впервые в 28 городах на 65 площадках: диктант можно будет написать в Ангарске, Астрахани, Брянске, во Владивостоке, Владимире, Губкинском, в Екатеринбурге, Иркутске, Коломне, в Курске, Москве, Нижнем Новгороде, в Новосибирске, Омске, Пензе, в Пятигорске, Самаре, Санкт-Петербурге, в Севастополе, Сургуте, Сыктывкаре, в Тамбове, Туле, Усолье-Сибирском, в Уфе, Хабаровске, Южно-Сахалинске и узбекском Нукусе.

В этом году найти площадки можно не только на сайте проекта, но и на Яндекс.Картах, где появилась категория «Тотальный диктант». Теперь при запросе в соответствующем приложении или в поисковой строке можно будет увидеть площадки вокруг себя и найти самую удобную или интересную.

 В Москве русский диктант читают: журналист и телеведущий Владимир Познер (ВШЭ на Мясницкой), Премьер Большого театра, Ректор Академии Русского Балета им. Вагановой, Народный артист России Николай Цискаридзе (Дом Пашкова), телеведущая Яна Чурикова (электробус), журналист Анатолий Вассерман (Учебный корпус Семеновский МФЮА), кинокритик Антон Долин (музей-заповедник «Царицыно»),  актер Павел Деревянко (МГПУ), актриса Варвара Шмыкова (МГПУ).

Тотальный диктант на английском языке в Москве читают: российский музыкант Noize MC (МБОО Ночлежка), телеведущая Виктория Боня (Международная академия бизнеса и управления), журналист Алена Долецкая (ВШЭ на Мясницкой), актриса Олеся Железняк (Первая Академия Медиа Института МИРБИС), актер Юрий Колокольников (КЦ ЗИЛ), телеведущая Елена Ханга (РТУ МИРЭА) и другие. При этом на сайте totaldict.ru участники смогли выбрать диктатора по душе: диктовать текст английского диктанта будут как известные личности, так и преподаватели английского языка, переводчики и лингвисты. «Я скажу грубо,- заявила Виктория Боня,- но в наше время  не знать хотя бы один иностранный язык — стыдно. Именно иностранные языки открывают для нас двери в новый мир, в новую культуру, мы можем мыслить шире, мы можем жить! Надеюсь, что современные дети как можно раньше поймут важность изучения языка, а взрослые начнут совершенствовать свои знания и показывать пример для молодежи».

7 шагов к вашей мечте Работа

У каждого есть мечта.

Или, может быть, sueño.

А может, ваша мечта.

Или rêve .

Но если вам действительно нравится переключаться между всеми этими вариантами, велика вероятность, что вы мечтаете стать переводчиком.

Несмотря на наличие всех замечательных приложений для перевода, все еще существует высокий спрос на людей, которые могут предоставить краткие, четкие и точные переводы.

Фактически, Справочник по профессиональным перспективам Бюро статистики труда сообщает, что ожидается, что в ближайшие годы рост в этой области будет намного быстрее, чем в среднем, а это означает, что новые вакансии, вероятно, будут продолжать открываться.

Независимо от того, какой язык вы выберете для изучения, обладая необходимыми навыками и квалификацией, вы сможете найти работу по переводу с этого языка на ваш родной.

Может быть, ваша мечта — получить переводческие услуги фрилансера из ближайшей кофейни.

Или, может быть, вам нравится выполнять регулярные переводческие работы для работодателя или агентства, или, возможно, даже для правительства.

Итак, если вы мечтаете о карьере переводчика, выполните следующие семь шагов, чтобы получить работу своей мечты.

Хотите работать из дома? Сохранить гибкий график? Оказывают положительное влияние? Быть частью вдохновляющего сообщества, основанного на сотрудничестве?
Нажмите здесь, чтобы присоединиться к нашей команде!

Чем занимаются переводчики?

С технической точки зрения устный и письменный переводчик — это две разные профессии.В то время как для обеих работ требуется по крайней мере один дополнительный язык, устный перевод является устным, а письменный перевод — письменным, поэтому работа переводчика сосредоточена на переводе письменного текста между языками .

Обычно переводчики переводят с исходного языка на свой родной язык. Хотя переводчик может полностью понимать исходный язык и даже неплохо писать на нем, писать на родном языке обычно проще, а создаваемый текст обычно более плавный и естественный.

Переводчики работают в самых разных отраслях , от правительства до медицины, от бизнеса до образования и всего, что между ними. Переводчик может понадобиться любой отрасли, использующей язык.

Переводчики часто работают на фрилансе или имеют собственное дело. Однако другие работают на агентства или даже напрямую на одного работодателя. Это дает переводчикам некоторую гибкость в выборе того, хотят ли они стабильной работы или предпочитают управлять своим расписанием.

1. Хорошо изучите свой исходный язык.

Во-первых, вы должны выбрать язык и тщательно его изучить.

Переводы доступны практически для любого живого языка, и есть аргумент в пользу изучения практически любого языка, который вы можете назвать. Естественно, для наиболее распространенных языков доступно больше переводов.

Однако, поскольку эти языки знает больше людей, конкуренция за работу возрастает. Хотя для менее распространенных языков может быть меньше рабочих мест, знание одной из них может выделить вас из толпы и предоставить вам доступ к работе, которую может выполнять меньшее количество людей.

Чтобы выбрать язык, вы можете изучить, какие вакансии существуют .

Для этого вы можете просмотреть текущих списков переводчиков на Indeed . Если вас интересует конкретная область, вы также можете изучить языки, которые наиболее часто используются в этой области.

Например, если вы интересуетесь дипломатической или международной работой, вам могут быть полезны официальные языки Организации Объединенных Наций (арабский, китайский, английский, французский, русский и испанский).

После того, как вы выбрали свой язык, вам нужно будет изучить с высокой степенью беглости . В колледже полезно изучать язык, а также учиться за границей или жить за границей.

Ученые степени на языке вашего исходного перевода могут еще больше выделить вас. Чем больше у вас языкового опыта и образования, тем лучше.

Один из простых способов развить и поддерживать свои языковые навыки — это регулярно учиться на FluentU.

2.Получите специализированное обучение.

Дело в том, что даже если вы свободно владеете языком, это не обязательно означает, что у вас есть навыки перевода.

Чтобы обеспечить четкий и эффективный перевод, в дополнение к изучению языка часто требуется специальная подготовка. Вот несколько вариантов, которые стоит рассмотреть:

  • Американская ассоциация переводчиков (ATA) предлагает список одобренных школ, которые могут помочь вам подготовиться к работе переводчиком.

3.Пройдите сертификацию.

Сертификация по переводу — простой способ показать, что у вас есть навыки, необходимые для выполнения работы.

ATA предлагает сертификат, дающий вам специальное обозначение («CT»), которое вы можете использовать вместе со своим именем в своем резюме, веб-сайте, визитных карточках и / или других рекламных материалах.

Кроме того, доступно отраслевых сертификатов , хотя они часто предназначены для переводчиков.Например, Национальный совет по сертификации медицинских переводчиков предлагает удостоверение «CMI» (Сертифицированный медицинский переводчик).

Однако получение сертификата переводчика в определенной области все же может показать, что вы много знаете о языке, используемом в этом контексте, поэтому это также может помочь вам получить переводческую работу.

Еще одна вещь, которую следует учитывать, — это получение сертификатов, не связанных с языком, в области, в которой вы заинтересованы в переводе . Например, получение статуса сертифицированного помощника юриста может помочь вам получить переводческую работу в юридической сфере, показав, что вы разбираетесь в этой отрасли.Точно так же работа дипломированной медсестры может помочь вам получить работу по медицинскому переводу.

4. Ориентируйтесь на конкретную отрасль и изучите отраслевые термины.

После того, как вы свободно владеете языком, вы также захотите настроить таргетинг на отраслевые термины для любой области, в которой вы заинтересованы.

Простое владение языком не всегда дает нужную терминологию, которую вам нужно будет переводить, поэтому вам придется уделить больше внимания отраслевой терминологии.

Например, вы можете изучить слова, которые особенно необходимы в медицине, бизнесе, правительстве или образовании. Есть несколько способов сделать это.

Вы можете рассмотреть возможность поиска курса или учебного ресурса, посвященного определенной области . Например, существует множество курсов и ресурсов по медицинскому испанскому.

Вы можете пройти онлайн-курс для самостоятельного изучения или изучить соответствующую книгу, например «Испанский для медицинских работников.”

Если вы уже знакомы со своей конкретной областью интересов, в противном случае вы могли бы рассмотреть возможность составления списка важных терминов на английском языке . Затем вы можете найти и изучить эквивалентные словарные слова на языке, с которого хотите переводить.

Если вы хотите больше индивидуального индивидуального обучения, вы можете найти репетитора, который сможет вам помочь. . Некоторые службы языкового обучения, такие как Cactus Language Training и ALTA Language Services, предлагают индивидуальное обучение, чтобы помочь удовлетворить потребности клиентов, поэтому они могут настроить курс, чтобы научить вас более специализированной лексике.

5. Оттачивайте свои компьютерные навыки.

Многие переводы требуют использования специальных компьютерных программ. Это сделано для того, чтобы сделать процесс перевода более быстрым и эффективным. Общие программы, используемые профессиональными переводчиками , с которыми вы, возможно, захотите ознакомиться, включают:

Связанные веб-сайты могут дать вам краткое представление о возможностях и интерфейсе программ. Вы также можете подумать о подписке, чтобы получить больше непосредственного опыта работы с программами.

6. Наберитесь опыта.

Одна из жестоких иронии судьбы переводчика и большинства других областей карьеры заключается в том, что для получения большинства рабочих мест вам уже нужен опыт работы в этой области, что оставляет вас перед загадкой — как вы вообще можете получить этот опыт?

Ответ проще, чем вы думаете. Работа по контракту или внештатная работа — это простой способ получить некоторый опыт, который можно добавить в свое резюме. Ваши первые несколько концертов могут окупиться не так хорошо, как вам хотелось бы, но по мере того, как вы набираетесь опыта, вы обычно можете получать все больше и больше компенсации за свои услуги.

Вы можете найти свои первые концерты благодаря знакомым или деловым связям. Или, возможно, , если вы хотите проявить свою страсть к языку и работе на FluentU .

Мы нанимаем оплачиваемых фрилансеров для работы над всем, от создания и озвучивания контента YouTube для изучающих язык до блогов проверки языка, которые включают язык, отличный от английского.

Сообщество FluentU состоит из людей со всего мира. Присоединение к нашей команде даст вам возможность поддерживать полностью гибкий график работы в спокойной, благоприятной и совместной среде.

Plus, FluentU — это отличный способ получить опыт в профессиональном мире языковых услуг , который также включает услуги перевода.

Посетите нашу страницу «Вакансии на FluentU», чтобы узнать, на какие должности мы в настоящее время нанимаем.

Вы также всегда можете проверить Upwork или fiverr , оба из которых помогают привлечь пользователей к возможностям фриланса.

7. Выучите больше языков, чтобы развивать свою карьеру.

Если вы хотите сделать себя еще более востребованным, возможно, вы захотите изучить больше языков, с которых вы сможете переводить, чтобы расширить свой диапазон предложений.

Например, допустим, вы свободно говорите по-китайски и можете переводить с китайского на английский. Однако что, если вам также удалось добавить испанский язык к вашему ассортименту? Теперь вы можете переводить с испанского на английский или с китайского на английский.

В конце концов, возможно, вы даже сможете переводить на китайский и / или испанский, тем самым расширив ваши потенциальные возможности перевода и сделав себя более трудоустроенным. Как вам карьерный рост?

Продолжайте жить своей мечтой стать переводчиком.

Следование этим советам поможет вам воплотить эту мечту в успех.

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ изучать языки с помощью реальных видео.

Зарегистрируйтесь бесплатно!

Работа переводчиком

Как стать переводчиком


Путь к первой работе переводчика

Теперь, когда вы знаете немного больше о переводческой индустрии, возможно, вы готовы сделать первые шаги на пути к тому, чтобы стать профессиональным переводчиком.

Как упоминалось ранее, рынок является конкурентным, а надежность и опыт являются ключами к успеху.

Лучший способ получить опыт — это начать работать в бюро переводов или штатным переводчиком в компании в выбранной вами области.

Для получения должности необходимо иметь опыт. Это можно сделать через стажировку и / или волонтерство.

Работа штатным переводчиком позволит вам изучить свое дело в реальных условиях и даст вам большой практический опыт.Это крутая кривая обучения; но вы многому научитесь и обретете уверенность в своих силах в течение первого или двух лет.

Не дожидайтесь окончания университета, прежде чем подавать заявку на первую работу переводчика. Вы можете начать изучать отрасль, общаться с людьми и создавать свое портфолио еще во время учебы.

В первую очередь вам следует начать искать возможности в университете. Часто в университетах есть схемы трудоустройства, которые помогут вам набраться опыта.Эти схемы могут предоставить вам первую возможность войти в отрасль и воочию увидеть, как работают бюро переводов.

Это окажется бесценным позже, если вы решите обратиться в бюро переводов с просьбой о работе как штатных, так и внештатных переводчиков.


Где найти стажировку переводчика

США
Великобритания
Европейский парламент
Европейская комиссия
Google

Не забывайте использовать Интернет для поиска возможностей.Ознакомьтесь с возможностями расширенного поиска Google, поскольку они пригодятся вам на протяжении всей вашей карьеры.

Начните здесь: http://www.googleguide.com/advanced_operators_reference.html

Начните с чего-нибудь простого. Например, попробуйте этот поисковый запрос, чтобы найти переводческие агентства, рекламирующие стажировки.

PS. Вы также можете проверить JobHero для получения дополнительных советов по поиску стажировки.


Где найти возможности для волонтерского перевода

Мы рекомендуем вам посетить следующие веб-сайты, так как они постоянно ищут переводчиков.Большинство из них являются гуманитарными организациями, поэтому вы можете почувствовать, что вносите изменения и улучшаете жизнь других, приобретая жизненно важные навыки и опыт:

Ashoka : эта благотворительная организация социального предприятия использует слоган «Каждый — создатель перемен» для решения социальных проблем. Имея множество стоящих причин, это отличное место для начала вашей карьеры переводчика, особенно для тех из вас, кто свободно говорит по-французски или по-испански.

Translations for Progress : благотворительная организация, созданная специально для того, чтобы помочь студентам приобрести опыт переводчиков.

Global voices : международное сообщество блоггеров, пишущих о блогах и гражданских СМИ со всего мира. Global Voices поощряет участие и внесение вклада, а также приветствует волонтеров-переводчиков и корректоров.

Добровольцы ООН : здесь можно найти возможности, которые не связаны исключительно с переводом.

TED Open Translation Project : переводите выступления TED! Полезно И интересно, чего еще можно желать?

Международная детская цифровая библиотека (ICDL) : организация, которой требуется помощь волонтеров для перевода детских книг, веб-интерфейса ICDL, библиографической информации о книгах и биографий авторов.Приветствуются все языки.

Переводчики без границ : организация, которая выполняет перевод документов для гуманитарных групп, таких как «Врачи без границ», AIDES и Handicap International FIDH.

Академия Хана : Академия Хана — это некоммерческая организация, цель которой — предоставить бесплатное образование всем и везде.

Idealist : участвуйте в волонтерской деятельности. Подпишитесь на рассылку уведомлений по электронной почте, чтобы получать индивидуальные предложения о волонтерстве прямо на свой почтовый ящик.


Как найти штатного переводчика

Если вы следовали предыдущим советам и участвовали в волонтерской работе и / или стажировке, или чувствуете, что готовы принять вызов и хотите пропустить эти шаги, пора искать работу в компании.

Использование Google

Вы можете начать поиск вакансий в Google с простого поискового запроса, например:

перевод + «работа для нас»
«перевод» «работа для нас»
«бюро переводов» «карьера»

Вы также можете проверить каждый отдельный сайт вакансий, используя их собственные встроенные функции поиска.Но разве не было бы замечательно, если бы был способ получить список вакансий сразу с нескольких сайтов?

К счастью … есть!

Скопируйте и вставьте следующие строки поиска в окно поиска Google:

сайт: totaljobs.com ИЛИ сайт: monster.co.uk ИЛИ сайт: jobs.guardian.co.uk ИЛИ сайт: l ondonjobs.co.uk ИЛИ сайт: reed.co.uk intitle: ” испанский + переводчик ” + Лондон

сайт: всего вакансий.com ИЛИ сайт: monster.co.uk ИЛИ сайт: jobs.guardian.co.uk ИЛИ londonjobs.co.uk ИЛИ reed.co.uk inurl: Переводчик испанского

ПРИМЕЧАНИЕ. Не забудьте изменить выделенные жирным шрифтом части, чтобы отразить ваш город, язык и веб-сайты поиска работы в вашей стране.

Если вы находитесь в Великобритании, вот несколько веб-сайтов, которые вы можете использовать в строке:

www.iti.org.uk и www.iol.org.uk
www.totaljobs.com
www.toplanguagejobs.co.uk
www.eurolondon.com/foreign-language-jobs.htm
www.multilingualvacancies.com
www.fish5jobs.co.uk

Использование социальных сетей

Поскольку рекрутеры все чаще используют социальные сети для найма персонала, часто появляется множество возможностей, которые можно найти на сайтах социальных сетей. Когда дело доходит до поиска работы, LinkedIn и Twitter, вероятно, являются вашим лучшим выбором.

LinkedIn

LinkedIn имеет более 277 миллионов пользователей и заслуживает отдельного руководства.94% рекрутеров, использующих социальные сети, используют LinkedIn в качестве предпочтительной платформы для поиска кандидатов. Это означает, что вы просто должны быть в LinkedIn, если ищете работу.

  • Используйте расширенный поиск для поиска контактов в отраслях
  • Оптимизируйте свой профиль
  • Заполните (LinkedIn сообщит вам процент заполнения вашего профиля)
  • Напишите что-нибудь запоминающееся — оставаясь профессиональным
  • Спросите рекомендации и убедитесь, что они подлинные
  • Используйте профессиональную фотографию
  • Вставьте ключевые слова — что бы искал ваш идеальный рекрутер?
  • Переведите свой профиль на другие языки.Опять же, убедитесь, что они выполнены на высоком уровне.

Твиттер

Не забудьте использовать #hashtags, чтобы найти роль, которую вы ищете, и использовать ее для связи с влиятельными лицами и фасилитаторами в вашей отрасли.

Применение

После того, как вы составили список агентств, к которым хотите обратиться, не рассылайте им спам. Найдите время и просмотрите их веб-сайты. Часто они не хотят, чтобы вы отправляли им электронное письмо, и предпочитают вместо этого заполнить онлайн-форму.Если вы не будете следовать инструкциям по подаче заявки на вакансии, вы просто потеряете время, потому что никто не будет смотреть ваше заявление.

Если вы подаете заявление с сопроводительным письмом, сделайте его кратким и функциональным. Убедитесь, что у каждого слова в сопроводительном письме и резюме есть причина быть там.

Сопроводительное письмо

Сделайте это кратко и разделите на четыре части:

  • Приветствие
  • Кто ты
  • Соответствующие навыки, которыми вы обладаете
  • Почему вы хотите работать на них

Помните: единственная цель сопроводительного письма — побудить людей открыть ваше резюме.Так что сделайте это.

Ваше резюме

Основные правила: упростите чтение, не упускайте важную информацию и обязательно удаляйте информацию, не имеющую отношения к должности или компании.

Чтобы упростить вам задачу, мы создали Конструктор резюме онлайн-переводчика. Проверьте это, чтобы получить фору с солидным резюме, которое вы можете изменить по своему желанию.

Еще один ресурс для отличного резюме: http://wantwords.co.uk/school/

Готовы стать фрилансером и искать клиентов?

AATIA — Переводчик (испанский / английский)

Независимый школьный округ Остина

Должность: Переводчик

Идентификатор вакансии: 22041

МИНИМАЛЬНАЯ КВАЛИФИКАЦИЯ
Эта должность требует степени бакалавра, знания испанского и английского языков и четырех (4) лет документально подтвержденного опыта профессионального перевода.Требуется недавний опыт работы штатным переводчиком в агентстве, компании или независимым подрядчиком.

ТРЕБОВАНИЯ К НАВЫКАМ
Эта должность требует способности бегло говорить, писать и переводить на испанский язык. Должностное лицо должно уметь разговаривать на испанском языке с высокой степенью точности словарного запаса и беглостью. Должностное лицо должно уметь читать и понимать различные стили и формы испанского языка, от умеренно сложной прозы до очень разговорного письма.Сотрудник должен уметь переводить широкий спектр письменных материалов с английского на испанский и с испанского на английский.

ЦЕЛЬ РАБОТЫ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Сотрудник отвечает за перевод широкого спектра письменных школьных программ и других документов на английский и испанский языки.

ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ

  • Обеспечивает перевод технической терминологии, используемой в отделе, и дает пояснения для облегчения общения.
  • Перевести широкий спектр письменных материалов с английского на испанский и с испанского на английский.
  • Обеспечьте перевод в соответствии с приоритетом руководителя, юридическими сроками или потребностями команды.
  • Управлять персональным компьютером и периферийным оборудованием, используя современное программное обеспечение, включая обработку текста и ввод данных; пользоваться разнообразными современными офисными машинами и оборудованием, такими как текстовый процессор, калькулятор, факс и копировальный аппарат, программное обеспечение для перевода округа, и выполнять ответственные канцелярские обязанности, включая отчеты, ведение документации и регистрацию.

ДРУГИЕ НАЗНАЧЕННЫЕ ОБЯЗАННОСТИ
Выполнять другие связанные обязанности в соответствии с назначением; однако ожидается, что все сотрудники будут соблюдать законные директивы в редких ситуациях, вызванных необходимостью, когда требуются командные усилия.

ФИЗИЧЕСКИЕ УСИЛИЯ И УСЛОВИЯ РАБОТЫ
Физические требования, описанные здесь, являются репрезентативными для тех, которые должны выполняться сотрудником для успешного выполнения основных функций этой работы. Работа выполняется в обычном офисе или школе.Это положение требует сидения, стояния, подъема и может потребовать поездки в университетский городок. Это положение может включать редкое воздействие крови или биологических жидкостей. На эту должность требуется регулярное присутствие.

ЛИЧНЫЕ РАБОЧИЕ ОТНОШЕНИЯ
Эта должность подчиняется непосредственно исполнительному директору.

КОМПЕНСАЦИЯ:
Дней работы: 187
Уровень оплаты: P6
Начальная зарплата: 45 259 долларов
График заработной платы
Социальное обеспечение
Выход на пенсию учителя
Пакет комплексных пособий
Программа скидок для сотрудников

Дата закрытия: до заполнения

Работодатель с равными возможностями

14 веб-сайтов, предлагающих работу онлайн-переводчика (используйте свои навыки двуязычия)

Знаете ли вы, что двуязычие может быть для вас большим преимуществом, если вы думаете об онлайн-суете?

Вы делаете ставку!

Работа удаленного перевода становится довольно популярной , и это может быть большой проблемой, если вы хорошо владеете более чем одним языком.Многие компании предлагают услуги письменного / устного перевода, и им может потребоваться некоторый предшествующий опыт и соответствующая квалификация.

Я поделюсь списком компаний, которые предлагают работу онлайн-переводчика. Пожалуйста, проверьте, нанимают ли они прямо сейчас, и подайте заявку.

Вот несколько легальных переводческих компаний,

Appen

Appen — одна из самых известных компаний по работе на дому, у которой есть переводчики на многие языки.Они также предлагают другие задачи по краудсорсингу и роли оценщиков. Требуется предварительный опыт, а также есть шанс карьерного роста в этой компании.

Language Line

Эта компания нанимает переводчиков в различных странах, таких как США, Канада, Великобритания и т. Д. Интересно отметить, что в некоторых странах они также предлагают услуги устного перевода «лицом к лицу». Поскольку они продолжают обновлять новые вакансии, всегда полезно проверять вакансии.

Связанный:

15 компаний, предлагающих работу по обслуживанию клиентов на дому
9 онлайн-вакансий с оплатой до 15 долларов в час
12 законных онлайн-вакансий с неполной занятостью

VerbalizeIt

Еще одна переводческая компания, в которой вы регистрируетесь онлайн и проходите обучение, чтобы приступить к переводческой работе.Работа достаточно гибкая, работать можно в любое время. Вы получаете уведомление о доступных проектах, а оплата производится через PayPal.

TextMaster

TextMaster — известная профессиональная переводческая компания, нанимающая переводчиков по всему миру. Процесс прост, вы регистрируетесь и проходите тест, чтобы доказать свои навыки. По завершении этого процесса вы выбираете проекты и начинаете перевод.

Gengo

Gengo — довольно популярная платформа для переводов, в которой процесс регистрации похож на Verbalize.Вы должны зарегистрироваться и пройти тест, состоящий из двух частей, чтобы подтвердить свои навыки. Как только вы ознакомитесь с их руководством по стилю, вы сможете приступить к работе над проектами.

CyraCom

Эта компания нанимает переводчиков из других стран, кроме США. Процесс регистрации прост, и для этого требуется степень переводчика.

Language Service Associates

Language Service Associates — известная лингвистическая компания, предоставляющая услуги устного перевода.Они нанимают переводчиков по всему миру. Перед приемом на работу вам необходимо пройти строгий шестиэтапный процесс отбора. У вас есть возможность договориться о своей оплате с клиентом.

Лайонбридж

В краудсорсинговой компании открыты постоянные вакансии переводчиков. Есть много ролей, доступных для работы с этой компанией из дома, помимо должностей переводчиков, таких как оценщик социальных сетей и интернет-оценщик .

Прозрачный язык

Другая компания, предоставляющая услуги устного перевода потребителям, брендам и т. Д.Им требуется как минимум 1-2 года опыта в переводе и знание программного обеспечения для перевода.

World Lingo

Чтобы подать заявку в эту компанию, вам необходимо иметь опыт работы переводчиком от 2 до 5 лет. Кроме всего прочего, им также требуется высшее образование. Вам нужно будет зарегистрироваться как фрилансер в этой компании. Чтобы узнать больше, прочитайте наш обзор на World Lingo здесь .

Pacific Interpreters

Эта компания нанимает письменных и устных переводчиков с опытом работы в соответствующей области от 1 до 2 лет.

Словесные чернила

В этой компании вам нужно будет зарегистрироваться и пройти тест, чтобы получить работу. Вам нужно будет отправить свое резюме вместе с выбором языка. Перед приемом на работу также проводится проверка биографических данных.

Ред.

Rev имеет много онлайн-позиций, связанных с транскрипцией, субтитрами, и переводом. Вы будете работать фрилансером, а оплата будет производиться через PayPal еженедельно.

Пактера

Это краудсорсинговая компания, у которой много ролей, открытых для перевода и транскрипции. Процесс найма включает в себя прохождение теста и обучение, связанное с проектом, если вас наняли.

Есть много мест, где можно найти работу онлайн-переводчика

Двуязычие может принести большой доход с удивительной гибкостью. Подайте заявку в эти компании, начните работать из дома уже сегодня!

Если вы хотите каждую неделю получать свежие предложения о работе на дому, подпишитесь на нашу БЕСПЛАТНУЮ рассылку новостей , в которой вам прямо на ваш почтовый ящик будут доставляться новые онлайн-вакансии и идеи для побочной работы.

У меня есть еще законных работ на дому и варианты автономной работы для вас, которые могут быть довольно гибкими и хорошо оплачиваемыми.

Ведение блога — Теперь я точно знаю, что вы можете заработать превосходные деньги на ведении блога. Я начал вести блог почти год назад и заработал более $ 35 000 за один год. Ведение блога может быть побочным занятием или делом на полный рабочий день, но в любом случае это очень гибкий способ зарабатывать деньги в Интернете. И вы можете начать свой блог с моим пошаговым руководством , и вероятность дохода огромна.

Перелистывание — Я удивлен, насколько прибыльным является этот побочный бизнес. Собственно, это может быть для вас основным источником дохода. Мелисса заработала более $ 40 000 в прошлом году, подбрасывая вещи в благотворительных магазинах на полставки. И в этом году она удвоила его, заработав более 130 000 долларов. Круто, правда? !! Это может быть очень забавным и гибким занятием, которое может приносить более 20 долларов в час. Вы можете посмотреть этот БЕСПЛАТНЫЙ семинар , если хотите узнать больше о переворачивании.

Виртуальный помощник — Это самая востребованная работа на дому, и она может быть очень гибкой.Количество рабочих мест в виртуальном помощнике растет, и сейчас идеальное время для вас, чтобы заняться этой прибыльной работой в Интернете. Вы можете зарабатывать от $ 35-50 в час как новичок в роли виртуального помощника .

Пошаговое руководство по получению первой работы на дому
Получите 5 бесплатных советов о том, как получить первую работу на дому, и подпишитесь на нашу рассылку!

Вы можете отказаться от подписки в любой момент!

Сохранить

Сохранить

О Сиреше Наруманчи

Привет, я Сиреша, и спасибо, что заглянули, чтобы узнать меня.Я работаю на дому, мама двух прекрасных принцесс и твердо верю в то, что «работа из дома» станет успехом для всех (работаю на виртуальной работе уже более 9 лет). Я был представлен на многих популярных веб-сайтах, таких как Forbes, Business Insider, American Express, QuickBooks, The Muse, Moneyish, Virtual Vocations, Spark Hire, Bustle, Fairygodboss, Side Hustle School, Payoneer, Jobbatical, Skillcrush.Подробнее …

Как зарабатывать деньги, работая на дому в качестве переводчика испанского

Свободное владение двумя языками — очень востребованный навык.Сегодня многие компании являются глобальными, и почти во всех странах есть иммигранты, а это означает, что судам, медицинским учреждениям, школам, call-центрам и другим предприятиям нужны переводчики на разные языки для клиентов или клиентов, которые плохо говорят по-английски. Испанский — один из самых распространенных вторых языков в США. Если вы умеете говорить и писать по-английски и по-испански, возможно, вы сможете зарабатывать полный или неполный рабочий день, не выходя из дома.

Преимущества работы внештатным переводчиком

Работа на дому Работа на дому имеет ряд преимуществ по сравнению с традиционной офисной работой.В качестве независимого подрядчика работаю удаленно:

  • Вы можете больше настраивать свое расписание
  • Вы сэкономите на гардеробе, транспорте и уходе за детьми
  • Вы можете проводить больше времени с семьей
  • Работать можно везде, где есть WiFi

По данным Бюро статистики труда (BLS), более 76 100 человек работают письменными или устными переводчиками. Это почти столько людей, сколько нанимает Delta Air Lines!

Заработок тоже хороший.Средняя заработная плата за работу переводчика составляет от 46 000 до 52 000 долларов в год, в зависимости от работодателя, образования, многолетнего опыта работы, иностранных языков, которыми вы свободно владеете, и услуг устного перевода, которые вы предоставляете.

Что нужно перевести из дома

Помимо свободного владения письменными и устными коммуникативными навыками, работа переводчика с испанского требует отличных коммуникативных навыков, по крайней мере, аттестата средней школы или его эквивалента (для некоторых профессий требуется степень бакалавра) и некоторого базового оборудования.Некоторые вакансии в языковых службах также потребуют проверки биографических данных, поскольку информация может быть конфиденциальной.

Получите сертификат переводчика

MiTio предлагает ряд курсов, которые помогут вам получить необходимый вам сертификат устного переводчика испанского. Независимо от того, хотите ли вы стать медицинским переводчиком, судебным переводчиком или другим типом переводчика по телефону / видео, наши курсы помогут вам начать работу.

Оборудование и программное обеспечение для домашнего офиса

Чтобы настроить домашний офис для предоставления услуг перевода, необходимо выполнить всего несколько основных требований.Вам понадобится:

  • Тихая комната — иметь отдельный кабинет приятно, но подойдет любое тихое и удобное место. Ваш офис может быть кухонным столом или шезлонгом у бассейна — если, конечно, вы правильно одеты.
  • Ноутбук, компьютер, планшет или смартфон — поскольку некоторые должности требуют перевода или транскрипции документов, предпочтительнее ноутбук или компьютер.
  • Хорошая гарнитура — полезно, но не обязательно
  • Надежная частная услуга Wi-Fi — информация часто бывает конфиденциальной.Вы не сможете работать в Starbucks.
  • Программа для перевода с испанского на английский — на случай, если вам нужно проверить слово
  • Служба видеочата (например, Skype или Zoom) для аудио- и видеосвязи с клиентами

Благодаря вашим языковым навыкам, после выполнения этих нескольких требований вы сможете получить высокооплачиваемую домашнюю должность в сфере переводческих услуг.

Что делают удаленные переводчики языка

В качестве удаленного переводчика вы можете быть наняты на полную ставку для работы в одной компании или для работы по запросу для нескольких клиентов.Вы сами решаете, как вы хотите структурировать свою работу. У каждого есть свои преимущества.

Как сотрудник одной компании, работающий полный рабочий день, вы можете иметь право на льготы и зарплату, как если бы вы работали на месте. Поскольку у многих компаний разные офисы в разных местах, вам могут потребоваться отвечать на звонки из разных офисов.

Некоторые переводчики работают в удаленных центрах обработки вызовов. Многие обслуживающие компании, такие как авиакомпании, розничные продавцы и поставщики услуг телевидения, нанимают людей для обслуживания клиентов по телефону из дома.Например, DirecTV направляет звонки удаленным сотрудникам, которые работают на компьютере, подключенном к серверу компании, чтобы помочь вам решить ваши проблемы.

Вы также можете работать в качестве независимого подрядчика для нескольких клиентов, обычно на почасовой или почасовой основе. Недостаток в том, что вы должны сами делать налоги и вести бухгалтерию. Чтобы сбалансировать это, у вас будет больше свободы планировать свою работу, вам обычно платят больше, и вы можете уволить клиента и заменить его без потери всего дохода.

Сама работа может быть разнообразной. Вы можете переводить в прямом эфире, пока медицинский работник разговаривает с пациентом, или вы можете переводить письменные стенограммы медицинских записей, видео, документов или судебных заседаний.

Где найти работу переводчика с испанского

Найти работу переводчика с испанского относительно легко. Во всех поисковых системах есть объявления о переводе на иностранный язык. Отшлифуйте свое резюме и ознакомьтесь со всеми типами объявлений о вакансиях переводчиков.

Обычные поиски на доске объявлений:

Доски удаленной работы:

Объявления о вакансиях в бюро переводов:

На большинстве форумов по трудоустройству вы сможете настроить оповещения о вакансиях, чтобы сообщать вам, как только будет опубликована новая вакансия переводчика с испанского.

Если вы пройдете 160-часовую программу подготовки медицинских переводчиков MiTio, вам будут гарантированы возможности трудоустройства через наших корпоративных партнеров. Мы тесно сотрудничаем с компаниями, которым нужны услуги двуязычных переводчиков в области медицины, чтобы предлагать нашим выпускникам лучшие возможности трудоустройства на рынке.

Как сделать больше переводов из дома

Естественно, чем больше у вас квалификации, тем на большее количество рабочих мест вы претендуете и тем лучше вы сможете получить работу. Знание естественного языка прекрасно и может помочь вам найти любую работу, но образование дает вам более высокооплачиваемую работу.

Медицинская сфера — это область, в которой всегда нужны переводчики на разные языки. Если у вас уже есть опыт работы в области медицины, подготовка переводчика в больнице или подготовка переводчика по психическому здоровью могут улучшить вашу карьеру и направить вас в новых направлениях.Скорее всего, вы используете свои навыки переводчика каждый день на работе; почему бы не использовать это для повышения заработной платы и более впечатляющего названия должности?

Состояние удаленной работы

Удаленная работа уже росла. Исследование Quickbooks 2019 года показало, что 14% людей назвали независимый подрядчик своей основной работой, но еще в 2014 году Pew Research отметила, что у самозанятых американцев часто есть собственные сотрудники. Добавление самозанятых людей и людей, работающих на них, вместе составило 30% рабочей силы страны, или 44 миллиона рабочих мест.Добавьте к ним удаленных сотрудников, работающих полный или неполный рабочий день, нанятых компаниями, и это число будет экспоненциально больше.

Пандемия Covid-19 изменила методы работы многих предприятий, и мы прогнозируем, что многие из них сохранят модель работы на дому. С точки зрения бизнеса это имеет смысл. Благодаря тому, что большая часть вашей рабочей силы работает удаленно, сокращается потребность в офисных помещениях / зданиях и необходимых услугах — электричестве, воде, оборудовании, страховании, техническом обслуживании. У вас также есть более крупная рабочая сила, которую можно привлечь, если вы не ограничены только людьми с необходимыми навыками, живущими в пределах досягаемости.Если немного подумать о часах работы, предприятия могут работать от побережья до побережья, используя таланты Лос-Анджелеса из Нью-Йорка.

Видеоуслуги

Zoom меняют правила игры для многих профессий. Виртуальные судебные разбирательства проходят по всей стране, и это может оказаться настолько экономичным, что станет нормой. На самом деле изменилось так много, что мы думаем, что будущее удаленных переводчиков будет развиваться намного быстрее, чем ожидалось.

Начните работу сегодня и воспользуйтесь всеми преимуществами зарабатывания денег на жизнь, не выходя из собственного дома.

лучших веб-сайтов для получения работы переводчика

Хотите работать переводчиком? Если вы свободно говорите как минимум на двух языках и любите работать со словами, вам стоит подумать о переводе. Возможности доступны как для офисных, так и для онлайн-переводчиков, в зависимости от того, хотите ли вы работать удаленно в качестве фрилансера или на месте в качестве сотрудника.

Если вы новичок в профессиональном переводчике, возможно, вам придется начать как фрилансер.Получив некоторый опыт работы переводчиком, вы можете построить более прибыльную карьеру переводчика-фрилансера или искать работу в качестве сотрудника по расчету заработной платы.

Просмотрите различные типы вакансий переводчика, то, что вам нужно, чтобы получить работу, типы организаций, которые ищут переводчиков, и лучшие веб-сайты для поиска работы переводчиками или внештатных концертов.

Типы переводческих работ

В зависимости от ваших интересов и квалификации вам необходимо рассмотреть множество вариантов работы.

  • Перевод, выполняемый на дому в качестве фрилансера, — это в основном письменных переводов , таких как стенограммы или глоссарии.
  • Переводческие работы, выполняемые в офисе или лично, — это чаще всего устный или разговорный перевод . Устный перевод обычно называют устным.
  • Для юридических и медицинских материалов часто требуются переводчики. Когда работодателю требуется полный перевод статьи или книги (как правило, в области науки и образования), это называется « литературный перевод .”
  • Когда работодателю требуется перевод бизнеса или рекламы продукта / услуги, которые он пытается продать, « localization » преобразует текст на язык целевого рынка. При локализации переводчики должны сделать текст таким, как если бы вся идея и содержание были написаны на языке оригинала. Это также означает, что «локализаторы» должны свободно владеть эвфемизмами и сленгом рыночного языка.

Навыки, необходимые для приема на работу

Чтобы получить работу переводчика, вам необходимо свободно владеть как минимум двумя языками.Если вы ищете работу в Интернете, вам понадобится домашний офис или место для совместной работы, основной компьютер (и резервная копия тоже будет полезна) и хороший доступ к Интернету.

  • Высшее образование (даже если оно несовершеннолетнее) на иностранном языке обычно является предпочтительным, но не обязательным. Если у вас нет высшего образования на языке, который вы хотите переводить, вам нужно будет продемонстрировать свои языковые навыки другими способами (например, предыдущая работа, которая требовала функционального двуязычия).Например, военные обучают персонал переводчикам в сфере разведки.
  • Вы должны свободно владеть двумя языками. Если вы также свободно владеете более чем двумя языками, это плюс. Язык жестов считается вторым языком.
  • Недостаточно уметь выполнять дословный перевод. Работодатели ищут переводчиков, которые могут понять концепцию и естественным образом перевести идеи на язык.
  • Вам понадобятся хотя бы базовые навыки работы с компьютером.Если вам нужно освежить свои знания, вот несколько быстрых и простых способов улучшить свои компьютерные навыки, чтобы помочь вам получить работу.
  • Переводчикам также необходимы отличные коммуникативные навыки на языках, которыми они владеют.

Лучшие сайты для переводчиков

Вот некоторые из лучших веб-сайтов, которые вы можете использовать, чтобы найти работу по переводу или выступить. Также смотрите ниже список компаний, которые нанимают переводчиков напрямую.

  1. Guru and UpWork

Guru и UpWork — это веб-сайты для самых разных фрилансеров.Следовательно, вам нужно сосредоточить свой поиск на переводе и языках, с которыми вы работаете.

Создать учетную запись фрилансера просто и бесплатно. Для более высокооплачиваемой работы вам понадобится портфолио. Настройки профиля на обоих сайтах очень похожи, поэтому я сгруппировал их вместе. Вы можете буквально создать портфолио на одном сайте и скопировать / вставить содержимое своего профиля на другой, чтобы сэкономить время.

  1. Ред.

Хотя Rev — это сайт для фрилансеров, который занимается транскрипцией видео / аудио и субтитрами в целом, оплата выше для тех, кто знает английский и иностранный языки.Виртуальное рабочее пространство Rev обладает всем азартом, присущим стартапу, и изгибается назад, чтобы обеспечить более эффективную удаленную работу и гибкое планирование. Работодатели ежедневно публикуют новые открытые вакансии.

  1. Лайонбридж

Lionbridge — один из наиболее известных и устоявшихся веб-сайтов, посвященных аутсорсингу бизнес-процессов (BPO). BPO существуют для того, чтобы сделать предприятия более экономичными и гибкими, помогая им отдавать «второстепенные» задачи на аутсорсинг. Например, BPO часто помогают компании аутсорсить выставление счетов, обслуживание клиентов и другие важные задачи, но это не является строго основной компетенцией бизнеса.

Многие из этих компаний, использующих BPO, расширяются по всему миру, отсюда и растущий спрос на переводчиков. Веб-сайт позволяет просматривать по стране и положению. Когда вы находите понравившуюся работу, вы бесплатно подаете заявку на нее через веб-сайт.

  1. Pacific Interpreters

Компания Pacific Interpreters, также известная как Language Line Solutions, является ведущим работодателем устных и письменных переводчиков. Открытые вакансии включают работу в офисе, а также возможности удаленной работы на дому.Фирма обеспечивает устный и письменный перевод почти на 250 языков.

  1. World Lingo

World Lingo — это прежде всего доска объявлений о вакансиях для переводчиков. Тем не менее, многие открытые вакансии заключаются в найме временных или долгосрочных заработных плат.

Чтобы преуспеть в World Lingo, вам потребуется высшее образование и несколько лет опыта работы в сфере переводов. Вся работа ведется на основе веб-сайтов, поэтому неплохо иметь базовое представление о технологиях веб-сайтов.

  1. Gengo

Переводчики Gengo создают свое портфолио и увеличивают зарплату по мере работы. Регистрация бесплатна, но вы пройдете тестирование, прежде чем получить разрешение на перевод работы для работодателей.

Прежде чем вы испугаетесь их процесса тестирования, Gengo на самом деле разработан как инструмент обучения для начинающих переводчиков. Их страница ресурсов содержит советы по сдаче экзамена, а также о том, как улучшить свои навыки перевода, чтобы получить более высокооплачиваемую работу.

  1. ProZ и TM-Town

ProZ и TM-Town — это, по сути, одна и та же компания, хотя у каждой есть отдельная доска объявлений для профессиональных переводчиков.

Рекомендуется сначала зарегистрироваться в ProZ, а затем воспользоваться возможностью настроить свой профиль TM-Town, используя свою учетную запись ProZ. У ProZ есть как бесплатная, так и платная подписка. В зависимости от серьезности вашего потенциального заработка при переводе работы, возможно, стоит вложить средства в обновление вашей бесплатной учетной записи до одной из платных версий для большей открытости.

  1. Вербализировать

Verbalize Он использует современный, удобный сайт для быстрой доставки предприятиям, нуждающимся в переводческой работе. Он выглядит и ощущается как Uber в переводе. Verbalize Он нанимает вас на основе ваших результатов в тестировании языковых навыков, а затем связывает вас с работой по переводу.

Так же, как за рулем Uber или Lyft, вы открываете свой профиль и открываете доступ к работе. Verbalize Он предлагает вам работу в режиме реального времени, которую вы затем принимаете, отклоняете или игнорируете.Прежде чем вы сможете получить работу, вы должны пройти языковой тест и пройти обучение.

  1. Тетрас

Как и в случае с Gengo и Verbalize It, регистрация бесплатна, но вы будете проверены на языки, которые хотите переводить. Tethras уникален тем, что переводится только для мобильных приложений.

Вам не обязательно разбираться в кодировании или разработке приложений, чтобы работать с Tethras, но вы должны иметь общее представление о пользовательских различиях устройств iPhone и Android.

  1. Text Master

Text Master похож на UpWork и Guru, за исключением того, что Text Master — это строго переводчик-фрилансер. Text Master особенно хорош для новичков. Вы можете выбрать, являетесь ли вы полупрофессиональным или полным профессиональным переводчиком. Даже студенты колледжей, которые изучают язык, могут немного подзаработать на полупрофессиональном курсе.

Компании, нанимающие переводчиков

FlexJobs входит в список 100 лучших компаний для удаленных, частичных и гибких переводов.Помимо использования веб-сайтов, посвященных им, проверьте список компаний, которые нанимают напрямую.

Дополнительные возможности для удаленной работы: лучших рабочих мест для онлайн-преподавателей ESL | 14 рабочих мест для реальной работы на дому

Устный или письменный переводчик Описание работы

Устный или письменный переводчик

Краткое описание вакансии

Отвечает за выслушивание, понимание и перевод устных или письменных заявлений с одного языка на другой.Воспроизведение высказываний на другом языке для уникальной слушающей или читающей аудитории.

Основные обязанности

  • Содействовать эффективному общению между двумя сторонами, которые не говорят на одном языке, путем преобразования одного устного или письменного языка в другой.
  • Посещайте конференции и собрания и выступайте в качестве официального переводчика для ведения дискуссий.
  • Переводите иностранные языки для клиентов в тюрьмах, чтобы они могли понимать сотрудников тюрьмы.
  • Передача концепций и идей между языками.
  • Перевести устное общение на язык жестов для слабослышащих.
  • Преобразование письменных материалов с одного языка на другой, например книг, публикаций или веб-страниц.
  • Создайте новый текст на целевом языке, воспроизводящий содержание и стиль оригинала.
  • Редактируйте и корректируйте текст для точного отражения языка.
  • Получайте и отправляйте задания в электронном виде.
  • Используйте словари и глоссарии для справки.
  • Использовать компьютерный перевод.
  • Облегчить общение для людей с ограниченным знанием английского языка.
  • Переводите языки на встречах, таких как встречи адвоката с клиентом, предварительные слушания, обвинения, показания и судебные процессы.
  • Устный перевод как с юридической терминологии, так и с разговорной речи.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *