Перевод текста за деньги с выводом: Перевод текстов за деньги — где зарабатывать онлайн? 2 сайта

Содержание

В чем заключается концепция игр «play-to-earn» и как вывести заработанные средства

Осторожно! Много текста.

Игры с концепцией «play-to-earn» («играй и зарабатывай») позволяют пользователям получать или собирать криптовалюту и NFT, которые затем можно продавать на рынке. Играя регулярно, пользователь может заработать больше предметов или токенов для продажи и получения дохода. Некоторые пользователи игр на блокчейне расценивают их как дополнительный заработок, а некоторые – даже как основной способ получения денег. Однако такая деятельность сопряжена с риском, поскольку обычно для покупки внутриигровных персонажей и предметов необходимы первоначальные вложения.

Блокчейн гарантирует надежность владения коллекциями предметов и помогает создать работающую цифровую экономику. Технологии блокчейн и NFT позволяют создавать цифровые объекты, которые невозможно скопировать. Так была появилась концепция цифрового дефицита.

Для вывода средств, заработанных в игре, нужно перевести NFT или криптовалюту игры на маркетплейс NFT или на биржу, такую как Binance. Маловероятно, что вы сможете конвертировать токены прямо в фиат, поэтому для начала можно обменять игровую валюту на стейблкоин.

Продав NFT или токены, вы можете обменять стейблкоин на фиат и вывести деньги, используя доступные в вашей стране каналы. Еще один вариант – перевести стейблкоин на криптокарту, такую как Binane Visa Card.

Блокчейн-игры прошли долгий путь от обычной торговли невзаимозаменяемыми токенами (NFT) – такой была игра Cryptokitties. Теперь же вы можете зарабатывать в криптоиграх, даже не имея редких NFT.

Звучит интересно, поскольку традиционные видеоигры редко позвляют игрокам получать реальный доход за счет продажи цифровых активов. С новой же концепцией «play-to-earn» пользователи действительно могут зарабатывать в мире криптовалют.

Благодаря играм «play-to-earn» пользователи могут получать доход в криптовалюте, просто играя. Игровые механики могут отличаться, но обычно вознаграждение получается за счет стейкинга, фарминга внутриигровой валюты или создания NFT, которыми можно торговать. Если в более старых блокчейн-играх вероятность получить доход была весьма неопределенной, то концепция «play-to-earn» создала такую внутриигровую экономику и бизнес-модели, в которых игроки могут получать гарантированный доход.

Самый известный пример – Axie Infinity на блокчейне Ethereum. Эта игра объединила элементы и геймплей традиционных видеоигр со старой игровой моделью блокчейна. Например, в Axie Infinity есть режим приключений, PvP-сражения и турниры – механики, характерные для традиционной игровой индустрии. Игра доступна на Windows, Android, Mac OS и iOS.

Игры «play-to-earn», объединяющие в себе игровой процесс и финансовые инструменты, относятся к категории GameFi. Каждый продукт GameFi предоставляет финансовые стимулы для игры и продвижения по ней. Как мы уже говорили, для таких игр характерно повторение определенных действий, благодаря чему доход можно получать двумя основными способами:

1. Заработок внутриигровых криптовалют. Примером такой модели служит Smooth Love Potion (SLP) от Axie Infinity, в которой можно получить вознаграждение, выполняя ежедневные квесты и сражаясь с монстрами и игроками.

2. Получение или продажа внутриигровых NFT. NFT могут быть представлены в виде игрового объекта, персонажа или других коллекционных предметов. В зависимости от игры, предметы могут быть чисто косметическими (изменяя внешний вид чего-либо) или напрямую влиять на игровые механики.

Третий вариант заработка в играх «play-to-earn» – стейкинг. Некоторые NFT-игры позволяют пользователям блокировать NTF и криптовалюты в смарт-контрактах, за счёт чего игроки получают вознаграждение. Например, посредством стейкинга токенов MBOX пользователи получают награды в виде NFT Mystery Boxes MOMO. Каждый из таких боксов содержит случайные NFT различной редкости, которые могут быть проданы на вторичном рынке. При этом, чтобы получать большие награды за стейкинг, вам нужны значительные начальные вложения.

Сама по себе концепция «play-to-earn» не нова. Существует очень много онлайн-игр (обычно MMORPG) с фиатными онлайн-аукционами и вторичными рынками, созданными фармерами. Главное отличие криптовалютных игр заключается в том, что эти валюты и предметы существуют на блокчейнах. Блокчейн обладает несколькими свойствами, за счет которых легко доказать владение, легитимность и редкость коллекционных предметов.

Вы можете воспринимать блокчейн как неизменную базу данных. Блокчейн поддерживается распределенной сетью вычислительных устройств (пользователей), каждое из которых хранит копию данных блокчейна. Это означает, что практически невозможно изменить, скопировать или удалить данные, хранимые на блокчейне.

То есть блокчейн-игры могут быть разработаны таким образом, чтобы предотвращать мошенничество или несанкционированную модификацию данных, например, дублирование предметов, взлом игровой валюты и другие угрозы, встречающиеся в традиционных играх. Важнейшей частью ценности игрового предмета является его редкость. В блокчейне нет копирования и вставки. Если предмет уникален, его невозможно скопировать. Это помогает придать реальную ценность внутриигровым предметам.

Компьютерные игры, как правило, не приносят доход рядовому пользователю. И разобраться в том, как обычные игроки могут получать доход от игр на блокчейне, может быть крайне непросто. Вместе с тем многие пользователи, особенно из развивающихся стран, зарабатывают на криптоиграх вроде Axie Infinity свой прожиточный минимум.

Фарминг может обеспечить более стабильный доход, при котором ваш заработок пропорционален вашим навыкам и количеству потраченного на игру времени. Этот способ заработка оказался популярным на Филиппинах, где Axie Infinity помогает людям зарабатывать деньги в условиях безработицы. Зарабатывая фармингом SLP, игроки могут ежемесячно получать от 200 до 1 000 долларов в зависимости от рыночной цены и потраченного времени. Доходы от фарминга обычно ниже, чем при торговле NFT, но намного надежнее для тех, кого интересует регулярный заработок.

В таких играх, как Axie Infinity, вы можете использовать свои NFT (акси) для создания новых. Однако точно предсказать ценность выведенного акси невозможно. По состоянию на октябрь 2021 года самый дорогой акси (Ангел) был продан 7 ноября 2020 года за 131 970 долларов США и сейчас торгуется за 3 000 ETH. Несмотря на то, что эти цифры звучат привлекательно, прогнозирование среднего дохода от продажи NFT в играх «play-to-earn» затруднительно в силу их случайной природы.

Каждая игра «play-to-earn» предъявляет различные требования к новым игрокам. Как минимум у вас должен быть криптокошелек, такой как MetaMask или Binance Chain Wallet, для хранения криптовалюты и ее использования в игре.

Вам также понадобятся начальные вложения, например, для создания команды персонажей и покупки предметов, используемых в игре. Вхождение в цифровую криптоэкономику обычно не является бесплатным.

В октябре 2021 года для покупки трех акси в Axie Infinity требовалось порядка 600 долларов. Несмотря на то, что их можно окупить в течение нескольких месяцев игрового процесса, это все же создает барьер для входа. 

Еще один вариант – найти так называемые стипендии, по условиям которых вы можете бесплатно одолжить акси у другого игрока, а затем поделиться полученным доходом с этим игроком (менеджером). Другими словами, игрок, предоставивший стипендию, получит часть вашего дохода. После того как вы создадите свою начальную команду, выполните ежедневные задачи и пройдете испытания, вы начнете стабильно зарабатывать SLP – токен ERC-20, которым можно торговать на Binance и других криптобиржах.

Мы рассмотрели два главных варианта заработка в NFT-играх: поиск NFT для последующей продажи или регулярный игровой процесс для непрерывного получения внутриигровой криптовалюты.

За счет этих активностей вы получаете NFT, токены или все вместе и можете продать их на вторичном рынке. В зависимости от того, какие криптовалютами и предметами вы владеете, вы можете продавать на Binance как NFT, так и токены. NFT на блокчейнах Ethereum и Binance Smart Chain (BSC) могут легко добавляться на маркетплейс Binance NFT, но вам нужно будет проверить, листятся ли на Binance в вашей стране те невзаимозаменяемые токены, которые вы хотите продать. Кроме того, вам потребуется верифицировать аккаунт, выполнив процедуру KYC.

Вывод криптовалюты из игр «play-to-earn»

Чтобы вывести токены SLP или SAND, вам нужна биржа, на которой есть торговая пара с вашем токеном. Если вы хотите использовать эти средства в реальной жизни, также проверьте, можете ли вы обменять токены на фиатную валюту (такую как доллары США или евро) и перевести их на свой банковский счет. Еще один вариант – использовать криптовалютную карту, чтобы тратить непосредственно криптовалюту (например, Binance Visa Card).

Кроме того, вы можете конвертировать ваши средства в стейблкоин, но для перевода в фиат потребуется дополнительный шаг. В такой монете, как BUSD, ваши средства будут обладать более стабильной стоимостью, чем в волатильных криптовалютах, таких как SLP, SAND или биткоин (BTC). Рассмотрим короткий пример.

Играя в The Sandbox, вы смогли заработать SAND, и теперь вы хотите их продать. Чтобы вывести свои SAND, вам прежде всего необходимо перевести их на ваш аккаунт Binance.

1. Если вы используете MetaMask или другой криптокошелек, то для перевода криптовалютных токенов скопируйте адрес ввода средств в интерфейс кошелька, с которого отправляете средства. Не забывайте о том, что для оплаты комиссий нужна криптовалюта, такая как BNB на Binance Smart Chain и ETH на Ethereum.

2. Затем в интерфейсе биржи выберите интересующую торговую пару с SAND. Хорошим выбором будет SAND/BUSD, так как BUSD легко обменять на фиатные валюты и с его помощью вы можете зафиксировать доход.

3. Затем продайте SAND, используя любой тип ордер, который хотите. В этом примере мы воспользовались рыночным ордером, но вы также можете продать с помощью лимит- или стоп-лимит-ордеров.

4. Теперь у нас есть BUSD, который можно перевести в фиат на таких BUSD-рынках, как, например, EUR/BUSD. После того как вы продадите токены за фиат, правила вывода наличных на Binance будут зависеть от страны, в которой вы живете, и доступных в ней спсобов. Больше информации о выводе средств вы можете найти на странице FAQ. 

Вывод NFT из игр «play-to-earn»

Если вы заработали в игре «play-to-earn» внутриигровые NFT и коллекционные предметы, то, чтобы вывести доход, вам нужно будет продать их на бирже NFT. На маркетплейсе Binance NFT владельцы могут вносить свои NFT для последующей продажи. Если NFT совместимы с децентрализованными биржами, то вы можете использовать их. 

1. Чтобы продать NFT на Binance, создайте или войдите в аккаунт Binance. Удостоверьтесь в том, что NFT находятся в кошельке, совместимом с кошельком Connect, например, в Metamask. Кроме того, вам потребуется пройти верификацию KYC.

2. Затем перейдите на главную страницу Binance NFT, выберите в меню пункт [Центр пользователей] и нажмите [Депозит].

3. В зависимости от сети, в которой находится ваш NFT, выберите BSC или ETH. Затем вы увидите адрес, на который нужно будет отправить NFT.

Для получения более подробных инструкций читайте статью «Как перевести NFT на Binance». После того, как вы импортировали NFT, вы можете продать его на аукционе или за фиксированную цену в различных криптовалютах. Хорошим вариантом для валюты обмена является BUSD, так как он имеет небольшую волатильность и может быть легко конвертирован в фиат. Подходящий для вас вариант продажи вы можете найти в статье  «Как продать NFT на маркетплейсе Binance NFT».

Налоги

Если вы решите использовать Binance для обналичивания своих доходов, есть несколько вариантов уплаты налогов в зависимости от вашей страны и местного законодательства. Всегда важно проверять правила уплаты налогов на любых биржах, которые вы используете для вывода средств. От юрисдикции, под которой вы находитесь, зависит правовой статус криптовалюты, поэтому всегда проводите комплексную проверку.


Игры «play-to-earn» – новый способ заработка криптовалют. Если речь идет о новых проектах и идеях, то, чтобы получить максимум преимуществ, лучше быть одним из первых. Тем не менее игры «play-to-earn» позволяют геймерам зарабатывать деньги. При этом следует всегда соблюдать осторожность: игры могут быть высокорисковыми и ненадежными из-за плохой токеномики и даже оказаться скамом.

Если вы хотите глубже изучить GameFi и активности «play-to-earn», перейдите на страницу Binance NFT. Такие компании, как MOBOX и My Neighbor Alice, регулярно выкладывают NFT Mystery Boxes, которые содержат полезные для игр NFT. Благодаря им, вы тоже можете начать играть.

Перевод речи в текст: топ-5 программ


Ни одна программа не сможет полностью заменить ручную работу по расшифровке записанной речи. Однако существуют решения, которые позволяют существенно ускорить и облегчить перевод речи в текст, то есть, упростить транскрибацию.

Содержание:
1. Транскрибация — что это
2. О проблемах, связанных с переводом речи в текст
3. Сервис oTranscribe в помощь при ручной транскрибации
4. Гугл Документы для автоматического перевода вашей речи в текст
5. Сайт speechpad.ru
6. Сервис dictation.io
7. RealSpeaker
8. Speechnotes
9. Dragon Dictation
10. Биржи фриланса для расшифровки аудио и видео в текст

Что такое транскрибация

Транскрибация – это автоматический или ручной перевод речи в текст, точнее, запись аудио или видео-файла в текстовом виде.

Есть в интернете оплачиваемые платные задания, когда за транскрибацию текста исполнителю выплачивается некоторая сумма денег. В этом случае транскрибацию, в основном, делают вручную.

Однако можно сделать транскрибацию автоматически, с помощью специальной программы, умеющей «слушать» текст и одновременно «печатать» его, превращать в текстовый файл, пригодный для дальнейшего использования.

Перевод речи в текст вручную или с помощью специальной программы полезен

  • студентам для перевода записанных аудио- или видео-лекций в текст,
  • блогерам, ведущим сайты и блоги,
  • писателям, журналистам для написания книг и текстов,
  • инфобизнесменам, которым нужен текст после проведенного ими вебинара, выступления и т.д.,
  • фрилансерам, которые вручную делают перевод речи в текст, для облегчения и ускорения своей работы,
  • людям, которым сложно печатать – они могут надиктовать письмо и послать его родным или близким,
  • другие варианты.

О проблемах автоматического перевода речи в текст

Можно выделить две крупных проблемы перевода речи в текст с помощью программы: качество записанной речи и наличие в записи фона в виде шума, музыки или иных посторонних звуков.

Речь у всех людей разная:

  • настолько быстрая, что слова проглатываются, или, наоборот, очень медленная;
  • с четкой дикцией, как у профессиональных дикторов, или настолько невыразительная, что сложно что-либо разобрать;
  • с отличным произношением или, напротив, с сильным акцентом, например, когда говорит иностранец.

В каких случаях программа автоматической транскрибации будет давать самый наилучший результат перевода речи в текст? Программа будет делать более или менее качественный перевод, когда на записи человек говорит с четкой дикцией, с нормальным темпом речи, без акцента. При этом в записи речи отсутствуют посторонние звуки в виде шума, музыки, разговоров других людей. Тогда можно надеяться на хороший автоматический перевод, не требующий ручных исправлений или с минимальными изменениями.

В остальных случаях, когда речь невыразительная и присутствуют посторонние шумы, перевод с помощью программы или приложения будет значительно хуже. Возможно, какая-то программа или сервис будет выполнять транскрибацию такой речи лучше, чем другие программы и приложения, но все-таки не стоит ожидать чуда.

В некоторых случаях стоит обратиться на биржу фриланса, где живой человек выполнит перевод вручную. Впрочем, здесь тоже нельзя гарантировать высокого качества, поскольку фрилансер может использовать программы автоматической транскрибации, и он может полениться внести в получившийся текст правки.

Опишем наиболее эффективные инструменты, доступные на компьютере, мобильные приложения и онлайн-сервисы для перевода речи в текст.

Сервис oTranscribe для ручной расшифровки аудио в текст

oTranscribe — сервис для ручной транскрибации аудио в текст

Начнем с бесплатного сервиса oTranscribe, который упрощает работу при РУЧНОМ переводе речи в текст.

Бесплатный сайт в помощь при ручной транскрибации аудио в текст https://otranscribe.com/

— Может ли oTranscribe преобразовать аудио в текст автоматически?
— Нет, oTranscribe помогает сделать ручную расшифровку аудио проще и менее трудоемкой.

Этот сервис будет полезен для тех, кто периодически расшифровывает (транскрибирует) аудио в текст. Сервис oTranscribe. Бесплатный.

Для ручной транскрибации на oTranscribe можно выбрать аудио или видео файл со своего компьютера, либо вставить ссылку на видео с Youtube.

В чем удобство сервиса?
Во-первых, все находится в одном окне и не надо ничего устанавливать на компьютер. oTranscribe проще и удобнее, чем другой сайт Express Scribe.

Во-вторых, когда ставишь на паузу, аудио откатывается на пару секунд назад. То есть на те критические секунды, из-за которых приходится перематывать, если что-то не успел. Работа так идет в разы быстрее!


В-третьих, одна кнопка для запуска и пуска, самая удобная на клавиатуре — это клавиша Esc.

Кроме того, минималистичный рабочий стол. Серые поля, ничто не отвлекает от работы. Сервис считает слова и сохраняет историю. Текст сохраняется при обновлении страницы.

Гугл Документы: Вы говорите, а компьютер записывает речь в виде текста

В Гугл Документах есть удобный, бесплатный сервис, когда Вы говорите, и при этом ваша речь сразу воспроизводится в виде текста на экране компьютера. Чтобы использовать такой сервис, понадобится браузер Гугл Хром и аккаунт в Гугле.

Подробнее: Голосовой ввод в Гугл Документах для перевода речи в текст

Сайт speechpad.ru

Это онлайн-сервис, который позволяет через браузер Google Chrome переводить речь в текст. Сервис работает с микрофоном и с готовыми файлами. Конечно, качество будет значительно выше, если использовать внешний микрофон и диктовать самому. Однако сервис неплохо справляется даже с видеороликами на YouTube.

https://speechpad.ru/

Нажимаем «Включить запись», отвечаем на вопрос про «Использование микрофона» – для этого кликаем «Разрешить».

Длинную инструкцию про использование сервиса можно свернуть, нажав на кнопку 1 на рис. 3. От рекламы можно избавиться, пройдя несложную регистрацию.

Рис. 3. Сервис speechpad

Готовый результат легко редактируется. Для этого нужно либо вручную исправить выделенное слово, либо надиктовать его заново. Результаты работы сохраняются в личном кабинете, их также можно скачать на свой компьютер.

Список видео-уроков по работе с speechpad:

https://speechpad.ru/help.php

Можно транскрибировать видео с Youtube или со своего компьютера, правда, понадобится микшер, подробнее:

Видео «Транскрибирование аудио»

 

Работает сервис с семью языками. Есть небольшой минус. Он заключается в том, что если нужно транскрибировать готовый аудио-файл, то его звучание раздаётся в колонки, что создает дополнительные помехи в виде эха.

Сервис dictation.io

Замечательный онлайн-сервис, который позволит бесплатно и легко переводить речь в текст. Работает только в браузере Google Chrome.

dictation НЕ работает, если на вашем компьютере установлена Windows 10 ДОМАШНЯЯ версия.

Рис. 4. Сервис dictation.io

1 на рис. 4 – русский язык можно выбрать в конце страницы.

Примечательно то, что реализована возможность автосохранять готовый результат. Это убережет  от случайного удаления в результате закрытия вкладки или браузера. Готовые файлы этот сервис не распознает. Работает с микрофоном. Нужно называть знаки препинания, когда производите диктовку.

Перейти на сервис: https://dictation.io/


Текст распознается достаточно корректно, орфографических ошибок нет. Можно самостоятельно вставлять знаки препинания с клавиатуры. Готовый результат можно сохранить на своем компьютере.

Подробнее о том, как работать с этим онлайн-сервисом показываю и рассказываю в видео:

 

RealSpeaker

Эта программа позволяет легко переводить человеческую речь в текст. Она предназначена для работы в разных системах: Windows, Android, Linux, Mac. С ее помощью можно преобразовывать речь, звучащую в микрофон (например, он может быть встроен в ноутбук), а также записанную в аудиофайлы.

Может воспринимать 13 языков мира. Существует бета-версия программы, которая работает в режиме онлайн-сервиса:

https://realspeaker.net/

Нужно перейти по указанной выше ссылке, выбрать русский язык, загрузить на онлайн-сервис свой аудио- или видео-файл и оплатить его транскрибацию. После транскрибации можно будет скопировать полученный текст. Чем больше файл для транскрибации, чем больше времени понадобится на его обработку, подробнее:

 

В 2017-ом году был бесплатный вариант транскрибации с помощью RealSpeaker, с 2018 года такой возможности нет. Вероятно для того, чтобы транскрибированный файл был недоступен всем пользователям для скачивания, необходимо наличие галочки напротив «Сделать файл неудачным в течение 24 часов».

На сайте есть онлайн-чат. Кнопка, чтобы начать чат, находится в правом нижнем углу сайта.

Speechnotes

Альтернатива предыдущему приложению для мобильных устройств, работающих на Android. Доступно бесплатно в магазине приложений:

https://play.google.com/store/apps/details?id=co.speechnotes.speechnotes&hl=ru

Текст редактируется автоматически, в нем расставляются знаки препинания. Очень удобно для того, чтобы надиктовывать себе заметки или составлять списки. В результате текст получится весьма достойного качества. Есть платная премиум-версия.

Dragon Dictation

Это приложение, которое распространяется бесплатно для мобильных устройств от компании Apple.

Программа может работать с 15 языками. Она позволяет редактировать результат, выбирать из списка нужные слова. Нужно четко проговаривать все звуки, не делать лишних пауз и избегать интонации. Иногда возникают ошибки в окончаниях слов.

Приложение Dragon Dictation используют обладатели яблочных гаджетов, например, чтобы, перемещаясь по квартире, надиктовать список покупок в магазине. Придя туда, они могут посмотреть на текст в заметке, и не надо слушать.

Какую бы программу Вы ни использовали в своей практике, будьте готовы перепроверять результат и вносить определенные коррективы.

Только так можно будет получить безукоризненный текст без ошибок.

Расшифровка аудио и видео в текст на биржах фриланса

Что касается ручного перевода, то можно заказать на бирже фриланса расшифровку речи в текст. На бирже фриланса одни пользователи (заказчики) размещают заказ, выбирают исполнителя и оплачивают работу. А другие пользователи (фрилансеры) берут заказы, выполняют необходимую работу и получают за нее оплату.

Как же можно сделать заказ на бирже фриланса? Сначала нужно зарегистрироваться на сайте биржи, то есть пройти там регистрацию. Затем можно будет разместить заказ — задание на транскрибацию.

Для своего заказа на бирже можно выбрать исполнителя — человека, который будет делать транскрибацию. Для этого необходимо, чтобы хотя бы один из потенциальных исполнителей согласился взяться за предложенную работу. Если же никто не взял заказ, то нужно менять его параметры, например, повышать цену за работу.

Оплата за выполненную работу осуществляется не напрямую исполнителю-фрилансеру, а через биржу фриланса. При размещении заказа обычно требуется пополнить счет на сумму, необходимую для выполнения транскрибации. Кроме того, может быть комиссия биржи за посредничество в виде фиксированной суммы или фиксированного процента от суммы заказа. Оплата работы проводится после ее проверки и одобрения заказчиком. Чаще всего сумма отправляется исполнителю одновременно с одобрением его работы заказчиком.

Прежде чем делать заказ, стоит прочитать правила биржи, касающиеся проверки выполненного задания, его оплаты, а также ввода и вывода денег на биржу. Вывод денег нужен, чтобы оставшиеся деньги, планировавшиеся для оплаты других заказов, могли вернуться обратно заказчику, а не остались бы навсегда на бирже.

Ниже предлагаю две известных биржи фриланса, где можно разместить заказ для перевода речи в текст с помощью фрилансера: weblancer. net и freelance.ru.

Две биржи фриланса

Расшифровка аудио и видео в текст (транскрибация) на бирже фриланса weblancer.net:

Биржа фриланса weblancer.net

https://www.weblancer.net/jobs/transkribatciya-97/

Другая биржа, где можно заказать расшифровку аудио/видеозаписей — freelance.ru

Биржа фриланса freelance.ru

https://freelance.ru/projects/?cat=124&spec=612

Дополнительные материалы:

1. Голосовой поиск на компьютере через Гугл Хром или Яндекс Браузер

2. Субтитры в Скайпе для перевода речи в текст во время общения

3. При просмотре роликов на ноутбуке заикается звук

4. Как всегда открывать видео удобным плеером в Windows 10

5. Оповещения Google Alerts – зачем и как пользоваться, примеры использования

Статья впервые была опубликована 5 июля 2017 г.,
последнее обновление 13 мая 2021 г.



Получайте актуальные статьи по компьютерной грамотности прямо на ваш почтовый ящик.
Уже более 3.000 подписчиков

.

Важно: необходимо подтвердить свою подписку! В своей почте откройте письмо для активации и кликните по указанной там ссылке. Если письма нет, проверьте папку Спам.

Google Translate — персональный переводчик на вашем телефоне или компьютере

Общайтесь с людьми, местами и культурами без языковых барьеров

Переводите с помощью камеры

Просто наведите камеру и мгновенно переводите то, что видите

Без интернета? Без проблем.

Загрузите язык для перевода без подключения к Интернету

Поговорите

Поговорите с кем-то, кто говорит на другом языке

Переводить речь одновременно

Включите расшифровку, чтобы понять, о чем идет речь

Переводите из любого приложения

Независимо от того, в каком приложении вы находитесь, просто скопируйте текст и нажмите, чтобы перевести

Печатайте, скажем, или пишите от руки

Используйте голосовой ввод или рукописный ввод символов и слов, не поддерживаемых вашей клавиатурой.

Участие

Перевод документов

Веб-перевод

Сохраняйте свои переводы

Быстрый доступ к словам и фразам с любого устройства путем их сохранения

Помогите сделать переводы лучше

Внесите свой вклад в улучшение качества перевода на ваш язык

Что в этом документе?

Загрузите свои файлы, чтобы волшебным образом перевести их на место без потери форматирования.

Перевод веб-сайтов

Нужно перевести целую веб-страницу? Просто введите URL-адрес, чтобы перевести всю веб-страницу.

Переводите с помощью камеры

Просто наведите камеру и мгновенно переводите то, что видите

Без интернета? Без проблем.

Загрузите язык для перевода без подключения к Интернету

Поговорите

Поговорите с кем-то, кто говорит на другом языке

Переводить речь одновременно

Включите расшифровку, чтобы понять, о чем идет речь

Переводите из любого приложения

Независимо от того, в каком приложении вы находитесь, просто скопируйте текст и нажмите, чтобы перевести

Печатайте, скажем, или пишите от руки

Используйте голосовой ввод или рукописный ввод символов и слов, не поддерживаемых вашей клавиатурой.

Сохраняйте свои переводы

Быстрый доступ к словам и фразам с любого устройства путем их сохранения

Помогите сделать переводы лучше

Внесите свой вклад в улучшение качества перевода на ваш язык

Что в этом документе?

Загрузите свои файлы, чтобы волшебным образом перевести их на место без потери форматирования.

Перевод веб-сайтов

Нужно перевести целую веб-страницу? Просто введите URL-адрес, чтобы перевести всю веб-страницу.

Попробуйте Google Переводчик

Начните использовать Google Translate в своем браузере. Или отсканируйте QR-код ниже, чтобы загрузить приложение и использовать его на своем мобильном устройстве.

Загрузите приложение, чтобы исследовать мир и общаться с людьми на разных языках.

Получить приложение

Часто задаваемые вопросы | Translate.com

Как исключить слова из перевода?

Если у вас есть слова или фразы, которые вы хотите исключить из перевода, поместите их в тройные скобки «[[[ ]]]», чтобы исключить то, что вы не хотите переводить, из подсчета слов. После того, как ваш заказ будет выполнен, ваш перевод будет возвращен вам с непереведенными словами в скобках.

Пример:

 [[[Translate]]] 
[[[Translate.com]]] позволяет вам расширить свой глобальный охват, общаясь на родных языках других людей. Наш запатентованный метод перевода обеспечивает высочайшее качество перевода по лучшей цене.

После перевода:

 [[[Перевести]]] 
[[[Translate.com]]] Разрешить использовать глобальный посредник для связи в родном языке разных людей. Nuestro método de traducción patchada ofrece las traducciones de calidad maximas al mejor precio.

Сколько времени займет перевод моего заказа?

В отличие от машинных переводов, которые выполняются мгновенно, человеческий перевод выполняется несколькими уровнями или профессиональными переводчиками-людьми. Качество всегда является нашим главным приоритетом, для достижения которого также может потребоваться некоторое время. Из-за этого процесса человеческий перевод до 10 000 слов будет выполнен за 5 рабочих дней, хотя часто намного быстрее. Если у вас есть заказ более 10 000 слов, пожалуйста, свяжитесь с нами для оценки времени.

Требования к форматированию файла памяти/глоссария Excel (.xlsx)

Чтобы успешно импортировать файл Excel (.xlsx) в глоссарий переводов или в память переводов, файл должен содержать только один лист и следующий формат. использовать точно:

Ваша электронная таблица должна начинаться с этих 4 заголовков столбцов в следующем порядке:

исходный_язык исходный_текст
перевод_языки
перевод_текст

Под этими заголовками каждая запись получает новую строку, например:

исходный_язык исходный_текст перевод_языки перевод_текст
и Привет или Хола
и Виджет Корп, ООО или Виджет Корп, ООО

Несколько языков перевода можно указать в одной строке с помощью | символ между языками, например:

исходный_язык исходный_текст перевод_языки перевод_текст
и Привет или Хола
и Виджет Корп, ООО es|fr|de|zh-TW Виджет Корп, ООО

Используйте следующие языковые сокращения:

ar
Арабский
бг Болгарский
ж Китайский (упрощенный)
ж-ТВ Китайский (традиционный)
кс Чехия
да Датский
нет Голландский
и Английский
англо-русский английский (британский)
фи Финский
передняя французский
фр-ка Французский (Канада)
от немецкий
эль Греческий
Иврит
ху Венгерский
идентификатор Индонезийский
это итальянский
и Японский
или Корейский
мс малайский
нет Норвежский
стр. польский
пт Португальский
пт-бр Португальский (Бразилия)
прямо Румынский
ру Русский
старший Сербский
ск Словацкий
э-ля Испанский (Латинская Америка)
ес Испанский (Испания)
св Шведский
тл Тагальский
тайский
тр Турецкий
Великобритания Украинский
ви вьетнамский
ФА персидский
привет Хинди

Требования к форматированию CSV-файла памяти/глоссария

Для успешного импорта CSV-файла в глоссарий переводов и в память переводов необходимо точно использовать следующий формат.

ПРИМЕЧАНИЕ. При использовании Mac убедитесь, что файл .csv сохранен как файл Windows или текстовый файл .csv.

ПРИМЕЧАНИЕ. Запятые в исходном тексте и тексте перевода не допускаются.

Ваш файл должен начинаться с этих 4 заголовков столбцов в следующем порядке:

 исходный_язык,исходный_текст,языки_перевода,текст_перевода 

Под этими заголовками каждая запись получает новую строку, например:

  исходный_текст,язык_источника translation_languages,translation_text 
en,Hello,es,Hola

en,Widget Corp, LLC,es,Widget Corp, LLC

В одной строке можно указать несколько языков перевода с помощью символа «|». символ между языками, например:

  исходный_язык,исходный_текст,языки_перевода,текст_перевода 
en,Hello,es,Hola

en,Widget Corp, LLC,es|fr|de|zh-TW,Widget Corp, LLC

См. образец . csv внизу этой страницы.

Используйте следующие языковые сокращения:

ar Арабский
бг Болгарский
ж Китайский (упрощенный)
ж-ТВ Китайский (традиционный)
кс Чехия
да Датский
нет Голландский
и Английский
англо-русский английский (британский)
фи Финский
передняя французский
фр-ка Французский (Канада)
от немецкий
эль Греческий
Иврит
ху Венгерский
идентификатор Индонезийский
это итальянский
и Японский
ко Корейский
мс малайский
Норвежский
стр. польский
пт Португальский
пт-бр Португальский (Бразилия)
прямо Румынский
ру Русский
старший Сербский
ск Словацкий
э-ля Испанский (Латинская Америка)
эс Испанский (Испания)
св Шведский
тл Тагальский
тайский
тр Турецкий
Великобритания Украинский
ви вьетнамский
фа персидский
привет Хинди

Как работает память переводов и глоссарий переводов и в чем разница?

Память переводов

Память переводов (ПП) — это база данных, в которой хранятся «сегменты», которые могут быть предложениями, абзацами или похожими на предложения единицами (заголовки, заголовки или элементы в списке), которые ранее были переведены. Когда мы сталкиваемся с текстом, который точно соответствует существующим сегментам памяти, мы будем использовать запись в память вместо повторного перевода текста. Мы сопоставляем записи ТМ на уровне отдельных предложений или на уровне всего заказа. В настоящее время мы не объединяем несколько предложений в более крупный порядок и не используем нечеткие соответствия.

Глоссарий перевода

Глоссарий перевода позволяет вам указать, как вы хотите перевести определенные слова или фразы. Например: «автомобиль», «автомобиль» и «транспортное средство» — все это точные способы назвать транспортное средство. По умолчанию правильное слово для перевода остается на усмотрение переводчика. Добавляя записи в глоссарий, вы можете сообщить переводчику, что хотите использовать слово «автомобиль» вместо «автомобиль» и «транспортное средство». Мы сопоставляем записи глоссария по одному слову или фразе, если текст соответствует замена точно соответствует записи глоссария.

Какая разница?

Память переводов сопоставляется на уровне отдельных заказов или предложений. Как правило, более крупные записи повышают точность и ускоряют процесс перевода. Записи глоссария, как правило, намного короче и используются для указания того, как вы хотите перевести определенные слова и фразы.

Как ТМ влияет на стоимость заказа?

Если вы отправляете заказ, который был ранее отправлен в вашей учетной записи и завершен нами до этого, мы не взимаем плату за его повторную обработку. Если в памяти найдены только определенные предложения, мы все равно проводим заказ через весь процесс перевода, поэтому стоимость заказа не меняется.

Какие типы контента не переводятся на вашем сайте?

Translate.com не предоставляет человеческий перевод для следующих типов контента:

  • Суть или общий перевод
  • Заказы, содержащие эмодзи или символы, не входящие в обычный формат UTF-8
  • Юридические, медицинские, технические или другие специальные тексты
  • Тексты, требующие творчества или в которых на карту поставлен имидж бренда
  • Критические с точки зрения безопасности тексты или материалы, в которых человеческая жизнь может оказаться под угрозой в случае ошибки

Никакие возмещения или переводы не будут предоставлены для этих типов запросов человеческого перевода.

Я скачал свой окончательный перевод, почему символы не отображаются должным образом?

Старые версии Microsoft Word часто не поддерживают или неправильно отображают некоторые языковые символы, такие как китайский, корейский, японский или иврит. Если у вас возникли проблемы с просмотром переведенного текста для вашего заказа, обязательно загрузите новейшую версию Word. Если у вас возникли проблемы с языковой поддержкой в ​​Microsoft Word, посетите веб-сайт support.office.com, где вы найдете ответы на подобные и другие вопросы.

Какие услуги помимо переводов предлагает translate.com?

Мы можем предложить множество услуг в дополнение к переводу текстов. К ним относятся:

  • Пользовательское форматирование
  • Транскрипция
  • Интерпретация
  • Настольная издательская система
  • Интеграция пользовательского API
  • И многое другое.

Если вас интересует индивидуальное предложение по подобным предметам, отправьте запрос, используя ссылку выше.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *