Работа: переводчик текстов — 24 вакансии от прямых работодателей
- Сегодня
- 3 дня
- 7 дней
-
- Любая
- от 50 000 ₸
- от 100 000 ₸
- от 150 000 ₸
- от 250 000 ₸
- от 350 000 ₸
- Другая
- Не важно
- Почасово
- Ежедневная
- Месячная
- Любой
- Без опыта
- От 1 года
- От 3 лет
- От 5 лет
- Не важно
- Полная
- Частичная
-
Проектная - Стажировка
- Временная
- Удаленная
- Вахта
- Подработка
- Фриланс
- По совместительству
- Не важно
- Полный рабочий день
- Неполный рабочий день
- Сменный
- Утренняя смена
-
- Ночная смена
- Свободный
- Выходной день
- Сутки через сутки
- Сутки через двое
- Сутки через трое
- Сутки через четверо
- 2 через 2
- 3 через 3
- 5 через 5
- 7 через 7
- 15 через 15
- Не важно
- Олимп КДЛ 1
Местоположение
- Казахстан
- другие места
Похожие запросы
- с текстом
- текст
- переводчик
- перевод текста
- редактирование текстов
- Работа
- переводчик текстов
Вакансий найдено: 24
Neotech Global
Алматы
Neotech Global – международная лингвистическая компания, которая более 30 лет является лидером на рынке переводческих услуг! В связи с реализацией новых переводческих проектов мы находимся в поиске внештатных ПЕРЕВОДЧИКОВ/КОРРЕКТОРОВ с английского на казахский язык. КАКОГО КАНДИДАТА МЫ ОЖИДАЕМ УВИДЕТЬ: Мы ожидаем, что вы с большим интересом и ответственностью относитесь к своей работе и готовы…
Свободный
2 дня назад
Нур-Султан (Астана)
Обязанности: — знание языка (казахский, русский) — перевод медицинских текстов — перевод письменного текста на сайте и соц. сетях компании — корректировка и проверка ошибок в тексте — соблюдение сроков выполнения работы Требования: — знание казахского языка в совершенстве — знание русского языка в совершенстве — желательно знание английского языка — знание стилистических норм иностранного и…
Полный рабочий день
2 дня назад
Tez-Perevod, ТМ (ТОО 3D-Dom)
Алматы
200 000 ₸ – 300 000 ₸
Вакансия: Менеджер по проектам с функцией переводчика. Описание должности: Ищем энергичного Менеджера по проектам с функцией переводчика, который сможет эффективно управлять проектами и обеспечивать переводческую поддержку. Ответственности включают управление проектами, организацию коммуникации, перевод текстов и редактирование переводов. Требования: Высшее образование в лингвистике или…
Полный рабочий день
7 дней назад
Актюбинский рельсобалочный завод
Актобе
от 180 000 ₸
Обязанности: — Перевод текстов с производственными терминами Требования: — Высшее образование (переводческое дело, филология, иностранный языки) — Опыт работы переводчиком Условия: — 5 дневная рабочая неделя — Развозка — Питание (обед) — Полный социальный пакет
Полный рабочий день
5 дней назад
Шығыс Әдебиеті
Алматы
от 180 000 ₸
(Штаттық аудрамашы: жалақы 180 000 тенге/ай; жұмыс күні дүйсенбіден жұмға дейін (5күн), сенбі және жексені демалыс; Штаттық емес аудармашы: 1000 иероглиф 6000 теңге (салық пен зейнет ақы төленетін сомадан ұсталады), аударма сапасы тексеріліп саралаудан өтеді, егер сапасыз болса тиісті төлем алынады. Қалған ақпараттар жұмысқа қабылдау барысында айтылады) Сәлем. Компаниямыз қытай қаржысымен…
Полный рабочий день
5 дней назад
KazTranslate
Алматы
100 000 ₸ – 400 000 ₸
Наша компания называется KazTranslate. Мы являемся одной из крупнейших и развивающихся компаний занимающихся письменным и устным переводами с 2007 года по РК. Наша цель стать ведущей компанией и быть лидерами на рынке Казахстана! Обязанности: — Письменный перевод текстов различной тематики — Устный последовательный/синхронный перевод — Совершенное владение иностранным языком или несколькими…
2 часа назад
Публичная Компания «Freedom Finance Global PLC»
Алматы
Требования: — Высшее профильное образование — Опыт работы по направлению деятельности компании обязателен (инвестиции, банки) — Опыт переводов текстов инвестиционной, маркетинговой, аналитической тематик с /на английский язык (тестирование) — Опыт устных переводов (тестирование). Навыки синхронного перевода будут преимуществом. — Знание и интерес к тематике фондовых рынков и инвестиций — Знание и…
от 6 лет Полный рабочий день
6 дней назад
Переводческое агентство «Янус»
Алматы
Ведущая компания в сфере перевода и локализации приглашает к сотрудничеству редактора-переводчика с английского и русского на казахский язык на постоянную работу в офис. Требования: — Опыт работы переводчиком или редактором от 2 лет; — Опыт перевода текстов с английского на казахский язык по тематике ИТ, Google, техника; — Высшее техническое и/или лингвистическое образование; — Владение…
2 часа назад
Ретунский Алексей Павлович
Нур-Султан (Астана)
Привет! Если вы любите переводить, теряете счет времени, подбирая самые правильные слова, реально паритесь из-за качества перевода, хотите учиться и развиваться в области локализации, то нам с вами по пути. Мы ищем переводчика пользовательских интерфейсов, маркетинговых материалов (реклама, лендинги, описания приложений) и справочных статей в паре АНГЛИЙСКИЙ>КАЗАХСКИЙ. Кто мы Yummy…
5 дней назад
Китайская Гражданская Инженерно-Строительная Корпорация в Республике Казахстан
Алматы
250 000 ₸ – 300 000 ₸
Обязанности: — Осуществлять перевод договоров, контрактов, технической документации, перевод встреч, переговоров, производственных совещаний, собраний, письменный перевод внутренних документов, проектной документации, перевод переписки с субподрядными и иными организациями. Осуществляет необходимое редактирование переводимых текстов. Требования: — сводное владение казахским, русским, китайским…
Полный рабочий день
день назад
Caspian Oiltech Services (Каспиан Ойлтек Сервис)
Шымкент
200 000 ₸ – 230 000 ₸
Обязанности: — Осуществлять перевод текстов с китайского языка на русский и наоборот по указанной тематике. — Письменный перевод технической документации, договоров, внутренних документов, проектной документации и т.д. — Работать на компьютере в среде EXCEL, WINDOWS, WORD — Выполнять соответствующие поручения руководителя Требования: — Уровень владения китайским языком (минимум HSK5),. ..
Полный рабочий день
6 дней назад
ЭкоЭкспресс Актобе
Актобе
300 000 ₸ – 600 000 ₸
Обязанности: — перевод устный и письменный — перевод технической документации — осуществляет необходимое редактирование переводимых текстов Требования: — Хороший уровень китайского языка и казахского языка (русский язык приветствуется) Условия: — зарплата за 15 дней 300 тысяч — вахта в Жанажоле 15/15
Полный рабочий день
7 дней назад
Алматы
от 500 000 ₸
Обязанности: — Выполнение устных и письменных, полных и сокращенных переводов, — Перевод технической документации, редактирование переводимых текстов. — Обеспечение межкультурной коммуникации и выполнение синхронного перевода в процессе осуществления сотрудничества компании с бизнес-партнерами; — Осуществлять перевод договоров, контрактов, технической документации, перевод встреч,…
Полный рабочий день
2 часа назад
Astana-Translations
Нур-Султан (Астана)
200 000 ₸ – 350 000 ₸
Обязанности: — Перевод юридических текстов — Вычитка юридических текстов Требования: — Опыт работы не менее 3 лет — Опыт перевода юридических текстов Условия: — Заверение своих переводов
Полный рабочий день
7 дней назад
Представительство Общества с ограниченной ответственностью JV Mobel GmbH (ЙотФао Мёбель ГмбХ)
Алматы
180 000 ₸ – 250 000 ₸
Обязанности: — Разместить данные о товаре на сайте (на немецком языке) — Обработка запросов по электронной почте — Отвечать на телефонные звонки — Администрирование веб-страниц компании Требования: — Знание немецкого языка — Опыт работы с текстами, графикой — Уверенный пользователь ПК (MS Office) и интернета — Аналитический подход к решению задач — Коммуникабельность, многозадачность,. ..
Полный рабочий день
5 дней назад
Получайте оповещения о свежих вакансиях по запросупереводчик текстов, Казахстан
МФО ОнлайнКазФинанс (ТМ Solva)
Алматы
Привет! Вас приветствует HR менеджер компании Solva, лидера на рынке онлайн-кредитования. Компания работает с 2016 года, она помогает клиентам и партнерам в реализации бизнес целей, подтверждая свое название на практике (англ. solve — решать). Если говорить о нас в трех словах, то Solva — это надежность, ответственность и партнерство! С чем предстоит работать: — Письменный перевод…
Полный рабочий день
2 часа назад
Восход-Oriel
Хромтау
Требования: — Опыт работы в аналогичной должности не менее 3х лет — Высшее профессиональное образование Функциональные обязанности: — Осуществлять устный синхронный перевод — Выполнять работу связанную с передачей информации по различным каналам связи и систематизации информационных материалов о выполненных переводах и проделанной работе — Переводить научно-технические общественно-политические. ..
Полный рабочий день
5 дней назад
МетаДоктор
Алматы
200 000 ₸ – 250 000 ₸
Рады тебя приветствовать! Мы Медицинское СММ-агентство, которое специализируется на продвижение в социальных сетях врачей и клиник. Самое ценное для нас — команда! Если ты ПРОактивен, ответственен, готов развиваться и расти вместе с нами, то тебе к нам. Наша миссия — сделать как можно больше врачей и пациентов счастливыми за счет продвижения клиник и медицинских работников, формируя управляемый…
Свободный
день назад
Tez-Perevod, ТМ (ТОО 3D-Dom)
Алматы
200 000 ₸ – 300 000 ₸
Вакансия: Менеджер по проектам в бюро переводов Описание должности: Мы ищем энергичного и организованного Менеджера по проектам + Переводчика, который сможет эффективно управлять проектами и обеспечивать переводческую поддержку в нашей компании. Ваша роль будет включать планирование, координацию и выполнение различных проектов, а также обеспечение качественного перевода. ..
Полный рабочий день
6 дней назад
Китайская Гражданская Инженерно-Строительная Корпорация в Республике Казахстан
Атырау
Обязанности: — Осуществлять перевод устный и письменный. — Перевод устный во время работы на дороге, переговоров, производственных совещаний, собраний, встреч, письменный перевод договоров, контрактов, технической документации, внутренних документов, проектной документации, переписки с субподрядными и иными организациями. Осуществляет необходимое редактирование переводимых текстов. Требования: -…
Полный рабочий день
5 дней назад
Перевод текстов в Челябинске по низкой цене
Центр Помощи Студентам
+7 (922) 750-50-85
Заказать звонок
г. Челябинск, ул. Сони Кривой 83, офис 334
Центр Помощи Студентам
Центр Помощи Студентам
Главная
/Виды работ
/Перевод
Почему заказать помощь и консультацию – хорошее решение
Студентам и школьникам, которые изучают иностранный язык, часто задают выполнение переводов. Если словарный запас небольшой, нужно провести достаточно много времени со словарем. А если текст изобилует терминологией, задание сложнее выполнить. Неформально вести беседу можно и с помощью онлайн-переводчика, но написать курсовую или составить документы, пользуясь программой, не выйдет. Для качественной работы нужны не просто знания грамматики и словарный запас: важно уметь думать на иностранном языке.
Перевод — не только перенос смысла с одного языка на другой, это еще и изменение текста в зависимости от особенностей культуры. Важно также передать все нюансы и незначительные детали текста. Нужно знать массу словосочетаний, устойчивых конструкций, мастерски использовать синонимы, уметь передавать эмоциональную окраску текста и грамотно строить предложения. Если вы сомневаетесь, что сможете качественно перевести текст, лучше обратиться за консультацией к специалистам. Например, в «Центр Помощи Студентам».
- профессиональный перевод с иностранного языка на русский и наоборот;
- редактирование и правка иностранного исходного текста;
- профессиональное вычитывание текста и «шлифовка» текста;
- перевод эссе, научных статей, сочинений и других работ.
Узнать подробнее
Стоимость консультации
Клиенты центра — учащиеся вузов, поэтому наша стратегия выстроена таким образом, чтобы любой студент мог обратиться за помощью наших переводчиков. На цену влияют несколько факторов: распространенность языка, сложность и объем текста, срочность, наличие специальных и технических терминов, перевод на русский язык или с русского языка. Итоговую стоимость услуги сообщает менеджер при оформлении заказа.
Виды перевода текста
Технический перевод
это работа с чертежами, инструкциями и проектными документами. Эксперту нужно вникнуть в технические детали, войти в тему настолько, чтобы избежать смысловых ошибок.
Экономический или финансовый перевод
отчетов, бизнес-планов, маркетинговых документов. Исполнителю нужно хорошо понимать экономическую терминологию.
Литературный перевод
требует сохранения не только смысла, но и авторского стиля. Здесь необходим лингвист, который владеет именно художественным переводом, а не просто адаптирует текст.
Юридический перевод
работа над договорами, патентами, законодательными актами и меморандумами.
Медицинский перевод
работа, в которой особенно важна точность. Недопустимо ошибиться в фармацевтических терминах, учебной литературе, исследовательских и научных статьях.
Гарантия качества
- Все детали перевода текста мы оговариваем на консультации. Мы всегда учитываем требования заказчика. Специалисты подскажут, как выполнить работу строго по техническому заданию.
- С применением CAT-программ и глоссария перевод текста проходит быстро и при этом качественно.
- Существует множество программ для проверки текста. Наши специалисты подскажут вам, как проверить работу самостоятельно.
- При необходимости после проверки в работу можно внести корректировки.
Как мы работаем
Консультация На этом этапе уточняем нюансы работы и требования заказчика.
Подбираем автора Важно подобрать специалиста, который будет консультировать вас на всех этапах работы.
Контролируем все этапы работы Прикрепляем экспертов в конкретной тематике проекта.
Консультируем с экспертами Отдаем перевод заказчику и при необходимости вносим правки.
Наши преимущества
Гарантия оригинальности работы
Обеспечение конфиденциальности
Техническое сопровождение
Сжатые сроки выполнения
Высокий уровень квалификации переводчиков
Работа нашего центра ведется строго в рамках федерального закона № 14-ФЗ (Гражданский кодекс РФ (часть 2) от 26. 01.1996 (ред. от 29.07.2018) (с изм. и доп., от 01.09.2018) на основании положения ст.ст. 769-778 указанного федерального закона и без нарушения положений п.10 ст.7 федерального закона «О рекламе», введенного Федеральным законом от 30.10.2018 № 383-ФЗ.
Вид работыАвтореферат для кандидатской диссертации Автореферат для магистерской диссертации Автореферат для докторской диссертации Бизнес-план Дипломная работа Доклад Докторская диссертация Кандидатская диссертация Диссертация Курсовая работа Контрольная работа Лабораторная работа Магистерская диссертация Научно-исследовательская работа Научная статья Онлайн помощь на экзамене Отчет по практике Отчет по учебной практике Отчет по производственной практике Отчет по преддипломной практике Перевод Повышение оригинальности текста Презентация Разработка чертежей Рецензия Речь на защиту диплома Решение типовых расчетов Решение задачи Реферат Семестровая работа Сочинение Чертеж Шпаргалка Эссе Консультация по дипломной работе Другое
ПредметАнглийский язык Архитектура Банковское дело Бухгалтерский учет Журналистика Информатика История Маркетинг Математика Медицина Менеджмент Педагогика Психология Программирование Социология Статистика Страхование Строительство Таможенное дело Туризм Товароведение Управление персоналом Управление предприятием Физика Философия Химия Экономика Юриспруденция Другое
Согласен(на) на обработку
персональных данных
Евгений
Нам задают огромное количество переводов, за ними можно сутками сидеть и больше ничего не успевать делать. И уже не первый раз меня «Центр Помощи Студентам». Заказывал перевод нескольких текстов на английский. Работа была выполнена на высшем уровне. Очевидно, что перевод делал человек, который знает именно технический английский. Благодарю! Обращаюсь не впервой и пока всем доволен!
Нужен был срочный перевод текста с русского на английский, а времени на него совершенно не было. Решила заказать в «Центре Помощи Студентам». Созвонилась, списалась. Оформили договор. После перевода попросила доработать некоторые моменты. Качество меня устроило, работа понравилась. Ребята еще ни разу не подвели с выполнением работ, большие молодцы! Большое спасибо!
Как подготовиться к выступлению на научной конференции
Как написать хорошую научную статью
Отличия курсовой работы от дипломной
Как выбрать научного руководителя
Как выбрать тему для дипломной работы
Сопутствующие услуги
Что такое перевод текста? Как работает перевод текста?
Перевод текста означает преобразование написанных слов с исходного языка на целевой без потери смысла сообщения. Процесс перевода сложен, поскольку вы должны передавать ту же информацию на целевом языке, не теряя таких аспектов, как юмор, сленг, выражения и пословицы. Люди постоянно переводят стенограммы своих семинаров, книги, веб-сайты, юридические документы, руководства пользователя, описания продуктов и медицинские записи.
Вы можете либо использовать человеческий перевод, либо использовать программное обеспечение для перевода. Машинный перевод прост. Требуется, чтобы вы загрузили исходный документ в программное обеспечение для перевода, чтобы оно преобразовало текст на язык по вашему выбору.
Однако этот первый метод ненадежен, так как приводит к неудобным ошибкам. Вы можете объяснить эти грубые ошибки тем фактом, что программное обеспечение для перевода не понимает сложности человеческого языка и, следовательно, не может интерпретировать такие аспекты, как юмор. Программное обеспечение обычно переводит документ слово в слово вместо того, чтобы смотреть на общую картину.
Человеческий перевод более надежен, потому что люди могут использовать свой интеллект, чтобы понять контекст документа. Переводчики-люди также могут применять свое техническое образование в области медицины, маркетинга или права для выполнения точных переводов. Вот процесс, которому следует человек-переводчик при переводе документа.
1. Понимание объема исходного документаНа этом этапе переводчик должен прочитать документ и понять его объем и необходимые технические знания. Затем они могут сказать, сколько времени потребуется для работы над проектом.
2. На работуПосле прочтения документа переводчик начинает процесс перевода. В идеале они будут работать над текстом размером в 5-10 слов. Они будут постоянно исследовать термины и фразы, которые они могут не понимать в исходном языке, чтобы точно преобразовать их в целевой язык.
3. Проверка работыПосле этого переводчик прочитает переведенный контент, чтобы проверить такие аспекты, как структура предложения, ясность и соблюдение правил. Они просматривают контент, сравнивая его с исходным текстом, чтобы убедиться, что они не неправильно истолковали или не пропустили какую-либо часть текста.
4. Вычитка переводаПереводчик должен вычитывать документ после перерыва. Это гарантирует, что они будут смотреть на перевод с ясным умом, чтобы выявить любые ошибки.
5. Определить, соответствует ли перевод стандартам качестваЕсли позволяет конфиденциальность, переводчик передает переведенный документ другому специалисту, занимающемуся главным образом обеспечением качества. Они тщательно просматривают документ, чтобы указать на любые ошибки, которые основной переводчик мог пропустить при корректуре. Вторая пара глаз также важна для обеспечения того, чтобы перевод сохранял значение исходного языка.
6. Отформатируйте документПереводчик должен подтвердить, что макет переведенного документа соответствует оригиналу. Такие аспекты, как нумерация, иерархия заголовков, разрывы строк и диаграммы, такие как графики, должны выглядеть в документе так же, как и в исходном тексте. Сохранение общего вида документа имеет основополагающее значение для понимания.
7. Выполните окончательную проверку перед отправкойПереводчик выполняет последнюю проверку всего документа на предмет грамматики, контекста и внешнего вида текста. Убедившись в правильности документа, они отправляют его клиенту по электронной почте в редактируемом формате.
Заключительные мыслиЧеловеческий перевод дает более точные результаты по сравнению с машинным переводом. Когда переводчик выполняет все этапы процесса перевода, он должен предоставлять переводы без ошибок. Независимо от того, решите ли вы нанять бюро переводов или переводчика-фрилансера, крайне важно определить, какой подход они будут использовать при работе над вашим проектом.
Агентства переводов, такие как GoTranscript, гарантируют 100% переводы, созданные человеком, в соответствии с надлежащими процедурами. Нажмите https://gotransscript.com/text-translation-services, чтобы узнать больше о его услугах и о том, как вы можете работать вместе над своим следующим проектом.
Нравится:
Нравится Загрузка…
Переводчик — Программное обеспечение для перевода как услуга
Перейти к основному содержаниюВойти
Преодолейте языковые барьеры с помощью текстового перевода
Мгновенный или пакетный перевод текста на более чем 100 языков с использованием последних инноваций в области машинного перевода. Поддержка широкого спектра вариантов использования, таких как перевод для колл-центров, многоязычные диалоговые агенты или общение в приложении.
Узнайте, что нового в Azure AI при сборке
Широкий языковой охват
Точный перевод текста более чем на 100 языков.
Настраиваемые переводы
Создавайте пользовательские модели для обработки терминологии предметной области.
Готов к производству
Получите доступ к той же технологии, которая ежедневно обеспечивает миллиарды переводов в продуктах Microsoft.
Встроенная безопасность
Ваши данные остаются вашими — ввод текста не регистрируется во время перевода.
Расширьте охват вашего приложения
Воспользуйтесь преимуществами нашей службы переводчика, чтобы упростить создание мгновенного перевода для ваших приложений и решений с помощью одного вызова REST API. Точно определяйте язык исходного текста, ищите альтернативные переводы в двуязычном словаре или конвертируйте текст из одного сценария в другой. Используйте предпочитаемый язык программирования, включая Python, C#, Java, JavaScript и Go.
Настройте свои текстовые переводы
Настройте свои текстовые переводы, чтобы они отражали терминологию домена. Определите, как переводятся эти термины на основе ранее переведенных документов. Создавайте настраиваемые модели перевода, не обладая знаниями в области машинного обучения.
Воспользуйтесь проверенным, масштабируемым механизмом перевода
Создавайте свои решения с помощью готового к работе механизма перевода, который был протестирован в масштабе и поддерживает переводы в таких продуктах Microsoft, как Word, PowerPoint, Teams, Edge, Visual Studio и Bing. Плавное масштабирование вверх или вниз в зависимости от ваших потребностей в переводе.
Подпитывайте инновации в приложениях с помощью облачных сервисов искусственного интеллекта
Узнайте о 5 ключевых способах, с помощью которых ваша организация может начать работу с ИИ, чтобы быстро реализовать ценность.
Читать отчет
Используйте ИИ для перевода текста и документов
Узнайте, как расширить охват вашего приложения за счет локализации контента, улучшения внутреннего общения между вашими сотрудниками по всему миру и обеспечения многоязычного общения в режиме реального времени. Избавьтесь от сложности создания мгновенного перевода в свои приложения и решения с помощью одного вызова REST API.
Комплексная безопасность и соответствие требованиям, встроенные
Получите необходимую мощность, контроль и настройку по гибкой цене.
- С Translator платите по мере использования в зависимости от объема переведенных символов. Платите еще более низкую цену за символ, когда вы соглашаетесь на минимальный объем.
- Платите только за то, что используете, без предоплаты.
Посмотреть цены переводчиков
Начните работу с бесплатной учетной записью Azure
Свободный старт. Получите кредит в размере 200 долларов США, который можно использовать в течение 30 дней. Пока у вас есть кредит, вы можете бесплатно пользоваться многими из наших самых популярных услуг, а также бесплатно пользоваться более чем 55 другими услугами, которые всегда бесплатны.
После получения кредита перейдите к с оплатой по факту использования , чтобы продолжить работу с теми же бесплатными услугами. Платите, только если вы используете больше, чем ваши бесплатные ежемесячные суммы.
Через 12 месяцев вы продолжите получать более 55 бесплатных услуг — и по-прежнему будете платить только за то, что вы используете сверх ваших бесплатных ежемесячных сумм.
Посмотрите, чего компании добиваются с помощью Translator
Volkswagen привлекает клиентов с помощью мгновенного перевода
Volkswagen использует Translator для высококачественных мгновенных переводов, чтобы лучше заинтересовать свою глобальную клиентскую базу.
Читать историю
KPMG обеспечивает глобальную коммуникацию
KPMG использует Translator, чтобы гарантировать, что аналитики с нужным опытом консультируют по рискам соблюдения требований независимо от языка, на котором они говорят, и настраивать переводы для распознавания предметно-ориентированного языка.
Читать историю
Relativity ускоряет обнаружение электронных данных с помощью перевода документов
Relativity преобразует обнаружение электронных данных с помощью новой функции на основе искусственного интеллекта для эффективного и гибкого перевода документов.
Читать историю
Назад к вкладкамДокументация и ресурсы
Начать
Прочтите документацию.
Исследуйте примеры кода
Ознакомьтесь с примерами кода.