UIS participates in workshops organized by OECD for its Member States for several reasons: the collection of basic education data is a joint activity; to keep informed of major initiatives in the field of educational statistics such […]as measuring student […] achievement, school functioning, transitions into the labour force; […]and to examine their potential […]application to non-OECD member states. unesdoc.unesco.org |
СИЮ участвует в семинарах, проводимых ОЭСР для своих государств-членов, по ряду причин: сбор данных по базовому образованию является совместной деятельностью; необходимо быть информированным об основных инициативах в области таких статистических данных по […]образованию, как, например, оценка […] успеваемости учащихся, работа школьных учрек работе; необходимо изучение […]потенциальной возможности применения их результатов в странах, не являющихся членами ОЭСР. unesdoc.unesco.org |
In relation to its focus on times of political transition, the Working Group will look at countries that are presently going […]through processes of […] political transition,2 as well as countries with lessons learned from past political transitions, particularly since the entry into force of the Convention on the Elimination of […]All Forms of Discrimination against Women in 1981. daccess-ods.un.org |
Что касается уделения внимания периоду политических преобразований, то Рабочая группа будет […]изучать положение в […] странах, где в настоящее время происходят процессы политических преобразований2 , а также в тех странах, которые из влекли уроки из прошедших политических преобразований, особенно […]после вступления в силу […]в 1981 году Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. daccess-ods.un.org |
Indigenous peoples face specific protection needs in displacement since they typically experience also discrimination on the basis of their indigenous identity and are […]sometimes ill-prepared for the radical shift in living circumstances that many […] displacement scenarios entail, especially rural to urban transitions.daccess-ods.un.org |
Коренные народы сталкиваются с особыми потребностями в области защиты в процессе перемещения, поскольку они обычно также испытывают дискриминацию на основе их коренных отличительных черт и иногда плохо подготовлены для радикального […]плане перехода от сельского к городскому образу жизни. daccess-ods.un.org |
Thanks to the all-day […] structure of flowing transitions between instruction […]and supervision in mixed-age groups, especially […]children with a migrant background are able to benefit from continuous, qualitatively and quantitatively rich language input. daccess-ods.un.org |
Благодаря […] пребыванию в течение всего дня с плавными переходами от […]учебных занятий к воспитательной работе в разновозрастных […]группах дети, особенно из семей мигрантов, могут получать пользу от непрерывного и значительного по объему и качеству общения на языке. daccess-ods.un.org |
This is reflected in authoritative statements signalling the importance of this right by a number of international bodies, including various UN actors and all three regional human rights systems, in specific guarantees for this right in many of the new […]constitutions adopted in countries […] undergoing democratic transitions and in the passage […]of laws and policies giving practical […]effect to this right by a rapidly growing number of countries and international organisations. unesdoc.unesco.org |
И это признание нашло свое отражение в авторитетных заявлениях, свидетельствующих о том значении, которое придается этому праву рядом международных организаций, включая различные агентства ООН и все три региональные системы по правам человека, в конкретных гарантиях […] этого права конституциями стран, которые находятся в процессе […]перехода к демократии, в принятии […]законов и стратегий, обеспечивающих практическое соблюдение этого права в быстро растущем числе стран и международных организаций. unesdoc.unesco.org |
The Committee was informed that UNHCR expects to adopt the harmonized financial rules and regulations under development within the framework of the finance and budget network of […]the Chief Executives […] Board for Coordination before it transitions to International Public Sector […]Accounting Standards (IPSAS) in January 2012. daccess-ods.un.org |
Комитет был проинформирован о том, что УВКБ планирует принять согласованные финансовые правила и положения, разрабатываемые в рамках […]финансово-бюджетной […] системы Координационного совета руководителей, до перехода на Международные […]стандарты учета в государственном […]секторе (МСУГС) в январе 2012 года. daccess-ods.un.org |
Given the time required to […] effectively manage the above transitions and the fact that many […]of the projects proposed to support […]DIS will necessarily go beyond the end of 2010, I recommend that the Council approve a revised mandate for MINURCAT for one year. daccess-ods.un.org |
Учитывая, что для успешного […] осуществления вышеуказанных изменений необходимо время и что […]реализация многих из предлагаемых проектов по оказанию поддержки СОП неизбежно продолжится после конца 2010 года, я реко мендую Совету утвердить пересмотренный мандат МИНУРКАТ на один год. daccess-ods.un.org |
We commend the development of the Joint Transition Plan by the Government of Timor-Leste and UNMIT, and hope that it […]can set a standard for future […] peacekeeping-peacebuilding transitions, and an example for […]others to follow, where the United […]Nations and a host State produce a comprehensive, detailed plan for safeguarding the future stability of a country, supported by the Security Council. daccess-ods.un.org |
Мы приветствуем разработку правительством Тимора-Лешти и ИМООНТ Совместного […]плана на переходный период и надеемся, что […] он станет стандартом для будущих переходов от […]поддержания мира к миростроительству, […]а также примером, которому будут следовать другие, в условиях, когда Организация Объединенных Наций и принимающее государство будут составлять всеобъемлющий, подробный план обеспечения стабильности страны в будущем при поддержке Совета Безопасности. daccess-ods.un.org |
The briefing, which highlighted the work of the […] Department on transitions since November 2010, focused on lessons learned on planning for transitions and how such […]planning could enhance […]the work of the Secretariat, as well as the need for better collaboration among partners. daccess-ods.un.org |
В ходе брифинга была представлена […] информация о проделанной Департаментом с ноября 2могло бы расширить […]деятельность Секретариата, а также о необходимости улучшения взаимодействия между партнерами. daccess-ods.un.org |
In July 2010, PDES took part in an urban […]livelihoods workshop organized by the […] Operations Solutions and Transitions Section and provided comments […]to the draft Strategic Guide on Urban Livelihoods. daccess-ods.un.org |
В июле 2010 года СРПО приняла участие в […] организованном Сектором по оперативным решениям и переходным мероприятиям […]практикуме на тему […]«Обеспечение средствами к существованию в городах» и представила свои замечания к проекту стратегического руководства по обеспечению средствами существования в городах. daccess-ods.un.org |
Given the emphasis placed by external actors on speedy responses and results and their short-term horizon and concern with exit strategies — even where they understand how much time is required to attain their goals, such as […]essential changes in beliefs and values, or […] even political transitions, which tend to […]require a decade or more, even in non-conflict, […]non-disaster situations — there is a structural bias towards impatience. daccess-ods.un.org |
Поскольку внешние субъекты делают упор на быстрое реагирование и быстрые результаты и на свои краткосрочные воззрения и свою обеспокоенность стратегиями выхода — даже тогда, когда они осознают то, сколько времени требуется для достижения их целей, таких как существенные […] изменения в верованиях и ценностях или даже […]политические преобразования, для которых, […]как правило, требуется десятилетие или больше, причем даже в ситуациях, не связанных с конфликтом или бедствием, — налицо структурная пристрастность к нетерпению. daccess-ods.un.org |
Women who have striven to make their voices heard and […]who have played an important […] role in promoting political transitions are now looking forward to […]full and equal participation […]in the political sphere and to contribute actively to the stability, progress and cohesion of their societies. daccess-ods.un.org |
Женщины, которые старались, чтобы […]их голоса были услышаны, и […] которые играли важную роль в содействии политическим переходным процессам, […]теперь предвкушают […]возможность прини мать полноценное и равноправное участие в политической жизни и активно содействовать стабильности, прогрессу и сплоченности своих обществ. daccess-ods.un.org |
Uniform taxes on fossil fuels are […]favoured by some economists and environmentalists as an […] efficient tool to spur the transitions towards low carbon economies.wwviews.org |
Идея единой системы налогов на ископаемое топливо поддерживается […]некоторыми экономистами и экологами как […] эффективный инструмент, способный ускорить переход к низкоуглеродной […]экономике. wwviews.org |
This keeps system performance running at […]that new PC feeling level, while […] also ensuring that, with transitions to new applications and […]files, drive performance will […]adapt to match the user’s needs. seagate.com |
Благодаря этому производительность системы находится по восприятию на уровне […]нового компьютера; при этом также […] гарантируется, что при переходе на новые приложения и файлы […]производительность диска адаптируется […]в соответствии с требованиями пользователя. seagate.com |
The progressive improvements to a road shall be effected […]with particular care so as, at each stage, to respect the […] general consistency of the route (importance of transitions).unece.org |
Особое внимание следует уделять случаям поэтапного […]обустройства дороги, с тем чтобы на каждом этапе соблюдалась […] общая целостность маршрута (не забывая о важности переходов).unece.org |
During the period under review, initiatives included a regional civil society forum in Cairo in April 2011, a research project on democratic transitions and prospects for the future in the Arab region and several expert group meetings. daccess-ods.un.org |
За отчетный период такие инициативы включали региональный форум гражданского общества в Каире в апреле 2011 года, исследовательский проект по вопросу о демократических преобра зованиях и перспективах на будущее в Арабском регионе и несколько совещаний групп экспертов. daccess-ods.un.org |
It will undertake humanitarian evaluations that examine the fulfilment of the corporate commitments of UNICEF in humanitarian crises and […]conduct evaluations of success in […] making institutional transitions (upstream advocacy […]work) and of performance in development […]cooperation issues (aid effectiveness). daccess-ods.un.org |
Оно будет проводить гуманитарные оценки, позволяющие проверять выполнение общеорганизационных […]обязательств ЮНИСЕФ в гуманитарных […] кризисах, и оценки успеха в осуществлении организационных […]переходных процессов (информационно-пропагандистская […]работа «по вертикали») и эффективности деятельности по вопросам сотрудничества в целях развития (эффективность помощи). daccess-ods.un.org |
11.4.7. molecular-dynamic process, […] folding and refolding, conformation transitions, i.e. changing of molecular geometry […]on no account of […]chemical reactions, but repacking through cooperative recombination of various intermolecular contacts. scienceagainstaging.org |
11.4.7. молекулярно-динамические […] процессы, фолдинг и рефолдинг, конформационные переходы, т.е. изменение геометрии […]молекул не за счет […]химических реакций, а переупаковка за счет кооперативных перестроек многочисленных межмолекулярных контактов. scienceagainstaging.org |
A wide range of policies and regulations can be used to improve labour market opportunities for individuals by helping them […]obtain necessary skills and […] facilitating labour market transitions — from school to […]work, out of unemployment or between […]jobs — while ensuring protection from discrimination and unfair treatment, including on grounds related to gender and health. daccess-ods.un.org |
Для расширения возможностей людей на рынке труда может использоваться широкий круг стратегий и нормативных актов, которые помогают […]им приобрести необходимые навыки и […] умения и найти себе применение на рынке труда — […]получить работу по окончании школы, трудоустроиться […]или сменить работу — и обеспечивают в то же время защиту от дискриминации и несправедливого обращения, в том числе на основе признака пола или состояния здоровья. daccess-ods.un.org |
This is not only a mistaken perception but ignores one […]of the drivers of cultural change, which is multiple expressions of internal […] resistance, out of which transitions emerge.unfpa.org |
Подобное представление не только ошибочно; не учитывается один из […]побудительных мотивов культурных изменений — многочисленные проявления внутреннего […] сопротивления, которые и рождают перемены.unfpa.org |
5.22 In particular as the Global Fund transitions to periodic reviews in the new grant […] architecture, the TRP maintains that program evaluations […]should be better incorporated into the national programs – both as part of measuring outcomes/impacts and as a basis for funding requests for continuation and/or scale up of the interventions. theglobalfund.org |
5.22 В частности, в том, что касается переходов Глобального фонда к периодичным оценкам […] в новой архитектуре гранта, ГТО придерживается […]того мнения, что следует усовершенствовать включение программных оценок в национальные программы, как в рамках измерения конечных результатов/воздействий, так и в качестве основы для запросов на финансирование для продолжения и/или увеличения масштабов вмешательств. theglobalfund.org |
While climate change scenarios indicate that the transition would need to be achieved within the next four decades, history and present developments […]suggest that this would be virtually impossible: […] previous major energy transitions took from 70 to […]100 years (figure O.2). daccess-ods.un.org |
Хотя сценарии изменения климата показывают, что этот перевод необходимо будет осуществить в ближайшие четыре десятилетия, история и текущие события свидетельствуют о том, что […]сделать это будет практически […] невозможно: в прошлые разы кардинальная реорганизация энергетических […]систем занимала 70–100 лет (диаграмма О.2). daccess-ods.un.org |
Bilateral aid to sub-Saharan Africa fell by almost 1 per cent in […]2011, though aid to North Africa increased, reflecting support […] for the political transitions arising from the […]Arab Spring. un.org |
Объем двусторонней помощи странам Африки к югу от Сахары сократился в 2011 году почти на 1 процент, тогда как […]помощь, предоставляемая Северной Африке, […] увеличилась в связи с оказанием поддержки […]политическим изменениям, вызванным «Арабской весной». un.org |
Seizing critical junctures or moments, such as […] constitutional reform processes, transitions to democracy, and peace […]processes, where there is increased […]potential for influencing the decision-making process. un.by |
использовать ключевые «перекрестки» […]или моменты, такие, как процессы […] конституционной реформы, перехода к демократии и мирные […]процессы, которые характеризуются […]более широкими возможностями для оказания влияния на процессы принятия решений. un.by |
Close collaboration between the Board and the concerned entities should be sustained throughout the implementation process to ensure successful transitions to IPSAS, including through the Board’s review of “dry run” financial statements in the year prior to full IPSAS implementation. daccess-ods.un.org |
В интересах успешного перехода на МСУГС тесное сотрудничество между Комиссией и соответствующими учреждениями должно поддерживаться на протяжении всего процесса введения новых стандартов, в том числе благодаря проверке Комиссией пробных финансовых ведомостей в год, предшествующий полному переходу на МСУГС. daccess-ods.un.org |
5.4 As consolidation moves forward, it will be important for the Global Fund to ensure […]that information regarding previous […] consolidations and transitions to single streams […]of funding are presented in a logical […]manner to allow the TRP to have a clear picture of existing and future consolidations. theglobalfund.org |
5.4 По мере дальнейшего развития объединения заявок, Глобальному фонду понадобится обеспечивать логичное […]представление информации о ранее поданных […] объединенных заявках и переходе к однопоточному […]финансированию, чтобы у ГТО могло сложиться […]четкое понимание существующих и будущих объединений. theglobalfund.org |
Such inelastic strains may appear as a result of thermal expansion or contraction, arise due to the misfit of the […]crystal lattice parameters of the matrix and inclusion or originate […] in the course of phase transitions or plastic deformation.ipme.ru |
Такие деформации могут являться следствием термического расширения или сжатия материала, появляться в результате несоответствия […]параметров кристаллических решеток […] включения и матрицы, а также возникать в ходе фазовых превращений […]или пластической деформации. ipme.ru |
The project will enable a research programme to be conducted under […]microgravity conditions to study […] critical fluids and phase transitions, chemical reactions in supercritical […]fluids and material […]structure during the solidification of transparent materials. oosa.unvienna.org |
Предусматривается проведение программы исследований в […]условиях микрогравитации для […] изучения жидкостей в критических состояниях и фазовых переходов, химических […]реакций в надкритических […]жидкостях и структуры веществ при затвердевании прозрачных материалов. oosa.unvienna.org |
Перевод слова “TRANSITION” с английского на русский, как перевести
transition
[-ˈsiSHən,tranˈziSHən]
переход
синонимы
имя существительное- change
- passage
- move
- transformation
- conversion
- metamorphosis
- alteration
- handover
- changeover
- segue
- shift
- switch
- jump
- leap
- progression
- progress
- development
- evolution
- flux
другие переводы
имя существительное- переход transition conversion jump passage crossing junction
- переходный период transition transition period
- превращение conversion transformation turning converting transform transition
- перемещение movement displacement motion transfer relocation transition
- модуляция modulation inflexion cadence inflection control transition
- переходный transition transitional transitive transitory interjacent in-between
примеры использования
- A case of too fast a transition from feudalism to modernity?
- Must we always be a community in transition with high immigration and transient internal population?
- I was bowled over by the energy of the Seventh Symphony which has a lovely transition in the First Movement and a dreamy Allegretto reminding one of hallowed antiquity.
- The transition has happened gradually, in daily lessons that come through patience and careful scrutiny.
- His arrest is political and I fear we are in transition from democracy to dictatorship.
Предложите свой перевод или просто оставьте комментарий
Continued support was provided to media to foster […]peace and impart the values of nonviolence, tolerance and […] understanding in conflict areas and in countries in transition.unesdoc.unesco.org |
Продолжалось оказание поддержки средствам информации с целью содействия делу мира и […]утверждения ценностей ненасилия, […] терпимости и взаимопонимания в зонах конфликтов и в странах, […]переживающих переходный период. unesdoc.unesco.org |
The consultants emphasized two fundamental facts of Armenia’s political and economic life, which had a direct and powerful impact on the country’s competition […]law and policy: (a) Armenia’s status […] as an economy in transition that was until […]recently a centrally planned economy within […]the Soviet Union; and (b) the geopolitical situation in the South Caucasus. daccess-ods.un.org |
Консультанты подчеркнули два основополагающих фактора, определяющих политическую и экономическую жизнь Армении и непосредственно оказывающих мощное воздействие на […]законодательство и политику в области […] конкуренции этой страны: а) статус Армении как […]страны с переходной экономикой, которая […]до недавнего времени имела централизованно планируемое хозяйство и входила в состав Советского Союза; и b) геополитическая ситуация на Южном Кавказе. daccess-ods.un.org |
In relation to its focus on times of political transition, the Working Group will look at countries that are presently going through processes of political transition,2 as well as countries with lessons learned from past political transitions, particularly since the entry into force of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 1981. daccess-ods.un.org |
Что касается уделения внимания периоду политических преобразований, то Рабочая группа будет изучать положение в странах, где в настоящее время происходят процессы политических преобразований2 , а также в тех странах, которые извлекли уроки из прошедших политических преобразований, особенно после вступления в силу в 1981 году Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении […] женщин. daccess-ods.un.org |
I welcome […] the fact that the Guinean transition authorities maintained the […]date of 27 June 2010 proposed by the Independent […]National Electoral Commission (CENI) for the first round of the presidential elections and the effort to undertake security sector reform with the support of ECOWAS, the African Union and the United Nations. daccess-ods.un.org |
Я приветствую тот факт, что гвинейские переходные власти сохранили […] дату 27 июня 2010 года, предложенную Независимой национальной […]избирательной комиссией для проведения первого раунда президентских выборов, и предпринимаемые усилия по проведению реформы сектора безопасности при поддержке ЭКОВАС, Африканского союза и Организации Объединенных Наций. daccess-ods.un.org |
Since 1996, Central, South-East and Eastern European as well as Central Asian countries have […]been reviewed by ECE, in addition […] to a few countries in transition that were reviewed in […]cooperation with OECD (Bulgaria, […]Belarus, Poland and the Russian Federation). daccess-ods.un.org |
С 1996 года ЕЭК провело обзоры стран Центральной, […]ЮгоВосточной и Восточной Европы, […] также Центральной Азии в дополнение к нескольким странам с […]переходной экономикой, обзор которых […]был проведен в сотрудничестве с ОЭСР (Болгария, Беларусь, Польша и Российская Федерация). daccess-ods.un.org |
Improvements are being made to the information […] system with the transition to international […]statistics, a new classification of medical […]institutions has been developed and approved, duplication of work by medical institutions has been eliminated, and there have been cuts to the administrative and managerial staff. daccess-ods.un.org |
Инициирован процесс совершенствования системы […] информационного обеспечения с переходом на международную […]статистику, разработана и утверждена […]новая номенклатура медицинских учреждений, упразднены дублирующие работу друг друга медицинские учреждения, сокращен административно-управленческий аппарат. daccess-ods.un.org |
Provision had been made for the current suspension of the RDA in relation to NTER measures to be lifted from 31 […]December 2010, allowing time for new measures consistent with the RDA to be […] put in place and for an effective transition.daccess-ods.un.org |
Было предусмотрено положение об отмене с 31 декабря 2010 года решения о приостановлении ЗРД в отношении […]МЧРСТ, что позволит провести комплекс […] мероприятий в соответствии с ЗРД и обеспечить эффективность […]переходного процесса. daccess-ods.un.org |
The request of the reform to concentrate the activities of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and ECE in the field of agricultural quality standards within ECE has resulted in an […]increased focus on the implementation of these standards […] (the area where OECD works), particularly in transition economies.daccess-ods.un.org |
Сформулированная в Плане работы по реформе рекомендация сосредоточить деятельность Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и ЕЭК в области сельскохозяйственных стандартов качества в рамках ЕЭК […]привела к уделению повышенного […] внимания осуществлению этих стандартов (область работы ОЭСР), особенно […]в странах с переходной экономикой. daccess-ods.un.org |
In particular, pursuant to section I, paragraph 22 of Assembly resolution 64/228, the Advisory Committee requested the Board to include in its next report on the capital master plan information on the factors that restrict the diversification of the origin of vendors and progress achieved in increasing the procurement […]opportunities for vendors from developing countries and […] countries with economies in transition for the capital master plan.daccess-ods.un.org |
В частности, в соответствии с пунктом 22 раздела I резолюции 64/228 Ассамблеи Консультативный комитет просил Комиссию включить в ее следующий доклад по генеральному плану капитального ремонта информацию о факторах, которые ограничивают диверсификацию поставщиков по стране […]происхождения, и о прогрессе, […] достигнутом в расширении возможностей поставщиков из развивающихся […]стран и стран с переходной […]экономикой участвовать в закупках для генерального плана капитального ремонта. daccess-ods.un.org |
Regarding the incorporation of the flexible legform impactor […] (Flex-PLI) into gtr No. 9, the representative of the United States of America informed AC.3 that the issue of an harmonized transition between the two legform impactors might not be solved by inserting transitional provisions in the draft amendment to the gtr.daccess-ods.un.org |
В связи с включением в гтп № 9 положений о гибком ударном […]элементе в виде модели ноги […] (Flex-PLI) представитель Соединенных Штатов Америки проинформировала АС.3 о том, что вопрос о согласованном переходе с использования одного ударного элемента в виде модели ноги на другой, возможно, не будет урегулирован путем внесения переходных положений в проект поправок […]к гтп. daccess-ods.un.org |
The Committee, nevertheless, observes that a significant number of adolescents […]continue to drop out and that there are insufficient […] measures to ensure a child’s transition from school to employment.daccess-ods.un.org |
Наряду с этим Комитет отмечает сохранение значительных показателей отсева среди […]подростков и тот факт, что […] принимаемых мер недостаточно для обеспечения процесса перехода ребенка […]из школы к трудовой деятельности. daccess-ods.un.org |
The UNCTAD secretariat illustrated its experience in entrepreneurship capacity-building delivered through the Empretec […]programme, which was being implemented in 32 countries in Africa, […] Latin America, the Middle East and transition economies.daccess-ods.un.org |
Секретариат ЮНКТАД проиллюстрировал свой опыт укрепления предпринимательского потенциала на примере программы «ЭМПРЕТЕК», […]которая осуществляется в 32 странах Африки, Латинской […] Америки, Ближнего Востока и группы стран с переходной экономикой.daccess-ods.un.org |
In order to advance, not hinder, the development of international humanitarian law, a protocol on cluster munitions concluded within the CCW framework must include, as a […]minimum, meaningful prohibitions with some […] immediate effects; transition periods that were […]as short as possible; stockpile destruction […]obligations; a ban on transfers; and definitions consistent with the Cluster Munitions Convention. daccess-ods.un.org |
Чтобы не сдерживать, а продвигать развитие международного гуманитарного права, протокол по кассетным боеприпасам, заключенный в рамках КНО, должен включать как […]минимум содержательные запрещения, […] вступающие в действие более или менее немедленно; переходные […]периоды, которые были бы как можно […]короче; обязательства по уничтожению запасов; запрет на передачи; и определения, совместимые с положениями Конвенции по кассетным боеприпасам. daccess-ods.un.org |
The importance of building the framework from the ground up was stressed, as was the need to ensure that it had the flexibility to meet diverse needs and priorities of different […]countries (developed, developing […] and with economies in transition), as well as the ability […]to ensure that future programmes […]could be easily incorporated within the framework. daccess-ods.un.org |
Кроме того, была подчеркнута важность подхода к разработке рамок программ по принципу «снизу вверх», а также необходимость обеспечения их гибкости для учета […]разнообразных потребностей и […] приоритетов различных стран (развитых, развивающихся и стран с […]переходной экономикой) и обеспечения […]возможности беспрепятственного расширения круга программ, охватываемых рамками, в будущем. daccess-ods.un.org |
The students learn in a multilingual environment and there is a transition process, developed in 2008, to help them progress from community-based learning to advanced levels at the Nova Scotia Community College, as they work towards a Nova Scotia High School Graduation Diploma for Adults. daccess-ods.un.org |
Обучение проводится в многоязычной среде; учащиеся проходят вводный курс, разработанный в 2008 году, который помогает им перейти от обучения общинного уровня на более высокие уровни Общинного колледжа Новой Шотландии, чтобы впоследствии получить диплом об окончании средней школы Новой Шотландии для взрослых. daccess-ods.un.org |
Capacity-building support was provided on the dimensions of quality EFA, good governance and transparent sector management for countries that have already attained a higher level of education development such as some Arab States, countries in transition and Latin American countries. unesdoc.unesco.org |
Странам, которые уже достигли более высокого уровня развития образования, в частности ряду арабских государств, странам переходного периода и странам Латинской Америки оказывалось содействие в деле создания потенциала по вопросам обеспечения качества ОДВ, эффективного управления и транспарентного секторального руководства. unesdoc.unesco.org |
The planning cell works very closely with all the substantive components of the Mission as well as with the military and police components, and in close coordination with the integrated offices linked to the United Nations country team for the preparation of the transition and peace consolidation phase as well as the shift in focus from the west to the east of the country. daccess-ods.un.org |
Группа планирования работает в тесном контакте со всеми основными компонентами Миссии, включая военный и полицейский компоненты, и всесторонне сотрудничает с объединенными представительствами, связанными со страновой группой Организации Объединенных Наций, при подготовке к этапу реорганизации и этапу упрочения мира, а также в ходе перевода ресурсов из западных в восточные районы страны. daccess-ods.un.org |
Any sudden collapse of the regime is unlikely to produce a pro-Russian leadership, […]and the best long-term option […] for Moscow is a controlled transition under which it could retain […]its priority standing as a […]gas recipient and play a role in developing Turkmenistan’s Caspian oil fields. crisisgroup.org |
Вряд ли любой внезапный крах режима приведет к власти пророссийское […]руководство и лучшим вариантом […] долгосрочной политики для Москвы является управляемый переход, при котором […]она могла бы сохранить […]свое приоритетное положение в качестве получателя газа и играть роль в разработке туркменских нефтяных месторождений на Каспии. crisisgroup.org |
Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and community-based programmes and services to the […]maximum possible extent for women prisoners, […] to ease their transition from prison to […]liberty, to reduce stigma and to re-establish […]their contact with their families at the earliest possible stage. daccess-ods.un.org |
Тюремная администрация в максимально возможной степени использует такие возможности, как отпуск домой, тюрьмы открытого типа, исправительно-воспитательные центры и […]общинные программы и услуги для […] женщин-заключенных, с тем чтобы облегчить процесс […]их возвращения на свободу, снизить степень […]общественного осуждения и как можно быстрее восстановить их контакты с семьей. daccess-ods.un.org |
A chapter on policy issues reflects major global concerns of the time, including the large […]number of national economies that […] were undergoing the transition to a free market […]system, and the impact of structural adjustment programmes. fao.org |
Глава, посвященная вопросам политики, отражает […]основные глобальные озабоченности […] того времени, включая переход большого количества […]стран к экономике свободного рынка и […]влияние программ структурной перестройки. fao.org |
She informed that the expert from OICA had asked to find a solution to ensure that the transition between the present legform and the Flex-PLI occurs in a smooth and harmonized way while the expert from the United States of America had reminded that the 1998 Agreement did not foresee any transitional provisions, even in the preamble. daccess-ods.un.org |
Она сообщила, что эксперт от МОПАП просил найти решение для обеспечения плавного и согласованного перехода от использования нынешней модели ноги к Flex-PLI, тогда как эксперт от Соединенных Штатов Америки напомнил, что в Соглашении 1998 года не предусматривается никаких переходных положений, даже в преамбуле к нему. daccess-ods.un.org |
We therefore endorse the objectives of United Nations initiatives aimed at building SSR capacities, especially in post-conflict countries, by providing various forms of technical, information, training and support to bolster security and stability following […]the withdrawal of peacekeeping missions from the […] concerned country or after its transition from conflict to peacebuilding.daccess-ods.un.org |
Поэтому мы одобряем цели инициатив Организации Объединенных Наций, направленных на наращивание потенциала в области РСБ, особенно в постконфликтных странах, путем предоставления различной технической, информационной и учебной поддержки для укрепления безопасности […]и стабильности после […] ухода миротворческих миссий из соответствующих стран или после перехода от конфликта […]к миростроительству. daccess-ods.un.org |
During the course of the verification by the […]Board in March 2010, progress on […] preparation work for the transition to IPSAS varied greatly, […]from 0 per cent for working group […]1b, on the presentation of budget information, and working group 5c, on revenue recognition for exchange transactions, to 68 per cent for working group 3, on plant, property and equipment. daccess-ods.un.org |
Проведенная Комиссией в […]марте 2010 года проверка показала, что […] степень прогресса в части подготовки к переходу […]на МСУГС широко варьировала от 0% […]в рабочих группах 1 b) по формату бюджетной информации и 5 с) по отражению поступлений от валютных операций до 68% в группе 3 по механизмам, имуществу и оборудованию. daccess-ods.un.org |
Latvia noted with interest the transition from Russian-speaking […] schools to partial instruction in Estonian, and considered […]that this model of bilingual education was effective for improving the knowledge of the State language, guaranteeing equal study and working opportunities for graduates, while supporting their ethnic identity. daccess-ods.un.org |
Латвия с интересом отметила переход от русскоязычных школ […] к школам с преподаванием части предметов на эстонском языке и […]расценила такую модель двуязычного образования как эффективное средство содействия изучению государственного языка и обеспечению равных возможностей в учебе и на работе для выпускников при сохранении их этнической идентичности. daccess-ods.un.org |
This is due to a number of […] reasons, such as unsmooth transition after the retirement of […]some Section Editors, too much workload […]on limited number of Section Editors, improficiency of online review using OJS, and some other personal reasons. cigr.org |
Тому есть ряд […] причин, таких как неплавный переход после ухода в отставку некоторых […]секционных редакторов, слишком большая […]нагрузка на ограниченное число секционных редакторов, неопытность в рецензировании в диалоговом режиме с использованием Системы Открытого Журнала, и некоторые другие причины личного характера. cigr.org |
The Council requested the Secretary-General, in order to inform the Security Council of his assessment in advance of the decision, to submit a report by 15 April 2009, including developments in the situation in Somalia, […]progress towards the full deployment […] of AMISOM with a view to transition to United Nations peacekeeping […]operation, and progress […]in the political process and security conditions on the ground. daccess-ods.un.org |
Совет просил Генерального секретаря с целью информировать Совет Безопасности о его оценке до принятия этого решения к 15 апреля 2009 года представить доклад, включив в него […]информацию о развитии ситуации в […] Сомали, прогрессе в деле полного развертывания и усиления […]АМИСОМ ввиду перехода к миротворческой […]операции Организации Объединенных Наций, прогрессе в политическом процессе и обстановке в плане безопасности на местах. daccess-ods.un.org |
Transitions ▷ Перевод На Русский
Transitions ▷ Перевод На Русский — Примеры Использования В Предложениях На Английском The colour transitions between the forms of myoglobin simulation. Моделирование цветовых переходов между формами миоглобина. Provide statistical information on the number of transitions for each promotion channel. Обеспечивать статистической информацией о количестве переходов по каждому каналу продвижения; During political transitions, the same applies to all transitional authorities and mechanisms. В период политических преобразований это касается всех переходных органов власти и механизмов. Description of electron transitions on formaldehyde molecule. Описание электронных переходов на примере формальдегида. For filling holes and patch-repairing transitions. Для заполнения отверстий и шпаклевания переходных участков. Determination of phase transitions with simultaneous video observation. Определение фазовых переходов с одновременным видеонаблюдением. Elections are the cornerstone of managing political transitions in africa. Выборы являются краеугольным камнем управления политическими переходными процессами в африке. The total capacity of RETN s russian transboundary transitions has reached 500 gbps. Суммарная полоса трансграничных переходов RETN на территорию россии достигла 500 гбит/ с. Bridge gaps in services at critical life-course transitions. Ликвидация пробелов в предоставлении услуг в критические переходные периоды жизни. See statistics of transitions in the personal account- customer- affiliate program- statistics. Смотрите статистику переходов в личном кабинете- клиент- партнерские программы- статистика. Electron topological transitions in rhenium alloys and their influence on tc. Электронно- топологические переходы в сплавах рения и их влияние на tc ……………………………………….in transition — Перевод на русский — примеры английский
Посмотреть также: countries in transitionНа основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Many countries have experienced growing internal inequality, including some of those in transition from communism.
Afghanistan is a country in transition.
The fourth imperative is to support nations in transition.
ITC remains an organization in transition.
Economic challenges facing developing countries and economies in transition had caused some to institute institutional reforms.
Экономические проблемы, стоящие перед развивающимися странами и странами с переходной экономикой, вынудили некоторых из них приступить к осуществлению институциональных реформ.The monetary stance varies across developing countries and economies in transition.
Различные развивающиеся страны и страны с переходной экономикой следуют разным направлениям в кредитно-денежной политике.Challenges for monetary authorities in developing countries and economies in transition also vary.
Задачи и проблемы, стоящие перед органами кредитно-денежного регулирования развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в каждой стране тоже разные.One delegation expressed concern about the trend of procurement in transition countries.
That’s what happens when you’re in transition.
Note that some countries with economies in transition are Article 5 countries.
In economies in transition direct investment inflows remained robust.
North-East Asia remains in transition characterized by uncertainty and variability.
Регион Северо-Восточной Азии по-прежнему находится на переходном этапе, и положение в нем характеризуется неопределенностью и переменчивостью.Annex I Parties include OECD countries and countries with economies in transition.
Fifteen economies in transition are now members of WTO.
Nations in transition from command to open economies face immense hardships.
None of the basic infrastructure works adequately in transition economies.
Ни один из элементов основной инфраструктуры не функционирует в странах с переходной экономикой надлежащим образом.Coordination of implementation of those standards in transition countries.
Four country departments now deal with the economies in transition.
Central America, a region in transition, is making tremendous efforts to consolidate democracy.
Центральная Америка является регионом, который находится на переломном этапе, и прилагает огромные усилия в целях укрепления демократии.Next meeting in a country in transition, possibly Estonia.
IN TRANSITION — перевод на русский c примерами предложений
Показать ещё примеры…
— The voice is not in transition?
Его голос не изменился?
You’re in transition.
— Но ты уже меняешься.
All of my compulsion from the past Started wearing off the minute she was in transition.
Все мое внушение начало выветриваться, как только началось обращение.
I’m assisting Gareth Mallory in the transition… and then I’ll be back in the field.
Я помогаю Гарету Мэллори войти в курс дела, после чего вернусь к оперативной работе.
She’s still in transition.
Она все еще превращается.
She’s quiet, but I think she’s in transition.
Она спокойна, но по-моему, в изменённом состоянии.
I need you to be strong right now in this transition.
мне нужно, чтобы вы были сильными во время перемен.
Let’s try not to kill anyone in the transition.
Давайте постараемся в процессе никого не убить.
The worry, ms. Tascioni, Is that we’re in a transition period at the firm
Проблема, мисс Тассиони, в том, что сейчас у нас переходный период, и этот иск можно использовать, чтобы навредить нам.
— But sometimes it kills us in the transitions…
— Иногда медленно пасует.
Her life is in transition.
Её жизнь на переломном моменте
Which means… this guy… can come across these women whose lives are in transition.
Это значит что этот парень мог пересечься с этими женщинами, которые были на распутье
Ah, the neighbourhood’s in transition, as they say.
— Этот район в процессе перехода, как говорится.
It is in transition entre Quebec City and …
— Мы т… мы тут проездом, из Квебека, потом..
But I’m in a transition period, and soon, I’ll be able to wear any size heel anywhere.
Но я всё ещё в переходом периоде, но скоро я смогу носить каблуки любой высоты, в любом месте.
That’s what happens when you’re in transition.
Вот что происходит, когда ты находитесь в периоде обращения.
That’s what happens when you’re in transition.
Но это то, что происходит, когда твое тело меняется.
He’s still, like, 10% bi-curious caterpillar, Caught in transition.
В нём осталось, типа, 10% би-гусенички, застуканной в переходный момент.
We built this module to help those in transition.
Мы построили этот модуль для помощи трансформирующимся.
Once they’re in transition, they’ll need to feed, and since you will be the only human blood available, well, Nik had better give me what I want.
Поскольку они находятся в стане превращения, им понадобится питание, и с учетом того, что ты будешь единственной доступной человеческой кровью, ну, Нику лучше отдать мне, что я хочу.
Many changes. A world in transition.
Много изменений.
Millions of women are exploring what it means to transition to natural hair, and they’re cutting off years and years of dry, damaged ends in order to restore their natural curl pattern. | Миллионы женщин пробуют, каково это — вернуться к естественному виду волос: они отсекают заработанные годами сухие и повреждённые кончики, чтобы вернуть свои курчавые волосы. |
Well, nothing could do more to hasten that transition than giving every Chinese citizen a monthly dividend. | Ничто не подстегнёт это изменение сильнее, чем начисление каждому китайцу ежемесячного дивиденда. |
During that time, Paul wrote about his transition from doctor to patient. | В течение этого времени Пол писал о своём превращении из врача в пациента. |
The transition from cure to care remains a challenging one for many hospital physicians whose training has really been about saving lives, not about gently guiding the patient to the end of life. | Переход от лечения к уходу очень сложен для врачей, которых учили спасать жизни людей, а не провожать пациента в последний путь. |
The shapes of the floor slabs vary slightly and they transition as you go up the tower. | Форма балконов слегка меняется и преобразуется по мере увеличения высоты. |
I think this transition speaks more about the scholars who have interpreted her purpose than the actual purpose of the figurine herself. | Думаю, этот переход больше говорит об учёных, которые толковали её назначение, чем о фактическом предназначении самой статуэтки. |
And you can compute a reverse transition from existing data. | И ты можешь вычислить обратный переход по существующим данным. |
We’ll call this the eighth transition to jail. | Мы назовем это переходом на восьмой уровень в тюрьму. |
Elena’s transition to vampire has been a little depressing. | превращение Елены в вампира немного удручающе |
Its purpose is to help young people develop their potential as individuals in the transition from childhood to adult life. | Ее цель — помочь молодым людям развить их индивидуальные способности при переходе от детства к взрослой жизни. |
The tradition of Halloween began in the fifth century B.C. by the Irish Celts, who organized their year according to the agricultural calendar and marked the transition from one year to the next on October 31. | Традиция празднования Хэллоуина появилась в пятом столетии до н.э. у ирландских кельтов, которые вели свое летосчисление по сельскохозяйственному календарю и отмечали конец одного года и начало другого 31 октября. |
The story tells us that during the transition, spirits return to earth, looking for living bodies to possess for the following year. | История рассказывает, что во время слияния, духи возвращаются на землю и ищут живые тела, чтобы захватить их на следующий год. |
Across all Europe this night marked transition by the winter. | По всей Европе эта ночь отмечен переходом к зиме. |
All the children in the transition period want to become adults as soon a possible, because they know, that the adults are fully free and always make decisions of their own . | Все дети в подростковом возрасте хотят поскорее стать взрослыми, потому что они знают, что взрослые полностью свободны и всегда решают всё сами. |
By the Irish Celts, who organized their year according to the agricultural calendar and marked the transition from one year to the next on October 31. | У ирландских кельтов, которые вели свое летосчисление по сельскохозяйственному календарю и отмечали конец одного года и начало другого 31 октября. |
One strong similarity between Spacer and Earth cultures was their rejection of the openness that characterized the earlier Transition Age. | Культуры землян и космонитов объединяло стремление к отказу от открытости ранней Эпохи Звездных Полетов. |
Something has happened in the last few months that has made us transition from a passive to an active phase. | События последних месяцев заставили нас перейти от пассивной фазы к активным действиям. |
It’s an Old Earth strain that has adapted to Canaan, becoming a vigorous, fecund beast in the transition. | Это проклятие Старой Земли адаптировалось к условиям Ханаана и при перемене стало яростным, плодовитым зверем. |
I’m recommending we move ahead with her transition to outpatient care next week. | Я рекомендую двигаться дальше и перевести её на амбулаторное лечение со следующей недели. |
I’ve never lied to the kids about a transition before. | Я никогда раньше не врала детям насчет своих превращений. |
The transition from the nightmare of interrogation to the years of solitary existence under the burden of «silent treatment» was not abrupt. | Переход от ужасов допроса к долгим годам одинокого существования не был резким. |
The idea of parallel universes and devices for transition between them was familiar. | Идея параллельных вселенных и устройств для перехода между ними была ему знакома. |
All hope for a strong transition to some bright new phase might be lost as madness ran wild. | Все надежды на быстрый переход к некоей новой светлой фазе испарились бы. |
No Keeper lasts forever and the period of transition is always difficult. | Ни один Хранитель не вечен, и период перехода всегда труден. |
Richard thought the transition would go smoother if he kept some of the old guard in power. | Ричард решил, что перемены пройдут проще, если он оставит на местах некоторых из старой гвардии. |
In a period of transition, a cataclysm separates past and future. | В эпоху перемен великое потрясение создает пропасть между прошлым и будущим. |
The transition from sleep to wakefulness was usually easy for Kelly, but not this time. | Переход от сна к бодрствованию обычно проходил для Келли легко, но не на этот раз. |
As noted in the second amendment of the Wold Newton bylaws section «C,» paragraph nine, in case of a transition between negotiations… you declared a conclave. | Как отмечается во второй поправке подзаконного акта «Слово Ньютона», раздел С, параграф 9, при переходе от переговоров… Вы объявили конклав. |
The stories we want to believe… those are the ones that survive, despite upheaval and transition and progress. | Только те предания, в которые мы хотим верить… Живут вечно, несмотря на все потрясения, перемены и прогресс. |
Now let’s begin a slow transition from cobra into locust. | Теперь давайте начнём медленный переход от кобры к цикаде. |
So, I have outlined all the caveats so that the transition is smooth and effortless. | Итак, я расписала все условия, чтобы продажа прошла легко и гладко. |
This could be an aspect of a transition phase. | Это может быть аспектом переходной стадии. |
Well, it’s precisely the blurriness in this moment of transition where we can see the common sources behind so much of our cultural and spiritual conflict. | В данный переходный момент можно говорить именно о размытости, которая позволяет нам видеть общие истоки в основании наших культурных и духовных конфликтов. |
Anxious for a smooth transition of power. | Беспокоится о плавной передачи власти. |
And I will work with whoever you hire to make it a smooth transition over the next two weeks. | И я буду работать с любым, кого ты наймёшь, чтобы сделать плавный переход за следующие две недели. |
Well, I am confident that Captain Gregson and Detective Bell can handle the transition neatly. | Я уверен, что капитан Грегсон и детектив Белл с пониманием отнесутся к замене. |
Oh. Something to ease the transition then. | О. Ну тогда кое-что для облегчения его получения. |
eases the transition to bulimia. | облегчает переход к булимии. |
What constituted the turbulence of our time and what transition it was we were passing through I don’t know, nor I think does anyone, unless it were some of those visitors of ours. | В чем состояло наше смутное время и от чего к чему был у нас переход — я не знаю, да и никто, я думаю, не знает — разве вот некоторые посторонние гости. |
He was wearing his transition blue suit and bowler hat. | Он был в своем «переходном» синем костюме и котелке. |
Recall, Lichonin, how difficult the transition from arithmetic to algebra was for us, when we were compelled to replace common numerals with letters, and did not know why this was done. | Вспомните, Лихонин, как нам был труден переход от арифметики к алгебре, когда нас заставляли заменять простые числа буквами, и мы не знали, для чего это делается. |
I guess this means I can afford to set up this cutaway with a fancy new transition. | Я думаю, что это означает, что теперь я могу теперь позволить себе визитку с необычным окончанием. |
His transition shocked Aunt Adeline. | Эта перемена взглядов шокировала тётю Аделину. |
Its just a transition and soon, they wont be there and well be free. | Это просто переход и скоро их здесь не будет и мы будем свободны. |
He’ll be in transition, craving blood, but I’ll be back before then. | У него будет переход, жажда крови, но я вернусь к тому времени. |
That’s why I want to ask you to improve the spatial transition | Вот почему я хочу попросить вас попытаться… как и прежде впрочем… исправить ситуацию с пространством |
Look, you transition across… what’s known as the Wheeler Boundary, all right? | Твой переход через так называемую границу Виллера. |
There was only one stage in the transition from coldness to inspiration, at which work was possible. | Была только одна ступень на этом переходе от холодности ко вдохновению, на которой возможна была работа. |
That’s because it’s a transition period and people feel rootless. | Сейчас переходный период, и люди чувствуют себя между небом и землёй, в этом всё дело. |
It had been a hard transition for them, boarding school. | Мальчиков с самого начала тяготила непривычная жизнь в пансионе. |
I’d like you to keep Tony Shadid on as deputy, in order to smooth the transition. | Я бы хотел назначить Тони Шадида замом, для того, чтобы сгладить переход. |
Their respective transition teams have been working together for several weeks to ensure a smooth turnover. | Их команды работали над этим вместе несколько недель, чтобы гарантировать, что всё пройдёт гладко. |
His transition from acoustic to electric marked a major change in his music. | Его переход от акустики к электронике изменил музыкальный мир. |
Seamless transition from Convoy to… | Незаметно перешел от «Конвоя»… |
I know everyone will cooperate in making this a seamless transition. | Я знаю, что все будут сотрудничать, чтобы все прошло гладко. |
Stan, the PS4 doesn’t have the seamless transition between games, movies, and tv offered by Xbox one. | Стен, в PS-4 нет перехода между играми кино и телевидением, который есть в Xbox-One. |
You just made a completely seamless transition from anger to bargaining. | Ты только что плавно перешла от ярости к торговле. |
Like spring to summer, your wardrobe transition should be seamless. | Как весна переходит в лето, ваша одежда должна сочетаться. |
My dad used to say that the hardest thing for humans is transition. | Мой отец говорил, что эволюция это одна из сложнейших особенностей человечества. |
So all the studies say that you should transition to a place that isn’t necessarily large, so I printed off some listings for studios. | Психологи сказали, что тебе лучше начать жить в небольшом доме, поэтому я присмотрела несколько квартир. |
Другие результаты |