Работа на дому переводчик без опыта: Удалённая работа, работа на дому переводчиком английского в Москве

Содержание

Windows 11 Требования к системе

Опубликовано, август 2021 г.

Примечание:  В этой статье объясняются минимальные требования к системе для Windows 11 на компьютере. Минимальные требования к системе обеспечивают отличный вычислительный опыт на различных устройствах в настоящее время и в будущем. Некоторые функции, а также приложения и оборудование, которые вы добавляете на компьютер, могут превышать эти минимальные требования. Windows дополнительные сведения о некоторых требованиях к определенным функциям на странице спецификаций Windows 11. Для получения дополнительных сведений о дополнительных требованиях к приложениям или оборудованию обратитесь к конкретному издателю или изготовителю. 

Windows 11 приближает вас к тому, что вы любите, и выпускается в то время, когда компьютер играет еще более центральную роль в том, как мы соединим, создадим и играем. При принятии решения о том, где установить минимальные требования к системе для Window 11, мы уделяем внимание трем принципам, которые помогут обеспечить отличный пользовательский интерфейс.

  

  • Надежность

  • Безопасность

  • Совместимости

Если вы хотите узнать больше о минимальных требованиях к системе и о том, как эти принципы помогли нам принимать решения, см. этот блог с более подробным описанием нашего подхода.

Минимальные требования к системе и компьютер

Это минимальные требования к системе, которые должен соответствовать компьютеру, чтобы обеспечить отличный вычислительный опыт. 

  • Процессоры и ЦП (единицы центральной процессорной обработки): 1 Или быстрее с 2 или более ядер, которые отображаются в списке утвержденных ЦП.  Процессор на компьютере будет основным фактором, определяющим запуск Windows 11. Скорость часов (1 Или более быстрая потребность) и количество ядер (2 или более) являются неотъемлемой частью процессора по мере его выпуска и не считаются обновляемыми компонентами.

  • ОЗУ: 4 ГБ. Если на компьютере менее 4 ГБ памяти, иногда можно параметров обновления для получения дополнительной ОЗУ. Обратитесь на веб-сайт изготовителя компьютера или у розничного продавца, чтобы узнать, доступны ли простые и доступные варианты, которые соответствуют минимальным требованиям Windows 11.  

    служба хранилища: 64 ГБ или большее хранилище. Если на компьютере недостаточно большого дискового пространства, иногда есть варианты его обновления. Обратитесь на веб-сайт изготовителя компьютера или у розничного продавца, чтобы узнать, доступны ли простые и доступные варианты, которые соответствуют минимальным требованиям Windows 11.    

    Программное обеспечение системы: UEFI (для единого extensible Firmware Interface, современной версии PC BIOS) и Secure Boot. Если ваше устройство не соответствует минимальным требованиям, так как оно не обеспечивает безопасную загрузку, ознакомьтесь с этой статьей, чтобы узнать, можно ли предпринять необходимые действия, чтобы включить эту возможность. Безопасная загрузка может быть включена только с помощью UEFI, и в этой статье вы сможете понять, какие параметры можно изменить, чтобы сделать это возможным. 

    TPM: доверенный модуль платформы (TPM) версии 2.0. Если ваше устройство не соответствует минимальным требованиям из-за TPM, ознакомьтесь с этой статьей, чтобы узнать, можно ли предпринять меры для ее устранения.  

    Видеокарты: Совместим с DirectX 12 или более поздней с драйвером WDDM 2.0.

    Отображения: Дисплей высокой четкости (720p), который больше 9″ по диагонали, 8 бит на цветной канал. Если размер экрана меньше 9″, предполагаемый пользовательский интерфейс Windows может быть не полностью виден. 

    Подключение к Интернету и учетные записи Майкрософт: Windows 11 Для первого использования требуется подключение к Интернету и учетная запись Майкрософт. 

  • Windows версии для обновления: Для обновления до Windows 10 версии 2004 или более поздней Windows устройства. Бесплатные обновления доступны в Windows в Параметры > обновления и безопасности.

Обновление: особые требования для S-режима

Для Windows 10 Pro, образования и Enterprise S-режим больше не доступен в Windows 11. Пользователям, которые хотят перейти на Windows 11, потребуется выйти из S-режима, и они не смогут снова переключиться обратно. Windows 10 Домашняя можно перейти Windows 11 для дома в S-режиме, не переходя из S-режима.  

Инструкции по выходу из S-режима (которые нужно завершить до обновления):  

  1. На компьютере, на Windows 10 S-режиме, откройте Параметры > обновления & безопасность > активации.

  2. Найдите раздел Перейти Windows 10 Домашняя или Перейти Windows 10 Pro, а затем выберите ссылку Перейти в Магазин.

    Примечание: Не выбирайте ссылку в статье Обновление выпускаWindows. Это другой процесс, который позволит вам работать в S-режиме.

  3. На странице, которая отображается в Microsoft Store (выйти из S-режима или на похожей странице), выберите

    кнопку Получить. После подтверждения этого действия вы сможете установить приложения из-за пределов Microsoft Store.

Оценка возможности обновления

Мы знаем, что некоторым клиентам будет нужен простой в использовании процесс определения того, соответствует ли их компьютер минимальным требованиям к системе для Windows 11 и соответствует ли он требованиям к обновлению. Для этого мы предоставляем приложение «Проверка состояния компьютера» для Windows 10 компьютеров. Помимо проверок диагностики существует простой способ проверить возможность обновления Windows 11. После Windows 11, Windows обновление также предлагает способ оценить возможность обновления. Вы сможете получить к нему доступ из Параметры > update & Security. Эти параметры предназначены для компьютеров с клиентами, которыми не управляет ИТ-администратор. Если компьютер управляется ИТ-администратором, уточните у него варианты оценки правомочности и обновления до Windows 11.

  

Важно: В любых из этих сценариев, в которых вы изменяете компьютер, чтобы сделать его подходящим для обновления, рекомендуем подождите, пока Windows Обновите сообщает о том, что Windows 11 готов для вашего устройства. 

Если в конечном итоге не удастся обновить существующий компьютер до версии Windows 11 из-за недопустимости устройства и не готовы перейти на новое, Windows 10 останется правильным вариантом. Windows 10 будет по-прежнему поддерживаться до 14 октября 2025 г., и мы недавно объявили о том, что следующее обновление функций для Windows 10 будет обновлено позднее в этом году. 

См. также

Поиск Windows 11 спецификаций, функций и требований к компьютеру

Способы установки Windows 11

Windows по & обучения

рекордный рост ровесника Сталинградской победы

Компания «ВОЛМА», лидирующий отечественный бренд на рынке строительных материалов, демонстрирует существенный рост по итогам 2022 года. Успехи ВОЛМА обнадеживают. Это явный пример состоятельности российской промышленности и ее силы. 

Мы пообщались с Владимиром Викторовичем Овчинцевым, генеральным директором ВОЛМА, чтобы выяснить, каким образом крупному производителю удается оставаться эффективным в условиях 2022 года?

— ВОЛМА сегодня — Российский бренд №1* на рынке сухих строительных смесей, гипсокартона и пазогребневых плит (*по результатам исследований «Рынок гипсовых строительных материалов и сухих строительных смесей России» ООО «Строительная информация», г. Санкт-Петербург, 2022 г.), — отмечает Владимир Викторович. — И это — закономерный результат профессионализма и самоотдачи всего персонала компании, а также накопленного опыта управления в условиях постоянно изменяющейся внешней среды. 

— Как повлияла общая ситуация с февраля 2022 года на вашу работу, на финансовые результаты?

— В 2022 году,  благодаря эффективной совместной работе с нашими партнерами,  компании удалось достичь рекордного роста. Санкции недружественных России стран полностью остановили экспорт в страны ЕС. В марте 2022 года торговые сети стран Балтии, Скандинавии, Польши массово снимали нашу продукцию с полок из-за давления местных регуляторов. Но мы смогли эффективно переключиться на рынки средней Азии,  и экспорт по итогам года практически остался на уровне 2021 года. Кроме того, давление головных компаний на российские представительства мировых брендов снизили их активность на рынке, эти ниши постарались занять мы.

—  Вы повышали цены в этом году? 

— В марте текущего года для обеспечения загрузки своих предприятий и поддержания строительной отрасли мы пошли на беспрецедентный шаг и на полгода зафиксировали цены на основные продукты для строительного канала, активизировали работу по поставкам напрямую застройщикам, минуя посредников. Это дало хороший результат. Кроме того,  рост цен позволяет сдерживать активная работа и долгосрочное выстраивание отношений с нашими поставщиками. Благодаря реализованному еще два года назад плану по импортозамещению продукция ВОЛМА имеет очень высокий уровень российской локализации.

—  Как отразился уход с рынка европейских поставщиков, учитывая сырьевую зависимость, которая могла сказаться и на ассортименте, и на качестве материалов и услуг вашей компании? 

— Компания ВОЛМА имеет в своем продуктовом портфеле ассортимент продукции, позволяющей полностью удовлетворить потребности строителей. Кроме того, мы ведем постоянную работу по выводу на рынок новых продуктов с уникальными свойствами, многие из которых существенно превосходят продукцию мировых брендов. Уход с рынка европейских поставщиков сырья на нас практически не отразился, мы давно провели работу по их замещению на российские и азиатские аналоги, которые, как показало время их использования, оказались более качественными и функциональными.

Конечно, российским производителям не хватает части строительной химии – эфиров целлюлозы, винной кислоты, силиконов. Я думаю, что в ближайшие пять лет будет возможно производить сухие строительные смеси, ГКЛ и ПГП исключительно из российского сырья. Не буду скрывать, что у нас тоже есть в планах проекты по созданию таких производств в кооперации с российскими химическими компаниями.

—  Существует ли проблема с кадрами? Каким образом вы ее решаете?

— Мы пошли по пути активной интеграции в учебные процессы профессионального и высшего образования, поддерживаем и системно работаем с более десяти учебными заведениями. В этом году планируем открыть на своей базе кафедру производства строительных материалов совместно с одним из ведущих российских университетов. Более двухсот студентов ВУЗов и СУЗов ежегодно проходят практику в нашей компании, многие потом работают у нас. Кроме того, уже длительное время проводим работу по созданию и поддержанию внутреннего кадрового резерва – свои сотрудники в приоритете при назначении на вышестоящую должность. Компания продолжает активно развиваться и квалифицированный мотивированный персонал всегда востребован у нас.

— Как вы оцениваете перспективы вашей компании в 2023 году?

— Мы понимаем, что прогнозирование на сегодняшний момент будет носить условный характер, остается еще слишком много неопределенности во внешней среде. Скажу пока кратко – планы на 2023 год содержат рост по всем основным показателям бизнеса. Основания для этого есть. Уверен, что запланированные мероприятия позволят их достичь.

—  А что касается перспектив рынка в целом?

— Основной драйвер рынка в следующем году – продолжение реализации государственных программ, так или иначе связанных со строительной отраслью. Уверен, что государству удастся, как и в последние годы, эффективно стимулировать к развитию строительную отрасль.


— Владимир Викторович, чуть больше, чем через две недели,  Новый 2023 год…

— Да, и я удовольствием поздравлю всех читателей с этим праздником. Но я хотел бы напомнить, что менее, чем через 2 месяца мы с вами будем праздновать еще одну важную для нашей страны дату – 80-летие Победы в Сталинградской битве.  

Родина ВОЛМА – Сталинград. Именно со Сталинградского гипсового завода, заложенного в 1943 году для восстановления разрушенного войной города,  ведет свою история наша компания. Ведь это ее первый завод, который сегодня является флагманом среди 8 производственных подразделений ВОЛМА. И он – ровесник Сталинградской Победы. Для нас этот праздник не только священен, как для любого патриота, для нас он – родной.

В преддверии Нового 2023 года я искренне желаю всем – благополучия, добра, поддержки близких, взаимопонимания в семье, счастья, радости и, конечно, крепкого здоровья. Пусть новый год принесет только хорошие события и подарит яркие, душевные воспоминания. С праздником! Примите искренние поздравления с Новым годом!

 

Баланс между работой и личной жизнью в качестве переводчика

Совмещение внештатного перевода и семейной жизни иногда может быть сложным актом жонглирования. Но у него есть и огромные преимущества. Я работаю фрилансером уже девять лет, когда занимаюсь воспитанием детей. Вот мой взгляд на то, как управлять балансом между работой и личной жизнью в качестве переводчика.

Разве работа из дома — это не святой Грааль для родителей?

Когда я рассказываю людям, особенно другим родителям, чем я зарабатываю на жизнь, я неизменно получаю одну и ту же реакцию: «О, вам так повезло! Я бы хотел работать из дома». И да, я понимаю, почему они так думают. Это должно выглядеть как идеальное решение для семейной жизни.

И во многом они правы. У меня нет трудных поездок на работу. Если один из детей не ходит в школу, я, вероятно, все еще могу поработать, пока они спокойно смотрят фильмы на диване. Я могу закинуть кучу белья во время обеденного перерыва. И я могу взять отпуск столько, сколько захочу, когда захочу. Что не нравится?

На самом деле одной из причин, по которой я стал переводчиком-фрилансером, было стремление лучше сбалансировать работу и личную жизнь. Как я уже говорил в своем блоге Как стать переводчиком: история одного переводчика , Раньше я преподавал английский как второй язык. В Испании большая часть работы TEFL приходится на дневные и вечерние часы. Когда у меня появились дети в школе, мой график означал, что я почти не видел их в течение недели.

Стать переводчиком-фрилансером означало, что я смогу работать, когда они будут в школе. И я мог быть доступен для них по вечерам. Но жизнь фрилансера состоит не только из радуг и единорогов. Это может стать настоящим жонглированием.

Можно ли совмещать #перевод и семейную жизнь или жонглировать слишком сложно? Нажмите, чтобы твитнуть

Что сложного во фрилансе для родителей?

Деньги тоже гибкие

Конечно, гибкость велика. Я могу выбирать, когда я работаю. Но минус в том, что нет работы = нет заработка. Даже не беспокоясь о предоставлении свободного времени, спокойный месяц может заставить вас нервничать, не говоря уже о длительном засушливом периоде. Нет месячной зарплаты, на которую можно было бы опереться. Когда у тебя есть семья, которую нужно содержать, это может быть очень нервным.

Одна из причин, по которой я стал переводчиком-фрилансером, заключалась в том, чтобы лучше совмещать работу и личную жизнь.

Когда я работаю, мне нужно зарабатывать достаточно, чтобы оплачивать праздники и периоды засухи. Счета не перестают приходить, потому что я на пляже. Самостоятельный выбор рабочего времени иногда означает, что я работаю по выходным, пока мой муж дома присматривает за детьми. Или работать допоздна, когда они уже в постели. Поскольку за второй комплект зубных брекетов нужно платить, этим летом обязательно будут выходные.

Никаких взрослых разговоров у кулера с водой

Фриланс может быть уединенным местом. Часть управления балансом между работой и личной жизнью в качестве переводчика заключается в том, чтобы справиться с отсутствием взаимодействия со взрослыми. Может показаться, что вы никогда не разговариваете с другим взрослым, особенно когда дети маленькие. Может быть трудно переключиться с интеллектуальной и несколько эзотерической деятельности по переводу на повсеместный «Щенячий патруль».

Даже когда они становятся старше, обсуждение споров из-за пульта дистанционного управления не является для большинства людей идеей стимулирования разговора. Я знаю фрилансеров, которые скучают по ежедневным поездкам на работу и по буферу между работой и домом. Что-то вроде шлюза из одного мира в другой.

Чтобы пообщаться с другими переводчиками в той же должности, не выходя из дома, посетите группу «Родители-фрилансеры-переводчики» на Facebook. Если вам не хватает CPD или вы просто хотите отдохнуть, пока занимаетесь чем-то другим, попробуйте подкасты: Как этот переводчик-фрилансер превращает мытье посуды в увлекательное занятие

Лучшие советы о том, как управлять семьей и переводом #фриланс. Click To Tweet

Вам все еще нужен офис

Даже если вы работаете дома, вам все равно нужно место для работы. У большинства профессиональных переводчиков есть какое-то офисное помещение. Где-то они могут удобно сидеть в течение длительного времени. Когда мы купили дом, одним из требований было место для офиса для меня.

Если у вас нет места, коворкинг может быть хорошим решением. Здесь вы арендуете помещение в офисе. Это означает, что вы встречаетесь с другими фрилансерами, а не только с переводчиками. Вы получаете некоторое социальное взаимодействие. Это может помочь вам установить конкретные рабочие часы и упростить их соблюдение, потому что вы не можете просто «спуститься вниз», когда раздается звонок в дверь.

Прочтите этот блог о совместной работе переводчика из Севильи Ким Косье.

Как мне создать собственный баланс между работой и личной жизнью?

Поддерживать баланс между работой и личной жизнью в качестве переводчика не всегда легко. Но с другой стороны, ни одна из них не справляется с «нормальной» работой и семьей. Некоторые из них методом проб и ошибок. Вот некоторые вещи, которые мне помогают.

Планировать отпуск на год и придерживаться его

Это не всегда так просто, как кажется. Испанские школы не публикуют свои академические календари до тех пор, пока год не идет полным ходом. Учитывая, что в Испании МНОГО праздников, это представляет трудности. И не только для фрилансеров. Это усложняется тем, что у школ есть свои местные праздники и целый ряд «дополнительных дней», которые они могут отметить, чтобы сделать существующие каникулы длиннее.

Важно, чтобы работа не отнимала время у семьи. В противном случае он может взять верх.

Работа на фрилансе означает, что я могу выделять время, если мне нужно. Эта гибкость действительно важна, так как у моего мужа абсолютно негибкая работа, и у нас нет семьи поблизости, чтобы компенсировать слабину. Быть фрилансером означает, что я могу немного согнуться, чтобы покрыть уход за детьми.

Но летом школы не работают почти три месяца. Я не могу так наклоняться! Нам повезло, что в нашей деревне в течение июля и августа работает летняя школа с большими субсидиями. Мы записываем детей примерно на шесть недель, и я беру отпуск в неудобные две недели между школой и летней школой.

Установив рабочее время

Я работаю немного по сокращенному рабочему дню и концентрируюсь на переводе, пока детей нет дома. Уход за детьми, который я организую, обеспечивает меня с 9 утра до 4 вечера. Я стараюсь оставлять административные и другие задачи, не требующие такой концентрации, на потом, чтобы максимально увеличить время непрерывного перевода. Итак, я работаю полный день, но отдаю предпочтение переводу, когда их нет рядом.

Разделение времени работы и семьи

Иногда приходится работать над большим проектом, и мне приходится работать сверхурочно, по вечерам или в выходные дни. Иногда я знаю, что на горизонте есть расходы, такие как брекеты или школьные поездки. А иногда проект слишком хорош, чтобы отказываться от него, и вам нужно платить по счетам. (Кто знал, что десятилетние дети могут так много есть?).

Но я стараюсь выбирать часы работы, которые подходят мне и моей семье, и придерживаюсь их. Наличие реального офисного помещения может помочь в этом. Где-то стоит ваш компьютер и где вы можете уйти и закрыть дверь.

 Важно, чтобы работа не отнимала время у семьи. В противном случае он может взять верх. Я использую приложение, рекомендованное Гвен для работы с электронной почтой в ее статье «Полезное приложение для профессиональных переводчиков: обзор Boomerang для Gmail ». Я могу использовать его, чтобы запланировать получение электронных писем и приостановить свой почтовый ящик, чтобы меня не беспокоили и не возникало соблазна ответить на электронные письма в нерабочее время..

Не пропустите нашу рассылку переводчиков!

Новости от нас и о переводческой отрасли, включая нашу популярную ежемесячную викторину. Зарегистрируйтесь в боковой панели.

Работа онлайн-переводчиком для начинающих 2021 $38/час

Работа онлайн-переводчиком на дому для начинающих, студентов, лучших без опыта работы 2021.

Вы хотите работать удаленно? Если ваш ответ «да», вот хорошая новость: каждый день появляется несколько вакансий для работы на дому или удаленных рабочих мест.

Если вы говорите на двух или нескольких языках и хотите зарабатывать на этом деньги, вы можете хорошо зарабатывать в качестве переводчика и работать в Интернете или где угодно.

В сегодняшней статье мы поговорим об онлайн-переводах для начинающих, к концу этого вы будете знать, как это работает? Сколько они вам платят? И самое главное, действительно ли это стоит вашего времени или нет, мы собираемся выяснить, так что расслабьтесь и выпейте кофе.

В чем разница между письменным и устным переводчиком?

Некоторые люди говорят, что перевод и интерпретация — это одно и то же, но на самом деле они разные.

Хотя и устный, и письменный переводчик должны владеть своими языками, среда, в которой выполняется письменный и устный перевод, различается.

Поясню подробнее:

Перевод – это процесс преобразования письменного текста с одного языка на другой. Переводчики проходят более подробный процесс преобразования языка, и переведенный текст часто должен проходить корректуру и форматирование.

Устный перевод — это процесс преобразования одного языка на другой в реальном времени или в режиме реального времени.

Обычно это происходит одновременно, сразу после оригинальной речи. Переводчикам необходимо изменить исходный язык на другой язык в контексте.

Какие навыки необходимы переводчику?

Вот три главных навыка, которыми должен обладать каждый онлайн-переводчик.

Языковые навыки — это первый критерий, по которому следует оценивать себя, если вы рассматриваете возможность работы переводчиком онлайн. В идеале вы должны быть носителем языка или свободно говорить на целевом языке, чтобы вы могли максимально точно перевести текст, включая сленг.

Следующий набор навыков, которыми вам необходимо обладать, — это навыки работы с компьютером. Перевод обычно выполняется на компьютере, поэтому знакомство с такими инструментами, как программы MS Office, несомненно, пойдет вам на пользу. Наконец, быстрая скорость набора текста является большим преимуществом в вашей работе по онлайн-переводу.

Если вы собираетесь работать онлайн-переводчиком, особенно в качестве фрилансера или независимого подрядчика, обязательно наличие деловых навыков.

Вы должны уметь эффективно продвигать свои переводческие услуги, завоевывать клиентов и предлагать им первоклассный переводческий опыт.

Сколько денег вы можете заработать?

Сумма, которую зарабатывают онлайн-переводчики, зависит от многих факторов, таких как языки перевода и опыт.

За определенные языки платят больше, чем за другие.

Например, испанский, немецкий, китайский и арабский языки.

По данным Ziprecruiter, онлайн-переводчики зарабатывают в среднем 38 долларов в час.

Вот некоторые из лучших веб-сайтов, предлагающих онлайн-переводчики для начинающих!

TextMaster

Это профессиональная компания по переводу, написанию веб-контента и корректуре. Это известная компания, нанимающая переводчиков со всего мира.

Они предлагают конкурентоспособные цены от 50 центов до 15 долларов за слово. Работать с TextMaster довольно просто.

Все, что вам нужно сделать, это зарегистрироваться на их официальном сайте и пройти тест на навыки. Получив квалификацию, вы сможете выбирать и переводить проекты, которые подходят именно вам.

Вы можете вывести свои доходы на свой счет Payoneer или PayPal, как только проект будет одобрен клиентом.

Gengo

Это еще один известный поставщик переводческих услуг. Компания Gengo, базирующаяся в Японии и США, стремится обеспечить высококачественный перевод в течение нескольких часов.

У Gengo довольно внушительный список клиентов, включая YouTube, Amazon, Bloomberg и New York Times. Чтобы присоединиться к команде Gengo, вам необходимо сначала подать заявку, зарегистрировавшись, а затем пройти тест, состоящий из двух частей, чтобы подтвердить свое право на участие.

Как только вы станете переводчиком Gengo и ознакомитесь с их руководством по стилю, вы сможете браться за проекты и начинать переводить.

Переводчикам платят в долларах США за слово/символы, и они платят через PayPal. Доход варьируется в зависимости от потребительского спроса и наличия работы, но потенциальный заработок переводчика Gengo может составлять до 417 долларов в месяц.

Теперь, если вы хотите получить более подробную информацию о gengo, я сделаю обзорное видео о нем, убедитесь, что вы посмотрите видео прямо здесь.

One Hour Translation

Это одна из старейших и наиболее успешных переводческих служб. Они обеспечивают перевод контента на 120 языков. В нем работает более 25 000 человек со всего мира.

Они также работают с некоторыми из самых известных брендов в различных отраслях, включая Uber, Pfizer и Amazon.

Для работы с ними необходимо подать заявку и сдать онлайн-экзамен. После этого необходимо отправить соответствующие сертификаты.

Большинство проектов платят в среднем 12 долларов в час и повышаются в зависимости от скорости, качества и рейтинга. Платежи осуществляются через PayPal, Payoneer или банковским переводом.

Language Line Solution

Это одна из самых авторитетных компаний, предлагающих услуги устного и письменного перевода. Компания предлагает перевод письменного текста на 240 языков, обещая точность 99,9%.

Language Line предлагает перевод документов в различных отраслях, включая бизнес, здравоохранение, страхование, правительство и финансовый сектор.

По данным Glassdoor.com средняя зарплата в этой компании составляет 15 долларов.

Unbabel

Этот сайт предлагает подписку на услуги перевода на 28 языков для своих клиентов по всему миру. Что делает модель подписки замечательной, так это то, что вы часто будете получать работу от одних и тех же клиентов, что упрощает понимание их потребностей.

Вам не нужно быть профессиональным переводчиком, чтобы подать заявку на внештатную работу в Unbabel. Но вам нужно свободно говорить на своем родном языке.

Вот как работает процесс подачи заявления:

  • Проверьте на веб-сайте, доступен ли ваш язык для работы, и зарегистрируйтесь
  • Пройдите языковые тесты, чтобы продемонстрировать свои навыки
  • Если вы приняты, начните переводить и получайте оплату

вывод заработанных средств через Paypal или Payoneer.

Lingy

Они гордятся тем, что предоставляют профессиональные услуги по переводу на 60 языков, которыми занимаются 1000 переводчиков.

Помимо услуг по переводу, они также обеспечивают корректуру, чтобы убедиться, что переводы безошибочны. Это особенно важно в маркетинговых материалах, а также в юридических документах.

В качестве переводчика вы сможете работать по гибкому графику, получать поддержку от руководителей группы переводчиков и работать с новейшими инструментами и технологиями, чтобы выполнять свою работу легко и быстро.

Lingosaur

Что делает Lingosaur замечательным, так это то, что вы можете зарегистрироваться и получать задания, отправленные вам.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *