Перевод с английского на русский работа: Работа переводчиком английского языка в Москве

Содержание

Чем является — услугой или работой

Главная \ Бесплатные консультации \ Договоры, гражданское право \ Чем является — услугой или работой — письменный перевод с английского языка на русский язык? Какой договор необходимо заключить с физическим лицом?


 

Боитесь совершить ошибку?

 

 


Консультация предоставлена 09.10.2017 года

 

Физическое лицо (не работник организации) перевел с английского языка на русский язык материалы (тексты) юридическому лицу. Переводимый текст представляет собой инструкцию по эксплуатации определенного технологического объекта.

Какой договор необходимо заключить с физическим лицом: договор возмездного оказания услуг, договор на оказание услуг по переводу материалов или договор на выполнение работ, договор подряда или иной договор? Чем является — услугой или работой — письменный перевод с английского языка на русский язык? Какой акт составлять после завершения письменного перевода: акт приемки-передачи оказанных услуг или акт приемки-передачи выполненных работ? Кому принадлежат исключительные авторские права на владение и использование созданных произведений — переведенных материалов (текстов)?

 

Прежде всего отметим, что в соответствии с п.  1 ст. 702 ГК РФ по договору подряда одна сторона (подрядчик) обязуется выполнить по заданию другой стороны (заказчика) определенную работу и сдать ее результат заказчику, а заказчик обязуется принять результат работы и оплатить его. При этом из п. 1 ст. 703 ГК РФ следует, что результатом работ всегда выступает вещь или иной материальный объект, подлежащий передаче заказчику. Иными словами, данный объект в любом случае является основным интересом заказчика.

В свою очередь, по смыслу п. 1 ст. 779 ГК РФ значение для заказчика имеет сам процесс оказания услуг, деятельность исполнителя, которая, как правило, не приводит к созданию материального результата, либо этот материальный результат является побочным по отношению к указанной деятельности, сопутствует ей. Так, например, в качестве овеществленного результата исполнения договора оказания услуг не могут рассматриваться составляемые исполнителем заключения, рекомендации и иные подобные материалы информационного характера (постановление ФАС Уральского округа от 12.

08.2010 N Ф09-6112/10-С2).

Дополнительным аргументом в пользу заинтересованности заказчика услуг в первую очередь в самих действиях исполнителя является то обстоятельство, что услуги по общему правилу должны оказываться исполнителем лично, если иное прямо не предусмотрено договором (ст. 780 ГК РФ), тогда как для договора подряда действует обратное правило — подрядчик вправе, если иное не предусмотрено договором, без согласия заказчика привлекать третьих лиц для выполнения соответствующих работ (п. 1 ст. 706 ГК РФ).

В связи с изложенным осуществление перевода какого-либо текста нельзя отнести к работе, поскольку такой перевод представляет собой именно деятельность заказчика, которая может сопровождаться выражением результата перевода в материальной форме в виде распечатанного текста, однако этот же текст может быть передан заказчику и в нематериальной форме: например, в виде электронного документа или аудиозаписи. Это показывает, что значение для заказчика перевода имеет не конкретный материальный результат, форма выражения перевода, а то обстоятельство, что этот перевод будет произведен в результате применения конкретным исполнителем своих знаний языка, осуществления им деятельности по переводу. Поэтому деятельность переводчика не может быть предметом договора подряда.

Что же касается применения к договору, предметом которого является перевод определенного текста, положений гражданского законодательства о договоре возмездного оказания услуг (глава 39 ГК РФ), то необходимо помнить о том, что перевод в силу п. 1 ст. 1260 ГК РФ может являться объектом авторских прав. А в свою очередь, создание произведений, являющихся объектом авторских прав, осуществляется не по договору возмездного оказания услуг, а по договору авторского заказа (п. 1 ст. 1288 ГК РФ). Следовательно, вопрос о том, каким договором в рассматриваемом случае следует урегулировать отношения сторон, зависит от того, является ли переведенный текст производным произведением литературы, науки, искусства или нет.

Обращаем Ваше внимание на то, что инструкция по эксплуатации какого-либо технологического объекта обычно представляет собой описание последовательности действий, совершаемых с таким объектом для достижения определенного результата, то есть носит, по сути, информационный характер.

В соответствии же с пп. 4 п. 6 ст. 1259 ГК РФ сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер (сообщения о новостях дня, программы телепередач, расписания движения транспортных средств и тому подобное) не являются объектами авторских прав. Поэтому инструкции по эксплуатации, как правило, не признаются такими объектами (смотрите, например, постановление ФАС Московского округа от 20.07.2007 N КГ-А40/6753-07). Вместе с тем в определенных случаях те или иные инструкции могут содержать описания, носящие характер объекта авторских прав, и в силу этого признаваться таковыми (смотрите, например, постановление Суда по интеллектуальным правам от 18.11.2013 N С01-137/2013).

Тем не менее, учитывая, что согласно п. 4 ст. 1260 ГК РФ авторские права переводчика, охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное произведение, наибольшее значение в рассматриваемом случае приобретает не статус самой инструкции как объекта авторских прав, а характер осуществленного перевода.

Ведь согласно буквальному толкованию ст. 1228, ст. 1257 и ст. 1259 ГК РФ признание автором произведения, охраняемого авторским правом, предполагает наличие творческого труда автора в создании произведения (смотрите также постановление Девятнадцатого арбитражного апелляционного суда от 29.09.2016 N 19АП-315/16). Поэтому нельзя признать объектом авторского права так называемые подстрочные (технические) переводы, в которых отсутствует творческий труд автора.

Таким образом, принимая во внимание вышесказанное, выбор договора, которым следует урегулировать отношения сторон в рассматриваемой ситуации, зависит от того, предполагается ли создание творческого перевода инструкции по эксплуатации, либо осуществление ее технического, наиболее приближенного к буквальному значению слов и выражений, перевода. В первом случае сторонам необходимо заключить договор авторского заказа (ст. 1288 ГК РФ), во втором — договор возмездного оказания услуг (ст. 779 ГК РФ).

В заключение отметим, что если перевод будет носить характер объекта авторских прав, то вопрос о том, передаются ли заказчику исключительные права на такое произведение или он получает лишь право его использования в установленных пределах, должен быть решен сторонами в договоре (п.  2 ст. 1288 ГК РФ).

Также подчеркнем, что ни положения о договоре возмездного оказания услуг, ни нормы о договоре заказа не содержат требований об оформлении какого-либо документа, свидетельствующего об исполнении такого договора исполнителем (автором) и принятии результатов такого исполнения заказчиком (акта приемки-передачи и т.п.). Однако сторонам в силу свободы договора, установленной ст. 421 ГК РФ, не запрещается предусмотреть в договоре необходимость составления такого документа.

 

 

  Ответ подготовил:

Эксперт службы Правового консалтинга ГАРАНТ

 кандидат юридических наук Широков Сергей

 Ответ прошел контроль качества

 

 

Технический перевод. Требуется перевод технических текстов. Требуется переводчик. Работа перевести технический текст


Раздел: Технический перевод

Предложение удаленной работы для переводчиков английского языка. Бюро переводов ищет письменных переводчиков с английского языка!
В связи с запуском нового проекта бюро…

завершен

Раздел: Художественный перевод, Технический перевод, Перевод документов

Вакансия удаленной работы. Требуется переводчик английского языка на удаленную работу.
Требования:
1) Профильное образование…

завершен

Раздел: Технический перевод

Нужен переводчик итальянского языка. Требуется перевести с итальянского языка на русский инструкцию к косметологическому аппарату….

завершен

Раздел: Технический перевод

Удаленная работа для переводчика текстов технической тематики с английского языка. Нужно перевести статью о нефтедобывающем оборудовании с английского языка на русский. Объем статьи примерно…

завершен

Раздел: Технический перевод

Нужен переводчик китайского языка. Нужно сделать перевод инструкции с китайского языка на русский….

завершен

Раздел: Технический перевод

Необходимо перевести на китайский язык интерфейс онлайн игр (названия кнопок, сообщения в игре). Текст можем предоставить на русском или английском….

завершен

Раздел: Технический перевод

Удаленная работа для переводчика немецкого языка. Необходимо перевести текст с русского языка на немецкий. Нужно перевести описание промышленного устройства….

завершен

Раздел: Технический перевод

Здравствуйте. Предложение удаленной работы для специалистов технического перевода. Бюро Переводов требуются квалифицированные переводчики. Если вам интересно…

завершен

Раздел: Технический перевод

Для переводчиков de/rus ! Удаленная работа перевод с немецкого языка на русский. Необходим качественный перевод учебного издания по физикоастрономическим процессам. Опыт работы требуется от 5…

завершен

Раздел: Технический перевод

Нужен переводчик китайского языка. Необходимо текст инструкции на китайском языке перевести на русский.
Пишите что по стоимости…

завершен

Раздел: Технический перевод

Требуются услуги переводчика китайского языка. Купила косметический прибор, а инструкция на китайском. Теперь ищу переводчика китайского языка, способного перевести текст инструкции с китайского на русский…

завершен

Раздел: Технический перевод

Нужен переводчик китайского языка. Требуется перевести инструкцию с китайского языка на русский….

завершен

Раздел: Технический перевод

Нужен переводчик китайского языка. Требуется перевести небольшой технический текст на китайский язык. Интересует цена перевода….

завершен

Раздел: Технический перевод

Требуются услуги переводчика китайского языка. Требуется перевести с китайского на русский описание к игрушкам….

завершен

Раздел: Технический перевод

Требуются услуги переводчика. Ищу переводчика на постоянную работу на удаленной основе. Нужен переводчик английского языка со знанием строительной тематики. Требуется перевод с английского…

завершен

Найти внештатных переводчиков с английского на русский онлайн

Browse

1 English To Russian Translation Jobs Online

Guru поможет вам связаться с качественными работодателями, чтобы найти внештатную работу, соответствующую вашим навыкам.

Какая работа вам нужна?

Или же

Лучшие вакансии для фрилансеров по переводу с английского на русский

Просмотреть все

Хотите работать проверенным фрилансером?

Создайте свой профиль

Ищете работу, соответствующую вашим навыкам?

Найти работу

Как Гуру может помочь вам найти работу по переводу с английского на русский

Guru.com — ведущее онлайн-пространство для фрилансеров, занимающихся переводом с английского на русский, где они могут найти работу, размещенную работодателями, управлять проектами и получать оплату. Просто создайте свой профиль и укажите услуги, которые вы хотите предложить в аренду. Работодатели найдут вас по этим сервисам, когда будут искать фрилансеров. Вы также можете искать и подавать заявки на вакансии переводчиков с английского на русский, которые вас интересуют.

Как только вы начнете работать над проектом, вы сможете следить за своей работой и сотрудничать, используя Work Room. Guru дает вам инструменты для определения этапов, постановки задач, общения с работодателями, обмена файлами и согласования графиков платежей.

Даже если вы работаете с работодателем на другом конце света, ваш платеж защищен с помощью SafePay. Работодатель платит нам до начала работы. По мере достижения утвержденных этапов и утверждения работы работодателем мы платим вам. Это «беспроигрышный» вариант для обеих сторон!

Почему нас выбирают более 2 миллионов фрилансеров

Бесконечные возможности

Найдите внештатную работу в Интернете, которая соответствует вашим конкретным навыкам. Создайте профиль на Guru, указав свое портфолио и услуги, чтобы привлечь потенциальных работодателей.

Значение

У нас самая низкая плата за работу на рынке, что позволяет вам сохранить больше своих с трудом заработанных денег.

Гибкость

Работайте так, как вы хотите на нашей платформе. Выберите, как вы будете получать оплату за свою работу — фиксированная цена, почасовая оплата, по задачам или периодически.

Безопасность

Мы предлагаем защиту платежей SafePay, чтобы обеспечить безопасность каждой транзакции.

Опора

Наша специальная служба поддержки работает круглосуточно и без выходных, чтобы решить все ваши вопросы по телефону или электронной почте, независимо от того, где вы находитесь.

Достоверность

Благодаря данным о транзакциях за все время и проверке личности мы даем вам возможность продемонстрировать свою надежность и завоевать доверие потенциальных работодателей.

Как работает Гуру

  • Создать профиль

    Продемонстрируйте свои навыки и выделите услуги, которые вы предлагаете.

  • Найти работу

    Ищите и подавайте заявки на вакансии, соответствующие вашим навыкам и услугам, на одном из лучших веб-сайтов для поиска внештатной работы.

  • Управление заданиями

    Используйте WorkRooms для эффективной работы, совместной работы с членами команды и общения с работодателями.

  • Получить оплату

    Своевременно получайте оплату за выполненную работу через нашу безопасную платежную систему.

Посмотрите, как работает Гуру

Поиск работы по категориям

  • Программирование и разработка
  • Дизайн и искусство
  • Написание и перевод
  • Административные и секретарские
  • Продажи и Маркетинг
  • Деловые финансы
  • Инженерия и архитектура
  • Юридический
  • Образование и обучение

Просмотреть больше на Guru

По местонахождению

Найти фрилансеров

Поиск вакансий по навыкам

Найти работу

англо-русско-английский переводчик | Русско-английский онлайн-перевод и словарь