Wp перевод – __() — Переводит указанный текст, используя файл перевода и возвращает его для обработки. Функция WordPress.

Gg wp – что это означает?

Гг вп (gg wp) – это сокращение, которое расшифровывается как «good game, well played» и переводится как хорошая игра, отлично сыграли. Что означает gg wp? Это обращение к противникам или соратникам по группе, рейду и т.д., которое подчеркивает ваше уважение. А выиграли или проиграли в этом случае не так важно, потому как это выражение прежде всего подчеркивает ваше отношение к самому процессу.

Термин обычно используется в конце сложных сражений между большими группами игроков, например, после окончания ГвГ, боев на арене, PvP схваток и других мероприятий такого типа.

Гг говорят после любого хорошего сражения, подчеркивая мастерство игроков и прокачку персонажей. Также послание можно адресовать противоположной команде, если они хорошо сражались.

Когда уместно это сказать?

Gg wp в игре можно сказать в следующих случаях:

Когда сражение ведется на равных, с одинаковым количеством участников, примерно одинаковых по силе. Победитель определяется в самом конце, а на протяжении всей битвы нельзя точно сказать, кто победит.

В случае боя с заведомо более слабым противником, который, несмотря на отсутствие преимуществ и невыгодное положение, достойно сражается. Например, на поле боя выходят 12 игроков против 30, или сильная гильдия сражается против слабой. На чьей стороне победа уже ясно, но более слабая сторона благодаря стратегии и организованности заставляет топов серьезно напрячься. Тогда тот, кто был в выигрышном положении, пишет gg wp как дань уважения.

Иногда такое сообщение отправляют те люди, которые смогли чему-то научиться в течение поединка.

Этот термин используют обе стороны схватки – победившая и проигравшая команды. Сообщение отправляют в общий чат или по почте. Отметим, что gg wp используется в Европе и США, а в России принято говорить спасибо за игру и благодарить соперников за игру на русском языке.

Примеры

«Gg wp, не ожидал от вашей гильды такого сопротивления»

«Gg wp, отлично пофанились»

«Gg wp, но в следующий раз победа за нами»

wp - Перевод на русский - примеры английский

Посмотреть также: submitted to wp

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

ISO attends all WP. meetings and annual seminars.

ИСО принимает участие во всех совещаниях, ежегодных семинарах РГ..

The latter will be a joint Team of Specialists, reporting to both WP. and WP..

Последняя группа будет являться совместной группой специалистов, подотчетной одновременно РГ. и РГ..

I just installed a fresh copy of wp 2.7, then just copy the plugin to the plugins directory and its workin fine.

Я только что установил новую копию ШР 2.7, а потом просто скопировать плагин для плагины каталога и его Workin штрафа.

If you have an important project and the future of search engine visitors is important for

wp Seo a decision will be a little over your budget.

Если у вас есть важный проект, и будущих посетителей поисковой системы имеет важное значение для ШР Сео решение будет немного над вашим бюджетом.

did you used the plugin on different versions, or you just installed it on wp 2.7?

ты использовал плагин на различные версии, или вы только что установили его на ШР 2.7?

wp: Do not store the full path name. (By default, FCIV stores the full path name.

шр: не сохранять полный путь (по умолчанию программа FCIV сохраняет полный путь к файлу).

At this next session, a joint WP. - WP. workshop on traceability and related matters will be organized.

На этой следующей сессии будет организовано совместное рабочее совещание РГ. - РГ. по отслеживаемости и смежным вопросам.

WP. and WP. held a joint session on private standards.

РГ. и РГ. проведут совместную сессию по частным стандартам.

She informed the meeting that the Division had requested one further P-2 post to be shared between WP. and WP. as part of the 2006-2007 budget.

Она проинформировала участников сессии о том, что Отдел обратился с просьбой выделить еще один пост категории Р-2 для обслуживания одновременно РГ. и РГ. в рамках бюджета на двухлетний период 20062007 годов.

The idea of this joint project between WP. and WP. was discussed by the Working Party at its ninth session.

Идея этого совместного проекта РГ. и РГ. обсуждалась Рабочей группой на ее девятой сессии.

The Chairman of

WP. 7 noted the Working Party's interest in cooperation with the WP.

Председатель РГ. отметил, что его рабочая группа заинтересована в сотрудничестве с РГ..

Annex II provides a framework for the above work areas, developed within WP. and WP..

В приложении II приведена общая схема вышеуказанных направлений деятельности, разработанная в РГ. и РГ..

UN/CEFACT could advise both WP. and WP. on the potential for improving procedures through the use of electronic tools

СЕФАКТ ООН мог бы предоставлять РГ. и РГ. консультации относительно возможности совершенствования процедур посредством использования электронных средств;

To implement this goal, at its third meeting the WP. established a Team of Specialists on Quality Management Systems which operates under the joint auspices of

WP. and the WP..

Для достижения этой цели на своем третьем совещании РГ. учредила Группу специалистов по системам управления качеством, которая действует под совместной эгидой РГ. и РГ..

The WP. and the secretary of WP. 29 were invited to share their expertise at a WTO workshop on "Regulatory Cooperation" in November 2011.

РГ. и секретариату РГ. было предложено поделиться своими экспертными знаниями на рабочем совещании ВТО "Сотрудничество в области нормативного регулирования" в ноябре 2011 года.

The terms of reference of WP. allow all UN Member States to participate on an equal footing in the work of WP. and in that of its subsidiary organs.

Круг ведения РГ. позволяет всем государствам - членам ООН принимать равноправное участие в деятельности РГ. и в работе ее вспомогательных органов.

The WP. Secretary reported on the recent achievements of the Working Party, outlining in particular the results of the last WP. 6 session and developments since then.

Секретарь РГ. сообщила о недавних достижениях Рабочей группы, осветив, в особенности, результаты последней сессии РГ. и произошедшие с тех пор изменения.

The EU representative said that WP. and WP. were providing a very good balance between input and output and worked in an efficient manner.

Представитель ЕС отметил, что у РГ. и РГ. наблюдается очень хороший баланс между вводимыми ресурсами и результатами и что они работают эффективно.

It was therefore likely that the WP. activities, and the resources allocated to the WP. within the secretariat would not be adversely affected by this process.

Таким образом, работа РГ. и ресурсы, выделяемые на деятельность
РГ
. в секретариате, в рамках этого процесса, по всей видимости, сокращаться не будут.

There is a proposal by the Bureau of WP. that the Team of Specialists on QMS is transferred to the WP. in the course of 2004.

Бюро РГ. предложило в течение 2004 года передать Группу специалистов по системам управления качеством в ведение РГ..

Как скорректировать перевод WordPress, темы или плагина под себя

В одном из прошлых уроков, мы рассматривали как перевести плагин или тему из каталога WordPress. Сегодня разберемся как можно скорректировать перевод WordPress, темы или плагина под конкретный сайт.

Это можно сделать двумя способами: переопределить отдельные строки или сформировать свой языковой пакет.

Переопределение строк

Для переопределения отдельных строк подойдет плагин Say what?.

Установим и активируем его, а затем перейдем в раздел Инструменты -> Изменения текста.

Страница плагина представляет из себя таблицу из четырех столбцов: Оригинал строки, Текстовый домен, Контекст и Строка замены. Рассмотрим каждый из них.

Оригинал строки

Оригинал строки — это оригинальная фраза, заданная в коде плагина. Обычно на английском языке.

Чтобы найти соответствие между оригинальной строкой и переводом на русский язык, достаточно найти переведенную строку в проекте перевода WordPress, плагина или темы.

Текстовый домен

Текстовый домен — это уникальный идентификатор перевода плагина или темы, позволяющий их различать. Строки входящие в ядро WordPress такого идентификатора не имеют.

Текстовый домен идентичен ярлыку плагина или темы, который можно определить из их адреса в каталоге WordPress.

Контекст

Контекст позволяет более точно перевести термин, когда он является одним и тем же словом на английском языке, но его нужно переводить по-разному на другие языки. Например, фраза «Add New» может быть переведена как «Добавить новый», «Добавить новую» или «Добавить нового».

Строка замены

Строка замены — это та фраза, которая будет использоваться в качестве перевода.

Примеры

Рассмотрим несколько примеров:

Переименуем Записи в Статьи.

Щелкаем по кнопке «Добавить новую», находим оригинальную строку в проекте перевода WordPress текущей версии 4.9 и копируем ее вместе с контекстом в соответствующие поля формы, вводим строку замены, жмем кнопку «Добавить» и проверяем результат.

Переименуем Товары в Услуги в плагине WooCommerce

Алгоритм действий аналогичный. Находим оригинальную строку в проекте перевода WooCommerce — это строка «Products» с контекстом «Admin menu name». Добавляем новый элемент для замены и проверяем результат.

Формирование языкового пакета

Для формирования своего языкового пакета воспользуемся плагином Loco Translate.  С помощью него удобнее переводить большие объемы строк, а также он позволяет корректировать динамичные строки, зависящие от числа, например, «1 комментарий», «2 комментария», «5 комментариев».

Для примера превратим количество комментариев в количество отзывов в теме Twenty Seventeen.

Устанавливаем и активируем плагин, переходим в пункт меню Loco Translate -> Themes -> Twenty Seventeen, жмем на Russian и в открывшемся списке ищем оригинальную строку для количества комментариев.

После этого возвращаемся на страницу списка переводов темы Twenty Seventeen, наводим мышкой на «Russian» и щелкаем по ссылке «Copy».

В открывшейся форме выбираем WordPress language: Russian и отмечаем галочку Use «ru_RU» as template when running Sync. Остальные параметры оставляем по умолчанию.

Галочка Use «ru_RU» as template when running Sync позволит синхронизировать наш пакет локализации с оригинальным при его обновлении в будущем.

Жмем кнопку Start translating, в открывшемся списке ищем оригинальные строки, содержащие «Reply To», и переводим их как «отзывы».

Не забудьте указать перевод для всех форм: отзыв, отзыва, отзывов во вкладках One, Few и Other соответственно. Жмем кнопку Save и проверяем результат.

Аналогичным образом мы можем переопределить строки, например, для плагина WooCommerce: переходим в Loco Translate -> Plugins -> WooCommerce, находим значение нужной оригинальной строки, создаем свой пакет локализации на основе оригинального путем копирования и добавляем новый перевод.

Если планируете изменять строки перевода этим способом, то всегда необходимо создавать свой пакет локализации, иначе, если Вы внесете изменения в оригинальный файл перевода, — они будут утеряны при следующем обновлении пакетов локализации в WordPress.

Также, стоит учитывать, что если на сайте используется плагины кеширования, то необходимо очистить их кеш для отображения изменений в публичной части сайта.

Wp по Русский, перевод, Английский-Русский Словарь

en Finally, the Administrative Committee considered document TRANS/WP.30/AC.2/2005/9, prepared by the secretariat, containing a business analysis of the ITDB Online+ on the possibilities of enabling competent authorities to update ”their own” data online in the ITDB.

UN-2ru Я же тебе говорил, чувак, эти процессы занимают много времени

en � Annotations to the agenda will be circulated as document ECE/TRANS/WP.15/AC.1/ 103/Add.1.

UN-2ru Мне казалось, вы говорили, что Марвин застрелился

en The Working Group agreed that the text of draft article 92 as contained in A/CN.9/WG.III/WP.81 was acceptable and would be supplemented as needed.

UN-2ru Небесная сфера

en It is based on ECE/TRANS/WP.29/GRE/2013/7 not amended, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2013/8 not amended and also based on paragraphs 15. and 16. of the report.

UN-2ru Нужны мне твои деньги

en WP.1 may, with the concurrence of the Inland Transport Committee, hold a particular session elsewhere.

UN-2ru При всём уважении, Джон, но ты лгал

en The secretariat, acting in the framework of the Transport Division of the ECE secretariat, shall make all the arrangements necessary for the organization and holding of the sessions of WP.1 [...].

UN-2ru Мне никто не нужен

en The Working Group commenced its discussion of this topic on the basis of the draft model law on the recognition and enforcement of insolvency-related judgements contained in document A/CN.9/WG.V/WP.135 (draft model law).

UN-2ru Мы хотели срезать угол, чтобы объехать пробки.Так получилось

en � Field report on Angola, presentation prepared by the United Nations Mine Action Service, 21 November 2003 (CCW/GGE/VI/WG.2/WP.11).

UN-2ru Он говорит о ее сыне Билли

en On the basis of this document and the ensuing discussion, the Committee approved the establishment of a Task Force under WP.5 to advance the work on the project and invited other relevant Working Parties to participate.

UN-2ru Отвращение Райса к жизни общеизвестно

en GRRF adopted ECE/TRANS/WP.29/GRRF/2006/8 and Corr.1 including the amendments of ECE/TRANS/WP.29/GRRF/2006/33 as reproduced in Annex 2.

UN-2ru Знаешь, привези ее в участок

en To facilitate the consideration of the proposal by the United States of America, the secretariat was requested to distribute informal document No. 13 with an official symbol for consideration at the next session of WP.29.

UN-2ru Ты самый шикарный!

en The expert from the United Kingdom presented ECE/TRANS/WP.29/GRRF/2010/5 introducing a calculation method to check that the braking torque of the trailer parking brake is evenly distributed to wheels on either side of the axle(s).

UN-2ru Тогда что такое бунт?

en The expert from ETRTO recalled the purpose of GRRF-71-13 complementing ECE/TRANS/WP.29/GRRF/2011/31 proposing new provisions on tyres for specialized applications.

UN-2ru Стало быть, это будет диверсионная миссия?

en The Working Party had an exchange of views on the report of the Working Party 16 of the PIANC: "Standardization of ships and inland waterways for river/sea navigation" (TRANS/SC.3/WP.3/1999/21) in the light of the comments from Governments on the possible extension of the existing classification of European inland waterways, as set out in the annex to resolution No. 30, to sea-river navigation.

UN-2ru Я пришел помочь твоему отцу... и тебе

en The Committee took note of the work of the Safety Committee as reflected in the report on its twenty-fourth session held in Geneva from 27-31 January 2014 (ECE/TRANS/WP.15/AC.2/50).

UN-2ru Мистер Купер выписался ещё днём

en WP.11 agreed to add the illustrations on the three methods of measuring the external surface area of panel vans to the ATP Handbook (see annex III).

UN-2ru В & kig; имеется хорошая система преобразования

en In this context, WP.1 will discuss the issue of a “driver being in control of vehicle”.

UN-2ru мне нравится твой костюм.- спасибо ты выглядишь круто

en The Working Party, at its one-hundred-and-second session, considered a document, prepared by the secretariat, in this respect (TRANS/WP.30/2002/20).

UN-2ru А моего отца называли королем

en During the 82nd session, the Working Party decided, based on the documents ECE/TRANS/WP.15/2007/7 (France) and INF.4 (Sweden), that the tunnel restriction code had to be mentioned in the dangerous goods sequence in the transport document.

UN-2ru Доброй ночи, милая

en The Committee supported the proposal of WP.1 to organize, under the auspices of UNECE, the First Global Road Safety Film Festival in the Palais des Nations on 23 March 2006.

UN-2ru Я хочу знать твоё имя.Послушай

en � As a drafting improvement and to be consistent with draft article 19, former draft article 20(1)(a) and (b) as they appeared in A/CN.9/WG.III/WP.56 have been combined into one paragraph, and former draft article 20(3) as it appeared in A/CN.9/WG.III/WP.56 has been moved to become subparagraph (b) of draft article 19(1).

UN-2ru Рас, мы говорим об Эшли

en Upon entry into force of the Protocol, the amendment proposals could then be formally adopted by the Working Party in accordance with articles 13, 14 and 15 of the Protocol (ECE/TRANS/WP.24/111, paragraphs 31-33).

UN-2ru Ты пытаешь меня, изнутри!

en The Working Group commenced its third reading of the draft revised Rules on the basis of document A/CN.9/WG.II/WP.157 and its addenda 1 and 2.

UN-2ru Наблюдаю за тобой

en As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure, all the official documents as well as the informal documents distributed prior to the session, by mail or placed on the WP.29 web-site, will not be available in the conference room for distribution to session participants.

UN-2ru Если бы он хотя бы понимал, на что идет...... но он никогда не знал и не узнает

en Proposal for final progress report and requirements adopted at WP.29

UN-2ru Я решил, что... если узнаю какие- то детали о жизни вашего брата, это сможет мне помочь понять причину его смерти

Как перевести плагин или тему из каталога WordPress

Сегодня разберемся как перевести плагин или тему из каталога WordPress с помощью официального сайта translate.wordpress.org.

Сайт translate.wordpress.org создан на основе инструмента для совместного перевода под названием GlotPress. Предлагать переводы могут только зарегистрированные пользователи. Если у Вас уже есть учетная запись на wordpress.org, то для начала работы достаточно войти в нее, в противном случае — необходимо пройти процедуру регистрации.

Регистрация

Переходим на сайт translate.wordpress.org, жмем кнопку Register в правом верхнем углу экрана, в появившемся форме вводим имя пользователя и email и жмем кнопку Create Account. По желанию, Вы можете заполнить дополнительную информацию о себе и нажать кнопку Save Profile Information.

Для завершения регистрации нужно перейти по ссылке из письма (оно должно прийти на email, который Вы указали при регистрации), задать пароль для своей учетной записи и нажать кнопку Create Account.

Выбор плагина или темы

Сначала, нам необходимо определиться какой плагин или тему мы будем переводить. Если Вы уже знаете название интересного Вам плагина или темы, то достаточно ввести его в поле поиска каталога плагинов или каталога тем и перейти на его страницу. Если объект перевода не принципиален, то можно выбрать любой из списка рекомендуемых или популярных.

На странице, выбранного плагина необходимо перейти на вкладку «Разработка», щелкнуть по ссылке «Перевести на ваш язык» и на открывшейся странице перейти в раздел перевода на русский язык.

Раздел перевода плагина состоит из четырех проектов:

  • Stable (latest release) — перевод для текущей версии плагина
  • Development (trunk) — перевод для следующей версии, находящейся в разработке
  • Stable Readme (latest release) — описание текущей версии плагина на странице каталога плагинов
  • Development Readme (trunk) — описание для разрабатываемой версии

Большинство пользователей работает с текущей версией плагина, поэтому перевод строк в Stable наиболее полезен для сообщества. При совпадении строк в Stable и Development, они будут переведены автоматически.

Перевод тем устроен схожим образом. На странице темы необходимо щелкнуть по ссылке «Перевести» и выбрать Русский в списке доступных для перевода языков.

Подготовка к переводу

Перед началом перевода, стоит ознакомиться с рекомендациями для переводчиков и глоссарием.

Чтобы для плагина или темы сформировался пакет локализации необходимо перевести минимум 95% всех строк. Как только пакет будет сформирован — он будет доступен для всех пользователей в разделе «Обновления» админ-панели любого сайта на WordPress начиная с версии 4.0.

В процессе перевода можно предлагать перевод как для строк ещё его не имеющих, так и улучшенные варианты существующего.

Статусы строк

У каждой строки есть свой статус, обозначаемый цветом:

Current — одобренные редактором строки с зеленым фоном. Именно они попадают в перевод темы или плагина.

Waiting — строки ожидающие проверки и одобрения редактором переводов. Такие строки выделяются желтым цветом.

Fuzzy — строки требующие проверки корректности перевода. Обычно это строки, переведенные с помощью Google Translate или имеющие неточный перевод, например, в связи с обновлением исходной строки. Выделяются оранжевым цветом.

Old — строки с устаревшими вариантами перевода, замененные более новой со статусом Current. Имеют фиолетовый фон.

Warning — строки с красной границей слева. Этот статус говорит о том, что данная строка потенциально содержит ошибки. К примеру, это может может быть отсутствие html-тегов или переменных в переводе или большая разница длины перевода и оригинала. Требует проверки редактором.

Rejected — строки с красным фоном, отмененные редактором, например, по причине некорректного перевода или его отсутствия.

Как переводить

Для перевода строки необходимо перейти в один из проектов, в случае плагинов — это, обычно, Stable, два раза щелкнуть по нужной строке, ввести свой вариант перевода и нажать по кнопке Suggest new translation.

 

После сохранения, строке с Вашим переводом будет присвоен статус waiting и она окрасится в желтый цвет и после проверки и одобрения редактором попадает в перевод плагина или темы. Для ускорения процесса проверки, Вы можете создать тему в разделе «Переводы» на форуме поддержки WordPress.

Если Вы допустили ошибку или хотите скорректировать перевод, можно щелкнуть по кнопке Reject Suggestion и предложить новый вариант перевода.

При возникновении сомнений и для лучшего понимания предмета перевода, Вы можете ознакомиться со значениями полей Comment и Context, в случае их наличия, в блоке Meta в правой части строки.

Также, для более точного перевода, можно перейти по ссылками из списка References, которые указывают на места использования данной строки.

Например, если переводимая строка является надписью на кнопке или текстом ссылки, то, вероятно, предполагается какое-то действие, а если в заголовке или параграфе — описание.

Также, в некоторых случаях может быть полезна ссылка Copy from original, копирующая оригинальную строку в поле перевода, например, если исходная строка не нуждается в переводе или нужно перевести всего несколько слов.

Дополнительные возможности

Для изменения сортировки или фильтрации строк, можно воспользоваться настройками фильтрации (Filter) и сортировки (Sort) в верхней части списка.

Для лучшего охвата, Вы можете увеличить количество отображаемых строк в разделе Translate Settings.

Также, в этом разделе можно изменить настройки сортировки по умолчанию.

Импорт

Если у Вас есть файл перевода созданный каким-то иным способом, Вы можете импортировать его с помощью ссылки Import Translations в нижней части списка.

Строки перевода будут импортированы со статусом Waiting.

Экспорт

Также, при необходимости, Вы можете применить переведенные строки к своему сайту, даже если пакет локализации ещё не сформирован.

Для этого нужно выбрать в выпадающем списке формат Machine Object Message Catalog (.mo) и нажать ссылку Export в нижней части списка.

Скачанный файл необходимо переименовать в формате ярлык-ru_RU.mo. Ярлык плагина или темы можно узнать из адресной строки на странице перевода.

Переименованный файл нужно будет загрузить в папку /wp-content/languages/themes или /wp-content/languages/plugins в зависимости от того, предназначается файл для перевода темы или плагина.

wp - Перевод на английский - примеры русский

Посмотреть также: сессии wp

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В нижеследующих пунктах секретариат излагает свою предварительную оценку таких вопросов для рассмотрения WP..

In the following paragraphs, the secretariat provides its preliminary assessment of the issues at stake for consideration by WP..

Секретариат и Председатель WP. направят членам ГБДД ООН соответствующие приглашения.

The invitation will be addressed to the UNRSC members by the secretariat and the Chairman of WP..

WP. обсудила предложение Португалии, касающееся принципа единогласия, для принятия предложений по поправкам.

The WP. discussed the proposal made by Portugal regarding the unanimity rule for the acceptance of amendment proposals.

Кроме того, было сочтено необходимым проконсультироваться с WP. по этим определениям.

It also considered that it was necessary for WP. to be consulted on these definitions.

WP. приветствовал новых членов делегации Японии и выразил благодарность их предшественникам за плодотворное и эффективное сотрудничество.

WP. welcomed the new members of the delegation of Japan and expressed thanks to their predecessors for fruitful and effective cooperation.

Наиболее очевидные различия между Segoe UI и Segoe WP видны в цифровых символах.

More obvious differences between Segoe UI and Segoe WP are apparent in their respective numerical characters.

Экземпляр доклада о работе третьего совещания Группы экспертов будет предоставлен членам WP..

A copy of the 3rd Expert Group Meeting Report will be made available to the participants of WP..

Секретариату было поручено четко отразить этот принцип на вебсайте WP..

The secretariat was requested to reflect this principle in a clear manner on the WP. website.

Бюро по достоинству оценило предложение WP. и рекомендовало Комитету одобрить его.

The Bureau appreciated the proposal of WP. and recommended to the Committee to endorse it.

Секретариату было поручено поместить все доклады неофициальных групп на вебсайте WP..

The secretariat was requested to post all the reports of the informal groups on the WP. website.

Рабочая группа решила дождаться результатов рассмотрения этого вопроса Всемирным форумом WP..

The Working Party decided to await the results of the consideration of this issue by the WP. World Forum.

WP. поручила секретариату пересмотреть на основе изложенных замечаний формулировки других подпунктов.

WP. requested the secretariat to re-examine the wording of the other subparagraphs on the basis of comments made.

Председатель WP. сообщил, что он передаст в секретариат проект пересмотренного текста.

The chairman of WP. said that he would transmit a revised text proposal to the secretariat.

Основные проекты WP. были реализованы в контексте всеобъемлющего пересмотра Сводной резолюции о дорожном движении.

The major projects of WP. have been achieved with the comprehensive revision of the Consolidated Resolution on Road Traffic.

Рабочая группа была проинформирована об осуществляемом WP. процессе пересмотра Конвенции МДП.

The Working Party was informed about the revision process of the TIR Convention undertaken by WP..

Разработка необходимых поправок к существующим правилам ЕЭК и назначение компетентных вспомогательных органов WP.

Identification of the necessary amendments to existing ECE Regulations, and the responsible subsidiary bodies of WP.

Это может быть также сделано соответствующими организациями под наблюдением WP..

This could also be done by organizations under the supervision of WP..

По возможности секретариат распространяет неофициальные документы через вебсайте WP. в Интернете.

Where possible, the secretariat shall make the informal documents available on the WP. web site of the Internet.

Будучи экспертным форумом, Подкомиссия обязана оказывать помощь WP. в технических аспектах.

As experts, it is the duty of the Sub-commission to assist WP. from a technical point of view.

Он просил всех экспертов проинформировать своих представителей в WP. об итогах этого обсуждения.

He requested all experts to inform their representatives of WP. about the outcome of this discussion.

Как сделать перевод в WordPress: два способа

Внимание! В связи с обновлением плагина эта статья устарела. Новая статья по новой версии плагина Loco Translate находится здесь.

Большинство плагинов и тем для WordPress созданы на английском языке. Небольшое их количество поддерживает русский язык. Поэтому иногда возникает необходимость сделать перевод в WordPress.

В этой статье я вам расскажу о плагине, который позволяет изменять языковые файлы других плагинов и тем, и создавать собственные языковые файлы для любого языка, в том числе и русского. Таким образом, можно сделать перевод в WordPress для почти любой части сайта, на любой язык.Как сделать перевод в WordPress: два способаПеревод с плагином Loco Translate

Этот плагин позволяет сделать перевод в WordPress. Скачать его можно по ссылке ниже.

Как сделать перевод в WordPress: два способа

Loco Translate умеет создавать и редактировать .mo и .po файлы (языковые файлы) плагинов и тем WordPress.

Установите плагин на своём сайте и активируйте его. Затем в консоли у вас появится новый пункт «Переводчик Loco». Перейдите в него, и вы увидите все темы и плагины, которые установлены на вашем сайте, и какие языковые пакеты в них присутствуют.

Вы можете посмотреть видео-обзор об плагин Loco Translate.

Если вам не нравится выполненный перевод, то вы можете отредактировать любой языковой пакет, кликнув на него мышкой. Также можно дополнить его, если перевод выполнен не полностью.

Как сделать перевод в WordPress: два способа

Естественно, можно создать и собственный языковый пакет и осуществить полноценный перевод WordPress. Для этого найдите в списке Loco Translate тему или плагин, который вы переводите, и нажмите на «Новый Язык».

Как сделать перевод в WordPress: два способа

На следующей странице нужно выбрать язык из списка. Выберите тот язык, на который сейчас будете переводить.

Как сделать перевод в WordPress: два способа

Также можно выбрать, где будет сохранён языковой файл: в каталоге переводимого плагина или темы или в глобальном языковом каталоге. В дальнейшем этот файл можно будет пересохранить на другой сайт, чтобы русифицировать тот или иной продукт. Поместить его нужно будет именно в то место, куда он сейчас сохраняется.

Как сделать перевод в WordPress: два способа

И когда выставлены все настройки, нажмите кнопку «Начать перевод».

Как сделать перевод в WordPress: два способа

Вы попадёте в редактор языкового файла. Тут всё просто. В верхнем поле в графе «Source text» показаны все строки, которые есть в языковом файле.

Как сделать перевод в WordPress: два способа

Выделяя любую строку, можно задать ей значение на другом языке, например, на русском. Переведённую фразу следует записать в поле «Russian translation» (или вместо «Russian» может быть написан другой язык, смотря, на какой вы переводите).

Как сделать перевод в WordPress: два способа

Перевод сразу же появится в верхнем поле в графе «Перевод».

Как сделать перевод в WordPress: два способа

Таким образом, можно перевести каждую строку языкового файла. После завершения необходимого перевода в WordPress, нажмите кнопку «Сохранить».

Как сделать перевод в WordPress: два способа

Обычно бывает необязательным делать перевод в WordPress для всех строк языкового файла плагина или темы. Бывает достаточным перевести только те надписи, которые отображаются посетителю. Поэтому не тратьте время зря и переведите только то, что вам нужно.

Перевод в WordPress в PHP файле

Практика показывает, что иногда можно столкнуться с проблемой, когда надписи на сайте записаны не в языковых файла .po и .mo, а непосредственно в PHP файлах темы или плагина. Тут уже плагин Loco Translate не поможет и нужно пойти другим путём.

Я покажу один из методов, которым пользуюсь сам, который помогает мне сделать перевод в WordPress, когда не получается решить всё с помощью Loco Translate. Потребуется хоть какой-то профессионализм и смекалка.

Допустим, необходимо перевести надпись на этой кнопке «Read Posts».

Как сделать перевод в WordPress: два способа

Нужно найти, в каком файле темы и в каком месте она записана, и просто переписать её по-русски. Чтобы найти эту надпись в теме, следует вызвать в браузере инспектора. Для этого нужно нажать клавишу F12.

Далее показываю на примере FireFox, в других браузерах может что-то отличаться. Нужно перейти в режим выделения.

Как сделать перевод в WordPress: два способа

Затем, выбрать на сайте надпись, которую переводим. И в инспекторе в левой его части вы увидите фрагмент кода, который отвечает за вывод этой кнопки.

Как сделать перевод в WordPress: два способа

Скопируйте какую-то часть этого кода, например, я возьму «class=»continue-reading»», и найдите, в каком файле этот фрагмент встречается в теме (или в плагине).

Как найти фрагмент кода в целой куче файлов – это вообще отдельная история. Я использую удобную функцию файлового менеджера своего хостинга Beget, которая позволяет искать текст в файлах.

Как сделать перевод в WordPress: два способа

Если у вас нет такой функции в файловом менеджере, то можно просто скачать папку темы или плагина, в которой осуществляется поиск, и воспользоваться стандартными инструментами Windows.

Как сделать перевод в WordPress: два способа

Итак, когда файл найден и фрагмент кода, отвечающий за вывод переводимой надписи, обнаружен, нужно просто заменить надпись и сохранить изменения в файле.

Как сделать перевод в WordPress: два способа

Этот метод долгий, кропотливый и требует знаний, но он единственный, если не получается сделать перевод в WordPress с помощью плагина Loco Translate. Не забывайте перед редактированием файлов делать их резервную копию.

Статьи по теме:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *