«VOSTOCHNAYA LITERATURA» PUBLISHER | vostlit.ru | ||||||||
| КНИЖНЫЙ МАГАЗИН П р а й с — л и с т Новинки и проекты 1. Новинки Журнал «Письменные памятники Востока» • О журнале 2014 N1(20) — 2014 N2(21) 2015 N1(22) — 2015 N2(23) 2016 N1(24) — 2016 N2(25) 2016 т. 13, №3(27) 2016 т.14, №4(31) Внесерийные издания 1. Социология. Философия Серийные издания 1. Памятники
литературы 7. Этнографическая библиотека 8. История литератур Востока 9. Ретроспективная и сравнительная политология 10. История восточной философии 11. Китайский классический канон в русских переводах 12. Классики отечественного востоковедения 13. Corpus sericum 14. Библиотека тибетской медицины 15. Рассказы о странах Востока 16. Древнейшие государства Восточной Европы Архив изданий 1. Серийные
издания | ||||||||
Новости
| |||||||||
Новинки | |||||||||
Сыркин А.Я.Избранные труды.В двух томах. Том 1 | Сыркин А.Я.Избранные труды. В двух томах. Том 2 | ||||||||
Ермакова Л.М.Когда раскрылись Небо и Земля. Миф, ритуал, поэзия ранней Японии. Том I. Исследования | Ермакова Л.М.Когда раскрылись Небо и Земля. Миф, ритуал, поэзия ранней Японии. Том II. Переводы | ||||||||
НЕТ В ПРОДАЖЕ | Ежегодник Япония. 2020Т. 49 | НЕТ В ПРОДАЖЕ | Гасан АлкадариДиван ал-Мамнун | ||||||
НЕТ В ПРОДАЖЕ | И.В. Зайцев Суфизм без границ | Полное собрание исторических записок Дайвьета.
Том 7пер. с ханвьета | |||||||
| |||||||||
Эдельман Д. И.Этимологический словарь иранских языков. Т.6 | Дэсрид Санчжай-чжамцоВайдурья онбо (Гирлянда голубого берилла) | ||||||||
пер. с санскрита | НЕТ В ПРОДАЖЕ | Великая киданьская стена: северо-восточный вал Чингис-хана | |||||||
Дигха-никаяпер.с пали | НЕТ В ПРОДАЖЕ | Три века российской этнографии: страницы истории. Вып. 2 | |||||||
Сутры эзотерического буддизмапер. с кит. | Сбоев А.Н.Язык китайского интернета | ||||||||
Репенкова М. М.Турецкие писатели переходной эпохи. Литературные портреты | Панчатантрапер. с санскрита | ||||||||
НЕТ В ПРОДАЖЕ | Кочевые империи Евразии | Ермакова Л.М.Российско-японские отражения: история, литература, искусство | |||||||
НЕТ В ПРОДАЖЕ | Аникеева Т. А., Зайцев И.В. Тюркские, арабские и персидские рукописи, литографии и книги Лазаревского института восточных языков в собрании Научной библиотеки МГИМО (У) МИД РФ | ДжагаддеваВолшебное сокровище сновидений / пер. с санскрита | |||||||
Фризен ВальтерСантальский язык | Мартынов А. С.Государственное и этическое в императорском Китае: избранные статьи и переводы | ||||||||
Степанянц М.Т. Межкультурная философия: истоки, методология, проблематика, перспективы | Софронова Л.В.Турецкий язык – I. Общественно-политический перевод: учебное пособие | ||||||||
Юй ЮцзюньСоциализм в Китае (1919–1965) | БрахмадеваДравьясанграха-вритти | ||||||||
ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ ВОСТОКА т.15, № 2(35) | ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ ВОСТОКА т. 16, № 2(37) | ||||||||
ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ ВОСТОКА т. 16, № 1(36) | Тюрко-монгольский мир:история и культура. Материалы международной научной конференции, посвященной 90-летию со дня рождения С.Г. Кляшторного | ||||||||
Тюркологический сборник2015–2016 :Тюркский мир Евразии | Полноесобрание исторических записок Дайвьета (Дайвьет шы ки тоан тхы) : в 8 т.Т. 6. — Основные анналы. Главы XII–XV. | ||||||||
Рукописишколы веданта в собраниях Института восточных рукописей РАН: аннотированный каталог | О китайскоймедицине : как сохранить здоровье / пер. с китайского | ||||||||
Символыкитайской культуры : очерки / пер.с китайского | Андросов В. П.Очерки изучения буддизма древней Индии
| ||||||||
Исламна территории бывшей Российской империи : Энциклопедический словарьТ. II. | Тумаркин Д.Д.«О тамо, кайе!» :воспоминания и размышления ученого-путешественника | ||||||||
Тривека российской этнографии :страницы истории | ал-Муфаддал ал-Джу‘фиДоказательства Божественного творения и продуманного устроения мира | ||||||||
Китайскаямечта :что она означает для Китая идля всего мира | Словарикяхтинского пиджина | ||||||||
Блуждающийна ветру :современная китайская проза провинции Аньхой | Индонезияначала XX века в коллекции и воспоминаниях А.Эстрина и А. Смотрицкой | ||||||||
Корейско-русский учебный словарь ИЕРОГЛИФОВ | Широкогоров С.М. Социальная организация северных тунгусов | ||||||||
Дунганскиесказки и предания в переводеБ. Л. Рифтина | Хуан БэйцзяЯ буду умницей | ||||||||
Фан ФанПейзаж | Установления династии Чжоу (Чжоу ли) | ||||||||
Цзя ПинваЦиньские напевы | Е Цзяин «Разные суждения о поэзиижанра цы» Ван Говэя. Семь лекций | ||||||||
Под небомЮжной Азии. Хула и хвала: коммуникативные модальности исторического и культурного своеобразия | Полное собрание документов Ли Сунсина(Ли Чхунму гон чонсо). Раздел «Официальные бумаги» | ||||||||
Цянь ЧжуншуОсажденная крепость : роман ; Ян Цзян .Шесть рассказов о «школе кадров» | Большой кадемический русско-монгольский словарь : в 4 т.Т. 4.— Т–Я | ||||||||
Ушу — китайские боевые искусства | Желтая история(Шара туджи) | ||||||||
Данзин ПунцогШел пхренг (Ожерелье чистого хрусталя) : фармакогнозия тибетской медицины | Чай —символ китайской культуры | ||||||||
Дунгане :история и культура : российские дореволюционные работы о дунганах | |||||||||
vostlit. ru | |||||||||
Издания и издательства
Версия для печати
Издания и издательства Российской академии наук
В данном разделе собрана информация по всем вопросам, связанным с издательской деятельностью РАН. Здесь Вы можете получить интегрированную информацию о издательствах и библиотечной системе РАН и непосредственно перейти на сайты соответствующих организаций, получив доступ к самым актуальным каталогам, базам данных и службам заказа, увидеть список издаваемых журналов и получить сведения о последних изданиях.
На всех этапах своей истории, практически со времени основания, Российская академия наук уделяла большое внимание издательской деятельности.
Издательская деятельность — одна из важнейших функций Академии по выполнению ее основных, уставных задач. Издание научных журналов и научных трудов, в которых публикуются результаты исследований ученых и научных коллективов Академии, это не только отчет о работе научных учреждений и показатель уровня академической науки. Это, по существу, завершающий этап исследования и, вместе с тем, первый шаг к практическому использованию достижений науки.
Издательской деятельностью Академии руководит Президиум РАН. Общеакадемические издательские, полиграфические и книгораспространительские предприятия состоят при Президиуме РАН. От его имени издательскую деятельность координирует Научно-издательский совет (НИСО) РАН, возглавляемый вице-президентом РАН, курирующим издательскую деятельность.
Основой издательско-полиграфического и книгораспространительского комплекса РАН было и остается академическое Издательство «Наука», объединяющее в своем составе общеакадемические издательские, полиграфические и книготорговые предприятия. Издательство Академии наук как самостоятельное учреждение было создано в 1923 г. После присоединения к нему Издательства физико-математической литературы и Издательства восточной литературы в 1963 г. оно было преобразовано в Издательство «Наука».
В 1991-1992 гг. по издательской деятельности Академии наук, по ее материально-технической базе — полиграфическим и книготорговым предприятиям — был нанесен тяжелый удар. Существенно упали масштабы отечественного книгоиздания, одновременно произошли негативные изменения структуры выпускаемой литературы. Тем не менее, благодаря поддержке Президиума РАН и усилиям академических издательских и полиграфических организаций, удалось сохранить лицо академического книгоиздания, его высокий авторитет в России и мире. Сохранены единство и инфраструктура издательско-полиграфического и книготоргового комплекса Академии, его редакционно-издательский и производственный потенциал. В пределах возможного сохранен кадровый потенциал. Не был закрыт ни один научный журнал. По-прежнему, хоть и в меньших объемах осуществлялся выпуск ведущих академических серий и продолжающихся изданий, собраний сочинений классиков литературы, трудов научных учреждений Академии, ее ведущих научных школ и выдающихся ученых. Удалось добиться привлечения ряда финансовых источников, в том числе внебюджетных.
В итоге удалось сохранить основные тематические направления, а в последние годы — приступить к планомерному расширению издательского репертуара и возобновлению издания «замороженных» серийных и продолжающихся изданий. Издательство «Наука» выпускает академические полные собрания сочинений классиков литературы, монографии, тематические сборники, труды институтов, учебники, справочники, сотни ежегодников и других продолжающихся изданий — более 100 серий, получивших широкое признание.
На издания Академии сохранился постоянный спрос как в России, так и на мировом книжном рынке. Книги и журналы издательства «Наука» можно увидеть на всех ведущих международных выставках и ярмарках. Академические издания ежегодно отмечаются на конкурсах, в профессиональных рейтингах и прессе. Свыше 80% выпускаемых Издательством журналов полностью или частично переводятся и издаются на английском языке. «Наука» имеет опыт многолетнего сотрудничества с такими партнерами, как издатели и книгораспространители США, Великобритании, Германии, Японии, Китая, Польши, Болгарии и других стран. Его издания можно найти в читальных залах сотен национальных и научных библиотек десятков стран мира.
Удалось уберечь от развала академическую сеть книгораспространения. Сегодня «Академкнига» остается единственной государственной организацией, собирающей заказы и продающей академическую литературу, поддерживающей связь с ее читателями — учеными Академии, университетов и вузов, а также библиотеками и коллекторами.
Одновременно Академия искала новые формы совершенствования своей издательской деятельности в условиях постоянного финансового дефицита. Так, в соответствии с постановлением Президиума РАН от 30 июня 1992 г. Российская академия наук, Издательство «Наука» и американское издательство «Плейадес» учредили и создали Международную академическую издательскую компанию «Наука» (МАИК «Наука»). Основная задача МАИК «Наука», создавшей издательско-производственный потенциал на территории России, — без уступки прав иностранным фирмам переводить и выпускать академические журналы.
Сегодня в издательском комплексе Академии, выполняющем общеакадемические задачи, сосредоточена основная издательская деятельность, типографии и книготорговые предприятия. «Академический научно-издательский, производственно-полиграфический и книгораспространительский центр Российской академии наук «»Издательство «Наука»» (Академиздатцентр «Наука» РАН) — старейшее научное издательство России, одно из самых больших комплексных предприятий Академии, состоящее при Президиуме РАН. Академиздатцентр по-прежнему сохраняет позиции ведущей отечественной издательской организации и одной из крупнейших в мире.
Академиздатцентр объединяет 7 издательских фирм, пять полиграфических предприятий, книготорговые предприятия специализированной академической книгораспространительской сети «Академкнига» (оптово-розничные отделения, книжные магазины и киоски), а также внешнеторговую фирму; эти организации размещены в Москве, Санкт-Петербурге, Новосибирске, Екатеринбурге, Самаре, Иркутске, Красноярске, Владивостоке и других городах.
Переход к свободным ценам на книги привел к резкому падению объемов книгоиздания, серьезным перекосам в издательском репертуаре. Сохранив все свои научные журналы, Академия в 1992-1997 гг. не смогла поддержать прежний уровень выпуска книжных изданий. В этих условиях произошли серьезные изменения в организации издательской деятельности РАН, выразившиеся в появлении в ее системе новых издательских структур и, как следствие, децентрализации академического книгоиздания. В связи с этим на Академиздатцентр «Наука» было возложено методическое руководство издательской деятельностью, осуществляемой помимо входящих в «Науку» общеакадемических издательских организаций, региональными отделениями РАН, учреждениями РАН, самостоятельными организациями, выпускающими литературу под маркой РАН и ее учреждений.
Помимо Академиздатцентра «Наука», выпуск научных трудов осуществляют издательства Сибирского, Уральского и Дальневосточного отделений РАН, издательство «Наследие» Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН, Научно-производственное и издательское объединение Института органической химии им. Н.Д.Зелинского РАН, Издательство «Институт психологии РАН», издательские центры институтов Российской истории и Латинской Америки, издательства научных центров и институтов СО РАН. Научную, научно-информационную и библиографическую литературу выпускают академические библиотеки и головные институты научно-информационного профиля — Всероссийский институт научной и технической информации (ВИНИТИ)и Институт научной информации по общественным наукам (ИНИОН).
Отдельно необходимо остановиться на избранном Академией стратегическом направлении совершенствования ее издательской деятельности, прежде всего, выпуска научных журналов в современных рыночных условиях путем расширения масштабов и сферы деятельности Международной академической издательской компании МАИК «Наука/Интерпериодика».
Журналы РАН по составу учредителей подразделяются на общеакадемические (издаются от имени и под маркой РАН), региональные (издаются от имени и с грифом региональных отделений РАН) и учрежденческие (издаются учреждениями РАН и под их грифом). Общеакадемические журналы выпускаются издательством «Наука» (Москва) и его предприятиями — издательскими фирмами. С маркой издательства «Науки» выходят 154 журнала, в том числе 132 в Москве и 22 в Санкт-Петербурге. Более 20 журналов выпускают региональные отделения Академии (Сибирское, Уральское и Дальневосточное). Около 30 журналов издаются отделениями и/или институтами РАН (иногда с привлечением партнеров).
Если ранее основным учредителем журналов была Российская академия наук, то в последние несколько лет свои журналы стали создавать специализированные и региональные отделения РАН, а также непосредственно научные учреждения: например, Институт прикладной механики издает журнал «Механика композиционных материалов и конструкций», Институт социально-экономических проблем народонаселения — журнал «Народонаселение», Институт международных экономических и политических исследований — «Вестник научной информации». ИНИОН выпускает журнал «Россия и современный мир» и информационный бюллетень на русском и английском языках «Россия и мусульманский мир». Издателями этих журналов являются как издательства региональных отделений, так и академические учреждения.
Ряд журналов Академия продолжала выпускать совместно с научными учреждениями зарубежных стран (журнал «Нейрохимия» издается совместно с НАН Республики Армения, а журнал «Analysis mathematica» готовит Математический институт им. В.А. Стеклова совместно с Венгерской академией наук и издает в Венгрии).
Бoльшая часть академических журналов одновременно печатается и на английском языке.
За последние 10 лет, несмотря на сложный период, созданы, возобновлены или реорганизованы 7 общеакадемических журналов. Стабилизировались тиражи журналов, а по итогам подписки на I полугодие 2001 г. даже отмечен рост тиражей ряда журналов. На начало 2001 г. наибольшие тиражи имели журналы: «Государство и право» (5136, прирост составил 465 экз.), «Вопросы философии» (4864; +165), «Мировая экономика и международные отношения» (4195; +327), «Социологические исследования» (3446; +331), «Отечественная история» (3312; +73), «Вестник Российской академии наук» (2358; +182), «Новая и новейшая история» (2158; +57), «Психологический журнал» (2022; +323).
Распределение журналов, выпускаемых Академиздатцентром «Наука» РАН, по тематическим направлениям.
Группы журналов по тематическим направлениям | Количество | Доля в общем массиве, % | |
названий | номеров в год | ||
1. Общеакадемические межотраслевые научные журналы | 2 | 48 | 3,9 |
2. Научные специализированные журналы, в том числе: |
145 | 1138 | 91,7 |
2.1. Физико-математические науки | 29 | 300 | 24,2 |
2.2. Технические науки | 14 | 98 | 7,9 |
2.3. Химические науки и науки о материалах | 22 | 190 | 15,3 |
2.4. Науки о Жизни | 35 | 248 | 20,0 |
2. 5. Науки о Земле | 18 | 118 | 9,5 |
2.6. Гуманитарные и общественные науки | 27 | 184 | 14,8 |
3. Научно-популярные журналы | 7 | 54 | 4,4 |
Всего | 154 | 1240 | 100 |
Одна из важнейших задач Издательской компании МАИК «Наука/Интерпериодика»- соблюдение принципа одновременного выхода русской и английской версий журналов. Последнее обстоятельство имело особое значение, так как ранее большинство иностранных издателей российских академических журналов допускали отставание в выходе английской версии по сравнению с соответствующим отечественным изданием от нескольких месяцев до двух лет. В результате научная информация устаревала. По той же причине журналы РАН практически не попадали в библиографическую систему учета научных публикаций. Это приводило к тому, что российские ученые стали зачастую публиковать итоги своих исследований не в отечественной, а в зарубежной периодике. Портфели журналов становились тоньше, а их содержание обеднялось.
После создания Компании в 1992 г. ситуация коренным образом изменилась. В отличие от иностранных фирм, издававших английские версии журналов с готового оригинала (вышедшего в свет русского журнала), Компания предложила новую технологию производства, основанную на одновременной работе сразу над двумя версиями — русской и английской, на базе самой современной компьютерной техники и программного обеспечения. Благодаря этому удалось сжать производственный цикл по выпуску английской версии журналов до 90 дней и обеспечить ее поступление в международную сеть распространения одновременно с выходом журнала на русском языке. Доходы от выпуска англоязычных версий журналов используются для оснащения редакций современной техникой, выплат гонораров авторам статей, поддержки редакций и редколлегий, развитие полиграфической базы и поддержки издания книг и журналов РАН, не переводящихся на иностранные языки и являющихся убыточными.
Начав свою издательскую деятельность с выпуска нескольких журналов на английском языке, в настоящее время МАИК «Наука/Интерпериодика» издает более 100 журналов на английском языке, а совместно с Академиздатцентром «Наука» РАН — более 130 журналов на русском языке.
В целях повышения престижа российской науки, поощрения ученых и увеличения их заинтересованности в сотрудничестве с журналами, издаваемыми МАИК «Наука/Интерпериодика», в марте 1995 г. были учреждены премии Компании. Победителям конкурса (лауреатам) присуждаются 55 премий, из которых 5 — главных. Лауреатами премий признаются авторы наиболее оригинальных работ или циклов работ (за 3 года), впервые опубликованных в журналах Компании.
С 1997 г. МАИК «Наука» стала выпускать книжную продукцию. В настоящее время осуществляется широкая программа выпуска научных трудов отечественных и зарубежных авторов как по естественнонаучной, так и по общественной и гуманитарной тематике, включая учебную и научно-популярную литературу.
В связи с кризисным положением, сложившимся во второй половине 90-х годов с выпуском учебной и научной физико-математической литературы, РАН совместно с МАИК приняли меры для возрождения некогда богатейшей издательской программы Физматлита. Был сформирован Научно-консультативный совет в составе выдающихся физиков и математиков. Компания обеспечила финансовую, организационную и кадровую поддержку, фактически создав новый Физматлит. Все это позволило уже в 2000-2001 гг. более чем вдвое увеличить выпуск физико-математической литературы.
Доля академического книгоиздания в массиве всего выпуска книг в стране составляет более 1,3%, от объема научного книгоиздания — почти 35%, а от количества книг, которые выпускают все государственные издательства, — более 50%. В настоящее время с учетом объема издательской деятельности РАН, осуществляемой помимо входящих в «Науку» общеакадемических издательств доля академического книгоиздания превышает 70-80% всего научного книгоиздания страны, осуществляемого государственными издательствами.
В 1991-2001 гг. общеакадемические издательства, входящие в издательский комплекс «Наука», выпустили почти 23 тыс. изданий (около 9 тыс. — книг и более 14 тыс. — номеров журналов) объемом 380 тыс. листов, в том числе почти 160 тыс. листов составили научные труды и 220 тыс. листов — номера журналов. Суммарное количество экземпляров выпущенной литературы приблизилось к 68 млн. (38 млн. экз. книг и 30 млн. экз. номеров журналов). В рассматриваемый период относительно стабильным по числу номеров и объему в учетно-издательских листах сохранялся выпуск академических журналов. Вместе с тем тиражи журналов упали за 10 лет в 12,5 раз (подавляющему числу индивидуальных подписчиков они стали не по средствам). Характерно, что после 1992 г. показатели выпуска журналов впервые превзошли масштабы издания книг, причем эта тенденция сохраняется и в настоящее время. Фактически научные журналы стали основной издательской трибуной для публикации итогов фундаментальных исследований.
Издательская деятельность академических институтов, выпускающих, минуя общеакадемические издательства, малотиражные материалы конференций, съездов и симпозиумов, препринты, сборники трудов, вносит весомый вклад в развитие издательской деятельности Академии наук, в дело продвижения итогов исследований в научное сообщество и народное хозяйство.
Значительны масштабы издательской деятельности Институтов научной информации РАН — ВИНИТИ и ИНИОН, обеспечивающих научно-информационное обслуживание фундаментальных исследований.
Сводные показатели, характеризующие масштабы издательской деятельности Российской академии наук по итогам 2000 г.
Издательские структуры | Колич. изданий (названий) |
Объем в издат. листах | Тираж тыс. экз. |
Издательства, входящие в Академиздатцентр «Наука» РАН | 1860 | 32 618 | 1455 |
Международная академическая издательская компания (МАИК) «Наука/Интерпериодика», в том числе |
46 | 2677 | 140 |
Издательская фирма «Физмалит» | 35 | 2497 | 86 |
Издательства и редакционно-издательские подразделения региональных отделений РАН и академических учреждений, в том числе: |
1065 | 15 091 | 370 |
академические издательства, не входящие в Академиздатцентр «Наука» | 302 | 4734 | 104 |
Институты научной информации РАН (ВИНИТИ, ИНИОН) | 2619 | 39 400 | 420 |
Итого: | 5590 | 89 786 | 2285 |
Анализ динамики основных показателей издательской деятельности РАН показывает, что, несмотря на падение масштабов отечественного, и в том числе академического, книгоиздания и многократное снижение финансирования науки, Академия сохраняет позиции одного из ведущих центров научного книгоиздания страны и мира.
На протяжении всей истории Академии наук ее издательская деятельность отличалась уникальным по разнообразию тематики репертуаром.
Прежде всего, о соотношении естественнонаучной и гуманитарной тематики. Если в 70-80-е годы это соотношение в общем массиве книжных изданий составляло соответственно 60 и 40%, то в начале 90-х годов, оно поменялось на обратное: 36% — естественнонаучная литература и 64% — гуманитарная. Причин здесь несколько: специалисты естественнонаучного профиля в условиях дефицита финансирования в основном сосредоточили свое внимание на публикациях в журналах, которые, в отличие от книжных изданий, были сохранены Академией полностью, а здесь явное преимущество за естественниками. Более эффективно стали использоваться участки оперативной полиграфии институтов с выпуском на их базе собственных узкоспециальных изданий, многие статьи и монографии стали издаваться за рубежом без выпуска русской версии. Серьезную поддержку гуманитарной академической литературе оказал Российский гуманитарный научный фонд.
В 1991-2001 гг. Академией наук издавалось 13 полных (академических) собраний сочинений (ПСС) классиков литературы как итог многолетних исследований коллективов научных учреждений РАН гуманитарного профиля. Эта группа изданий содержит все варианты известных научно выверенных текстов, отличается максимально возможным научно-справочным аппаратом, включает обширные комментарии. Издание части ПСС, первые тома которых вышли до 1991 г., было продолжено и в последующем десятилетии. Вместе с тем, несмотря на тяжелейшие для страны и Академии годы, были открыты новые крупные издательские проекты — ПСС С. Есенина, А.М. Горького (Письма), А.С. Пушкина, А. Блока, И.А. Гончарова, Л.Н. Толстого, Д.И. Писарева, В.С. Соловьева.
Многотомники были представлены такими изданиями, как 6-томное научное наследие в письмах (международная переписка) Н.И.Вавилова, «Проблемы белка» (4 тома), «История всемирной литературы» (9 томов), «История Европы» (8 томов), «Космическая биология и медицина» (5 томов), Избранные труды академика Ю. В. Яременко (3 тома), «Зимняя война. 1939-1940» (2 тома), «Великая Отечественная война» (4 тома), «Минералы» (6-томный справочник), «Языки Российской Федерации и соседних государств» (3-томная энциклопедия), «История Востока» (6 томов), «История Халифата» (8 томов), Пущин И.И. «Сочинения и письма» (2 тома) и др.
Как уже отмечалось, основу издательского репертуара составляли серийные и продолжающиеся издания. Ведущая группа среди них — это восемь общеакадемических открытых серий. Издания, выходящие в этих сериях, утверждаются к печати межотраслевыми редколлегиями, состав которых формируется Научно-издательским советом РАН и по его представлению, утверждается постановлениями Президиума РАН. Научные труды выпускались во всех сериях: «Наука. Мировоззрение. Жизнь», «Классики науки», «Ученые России. Очерки, воспоминания, материалы», «Научное наследство» (нумерованные тома), «Научно-биографическая литература», «Литературные памятники», «Материалы к биобиблиографии ученых» (с подсериями и нумерованными выпусками), «Кибернетика: неограниченные возможности и возможные ограничения» (подсерия: «Логика и компьютер» с нумерованными выпусками), «Научно-популярная литература» (с подсериями «Человек и окружающая среда», «Страны и народы» и др. ).
Среди серий с заранее определенным количеством томов можно выделить: «Свод памятников архитектуры и монументального искусства России» (количество томов соответствует числу регионов РФ), «Народы и культуры» (по предварительной оценке — 80 томов), «Археология» (20 томов), «Свод русского фольклора. Былины» (25 томов), «Библиотека трудов академика В.И. Вернадского» (17 томов), «Библиотека литературы Древней Руси» (20 томов).
Программа периодических серийных изданий включала следующие датированные ежегодники: «Американский ежегодник», «Археографический ежегодник», «Астрономический ежегодник», «Европейский альманах», «Ежегодник СИПРИ», «Землетрясения», «Историко-философский ежегодник», «Контекст», «Мутагенез», «Одиссей. Человек в истории», «Памятники культуры. Новые открытия», «Ежегодник Всероссийского палеонтологического общества», «Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома», «Эфемериды малых планет» и др.
Из продолжающихся нумерованных серий издавались: «Византийский временник», «Антарктика», «История крестьянства России», «Расы и народы», «Средние века», «Славяне и их соседи», «Достоевский. Материалы, исследования», «Пушкин и его современники», «История озер», «Некрасовский сборник», «XVIII век», «Определители лишайников России и сопредельных стран», «Определители пресноводных водорослей России и сопредельных стран», «Определители по фауне», «Виды фауны России и сопредельных стран», «Фауна европейского Северо-Востока России», «Научное наследство», «Литературное наследство», «Логические исследования», «Исторические записки» и др.
Наиболее широко в издательском репертуаре Академии в рассматриваемый период были представлены непериодические продолжающиеся серии. Здесь можно выделить ряд групп серий: «Памятники», «Чтения», «История зарубежных стран и их взаимоотношений с Россией» и др. Издавались: «Памятники исторической мысли», «Памятники экономической мысли», «Памятники философской мысли», «Памятники психологической мысли», «Памятники культуры. Новые открытия», «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока», «Памятники письменности Востока», «Памятники литературы народов Востока», «Литературные памятники».
В 1991-2001 гг. выходили и выходят в настоящее время труды научных учреждений, известия, записки, летописи, бюллетени, словари и др. Из «Трудов» можно отметить: Труды Палеонтологического, Геологического, Математического, Физического, Физико-технологического, Зоологического институтов; Института биологии внутренних вод, Межведомственного стратиграфического комитета, Отдела древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинский Дом), Биогеохимической лаборатории, Института океанологии им. П.П. Ширшова, Совместной Комиссии по разработке научного наследия академика В.И. Вернадского и др.
Особую группу среди вышедших продолжающихся изданий занимали словари: «Словарь русских народных говоров», «Словарь русских писателей XVIII века», «Словарь русского языка XI-XVII вв.», «Словарь русского языка XVIII в.», «Словарь русских говоров Сибири», «Словарь книжников и книжности Древней Руси», «Этимологический словарь славянских языков» и др.
Академические библиотеки, институты научной информации — ВИНИТИ и ИНИОН выпускали обширный массив научно-информационных, библиографических, реферативных и обзорных изданий.
Тематика выпущенных непериодических моноизданий охватывала практически все направления фундаментальной науки, образования и культуры. В последние 10 лет издательскому комплексу «Наука» совместно с институтами РАН удалось подготовить и начать издание в рамках многих крупных издательских программ, направленных на возрождение ведущей роли отечественного академического книгоиздания. В новой серии «Памятники религиозно-философской мысли Древней Руси» в 2000 г. увидела свет первая книга «Философские и богословские идеи в памятниках древнерусской мысли». Академиком А.Л. Яншиным в 1991 г. основана 17-томная серия «Библиотека трудов В.И. Вернадского» (за последнее 10-летие изданы 10 томов серии). Основана энциклопедическая серия «Энциклопедия низкотемпературной плазмы». Выпущенный совместно с МАИК «Наука/Интерпериодика» вводный том в 4-х книгах под его редакцией получил «Книжного Оскара» как лучшее научно-техническое издание XIV Московской международной книжной выставки-ярмарки (2001 г.). На русском и английском языках вышел фундаментальный труд академика Г.А. Месяца «Эктоны в вакуумном разряде: пробой, искра, дуга». Увидела свет первая книга первого тома избранных трудов академика В.А. Коптюга «Карбкатионы. Строение и реакционная способность».
Санкт-Петербургская издательская фирма «Наука» основала в 1995-2000 гг. ряд ставших популярными издательских серий: «Слово о сущем», «Историческая библиотека», «Преданья русского семейства», «Французская библиотека» и др. Ею выпущены в свет 10 томов 20-томной «Библиотеки литературы Древней Руси» под редакцией академика Д.С. Лихачева. Фирма приступила также к изданию 25-томной серии «Свод русского фольклора. Былины». Подготовил к изданию выпуск памятников народного песенного русского эпоса, что обеспечит сохранение и дальнейшую популяризацию одной из коренных форм национальной культуры.
В 90-х годах ХХ столетия повысился спрос на востоковедческую литературу: философскую, религиозную, книги по искусству. Издательская фирма «Восточная литература» приступила к выпуску ряда новых серий, призванных принести на книжный рынок качественную академическую литературу как ответ на поток антинаучных изданий по Востоку. В 1993 г. основана серия «История восточной философии», в 1999 г. — серия «Классическая литература Востока», в 1996 г. — серия «Исследования по Корее», в 1998 г. — «Китайский классический канон в русских переводах», в 2000 г. — серия «Библиотека тибетской медицины».
В 2000 г. Сибирская издательская фирма выпустила первый том фундаментального издания — «Энциклопедия Забайкалья». Книга представляет собой всестороннюю характеристику Читинской области крупной административно-территориальной единицы Российской Федерации, уникального региона нашей планеты.
Издательский комплекс Академии наук активно откликается на крупные юбилейные события. 850-летию Москвы был посвящен очередной том «Археографического ежегодника за 1997 год». 300-летний юбилей Российского флота отмечен изданием фундаментального труда — «Российская наука — Военно-Морскому флоту».
В 1999 г. вся страна отмечала 200-летие со дня рождения А.С. Пушкина. Академия наук отметила это знаменательное событие изданием 1-го тома юбилейного полного собрания сочинений поэта, а также таких книг, как «Пушкин и мир Востока», подготовленной российскими и зарубежными пушкинистами под редакцией академика Е. П. Челышева, «Пушкин. Россия, современность. Политические и социально-эконо-мические реформы» А.В. Аникина, «Стиль Пушкина» В.В. Виноградова, «Доверимся Пушкину» Г.Г. Красухина, «Пушкин и поэтический язык ХХ века», «Сочинения и письма» И.И. Пущина в 2-х томах (том 1 «Записки о Пушкине. Письма»), «Духовный труженик. А.С. Пушкин в контексте русской культуры», «Стихотворения А. Пушкина» (серия «Литературные памятники»), «А.С. Пушкин в судьбе его потомков и близких людей» В.И. Загорулько и др.
В год празднования 200-летия со дня рождения А.С. Пушкина победителем в номинации «Книга — событие года» стало уникальное факсимильное издание «А.С. Пушкин. Рабочие тетради» в восьми томах, подготовленное Институтом русской литературы.
Особое внимание в 1999 г. академические издательства уделяли подготовке и выпуску научных трудов к 275-летнему юбилею Российской академии наук. Юбилейная книжная программа включала три направления: первое из них — программа официальных изданий; второе — юбилейная издательская программа, состоящая из историко-научных исследований, непосредственно связанных со становлением и развитием Академии, ее участием в создании научно-технического потенциала страны; третье представлено группой изданий, подготовленных институтами РАН и посвященных юбилею Академии наук. Как правило, это важнейшие итоги их деятельности и труды выдающихся ученых, оставивших заметный след в науке.
Выпущено немало изданий, содержащих новые научные открытия или представляющие собой обобщающие исследования. Среди них труд коллектива авторов «Химическая физика на пороге XXI века», выпущенный к 100-летию со дня рождения академика Н.Н. Семенова; избранные труды академика А.М. Прохорова «Квантовая электроника»; книга академика А.М. Дыхне и Г.Л. Юдина «Внезапные возмущения и квантовая эволюция», труд авторов Математического института к 90-летию со дня рождения академика Л.С. Понтрягина «Алгебра. Топология. Дифференциальные уравнения и их приложения»; труды ГИН «Проблемы геодинамики литосферы», посвященные 90-летию со дня рождения академика А.В. Пейве.
Несмотря на все сложности и проблемы прошедшего десятилетия, Академия наук остается ведущим и крупнейшим центром по выпуску научной литературы в России, отражающей прежде всего итоги фундаментальных исследований и важнейших научных достижений.
АСТ-ПРЕСС Издательская компания
Россия, Москва, Переведеновский пер. д. 13, стр. 4
Телефон: (495) 276-01-11
Email: [email protected]
Веб-сайт издательства: http://www.astpress.ru/Default.aspx
«АСТ-ПРЕСС» – издательская компания, фундаментальной целью которой является просвещение и творческое развитие каждой личности.
Образование, обучение, интеллектуальное познание, креативный досуг – таковы основные направления нашей издательской программы; позитивные ценности, высокий уровень культуры, конструктивность, созидание – это наши принципиальные базовые установки.
История «АСТ-ПРЕСС» своими корнями уходит в начало 90-х годов, когда трое «технарей» (выпускников мехмата и физтеха) основали фирму «АСТ», которая в первые годы существования занималась прежде всего книготорговой деятельностью. Вскоре фирма начала издавать собственные книги, а в 1993 году пути учредителей разошлись и на базе прежнего «АСТ» возникли два самостоятельных и независимых издательства: собственно «АСТ» и «АСТ-ПРЕСС». В дальнейшем «АСТ» выбрало стратегию ориентации в первую очередь на массовую культуру, в то время как целевой аудиторией «АСТ-ПРЕСС» стали прежде всего образованные слои населения, запросам которых отвечают издания более высокого интеллектуального уровня.
Сегодня «АСТ-ПРЕСС» является одним из ведущих издательств России в сфере просветительской литературы. В ассортименте издательства можно выделить несколько ключевых тематических направлений:
- словари, справочники, самоучители;
- научно-популярные издания;
- книги, путеводители и словари по истории;
- книги по хобби и прикладному искусству;
- эксклюзивные подарочные издания;
- детская литература
- атласы по географии и истории
383,00р.
Атлас 7 класс: Материки, океаны, народы и страны с комплектом контурных карт (2022 г.)
Душина Ираида Владимировна
Серия: С комплектом контурных карт и заданиями
Редактор: Летягин А. А.
Издательство: Летягин А.А.
ISBN: 978-5-907126-67-1
Штрих-код: 9785907126671
Страниц: 64
Обложка: мягкая
В каких магазинах есть?
304,00р.
Александр I. Император Европы (2020 г.)
Мельникова Л.В.
Серия: Путеводитель по истории России
ISBN: 978-5-907126-54-1
Штрих-код: 9785907126541
Страниц: 32
Обложка: мягкая
В каких магазинах есть?
304,00р.
Война 1812 года. Первая Отечественная: Путеводитель по истории России (2019 г.)
Савинов А.М.
Серия: Большой исторический словарь
ISBN: 978-5-906971-38-8
Штрих-код: 9785906971388
Страниц: 32
Обложка: мягкая
В каких магазинах есть?
614,00р.
Мода. История для детей и взрослых (2018 г.
)Седлачкова Я.
Серия: История для детей и взрослых
ISBN: 978-5-9500775-8-6
Штрих-код: 9785950077586
Страниц: 80
Обложка: твердая
В каких магазинах есть? Осталось всего 4 шт.
2943,50р.
Русский орфографический словарь: Около 200 000 слов (2018 г.)
Иванова О.Е.
Серия: Словари XXI века. Фундаментальные словари
ISBN: 978-5-462-01272-3
Штрих-код: 9785462012723
Страниц: 896
Обложка: твердая
В каких магазинах есть? Осталось всего 2 шт.
161,00р.
Кутузов. Спаситель России (2018 г.)
Подмазо А.А., Мельникова Л.В.
Серия: Путеводитель по истории России
ISBN: 978-5-462-01201-3
Штрих-код: 9785462012013
Страниц: 32
Обложка: мягкая
В каких магазинах есть? Осталось всего 1 шт.
184,90р.
Петр Румянцев. Отец русских полководцев (2017 г.)
Преснухин М.А.
Серия: Путеводитель по истории России. Большой исторический словарь
ISBN: 978-5-94776-917-3
Штрих-код: 9785947769173
Страниц: 32
Обложка: мягкая
В каких магазинах есть? Осталось всего 1 шт.
163,60р.
Атлас 8 кл.: Новая история XIX века: Ч. 2: С контур.картами и контрол.задан (2017 г.)
Колпаков С.В.
Серия: ФГОС
ISBN: 978-5-94776-873-2
Штрих-код: 9785947768732
Страниц: 32
Обложка: мягкая
В каких магазинах есть?
540,00р.
Словарь языка интернета. ru (2016 г.)
Серия: Словари для интеллектуальных гурманов
Редактор: Кронгауз М. А.
Издательство: Кронгауз М.А.
ISBN: 978-5-462-01853-4
Штрих-код: 9785462018534
Страниц: 288
Обложка: интегральная
В каких магазинах есть? Осталось всего 3 шт.
504,00р.
Итальянский язык. Карманный самоучитель (2016 г.)
Хлебников М.И.
Серия: Язык без границ
Редактор: Грушевская Е.Г.
Издательство: Грушевская Е.Г.
ISBN: 978-5-94776-967-8
Штрих-код: 9785947769678
Страниц: 288
Обложка: мягкая
В каких магазинах есть? Осталось всего 1 шт.
184,90р.
Авторские текстильные украшения (2016 г.)
Морас И.
Серия: Хобби-экспресс
ISBN: 978-5-462-01849-7
Штрих-код: 9785462018497
Страниц: 48
Обложка: мягкая
В каких магазинах есть?
504,00р.
Немецкий язык: Карманный самоучитель (2016 г.)
Найманова Е.А.
Серия: Язык без границ
ISBN: 978-5-94776-966-1
Штрих-код: 9785947769661
Страниц: 288
Обложка: мягкая
В каких магазинах есть? Осталось всего 1 шт.
208,00р.
Звезды из бисера (2016 г.)
Морас И.
Серия: Хоббитека. Рождственская коллекция
ISBN: 978-5-462-01827-5
Штрих-код: 9785462018275
Страниц: 56
Обложка: мягкая
В каких магазинах есть?
133,50р.
Снежинки из офисных стикеров (2016 г.)
Проснякова Т.Н.
Серия: Хоббитекак. 3D стик-арт
ISBN: 978-5-9907367-8-8
Штрих-код: 9785990736788
Страниц: 32
Обложка: мягкая
В каких магазинах есть?
432,00р.
Я одинокий клоун (2016 г.)
Джигарханян А.Б.
Серия: Выдающиеся мастера
ISBN: 978-5-462-01816-9
Штрих-код: 9785462018169
Страниц: 352
Обложка: твердая
В каких магазинах есть? Осталось всего 1 шт.
404,50р.
Подарки из конфет: Техника свит-дизайн (2016 г.)
Малиновцева Т.
Серия: Хоббитека
ISBN: 978-5-9907527-7-1
Штрих-код: 9785990752771
Страниц: 80
Обложка: мягкая
В каких магазинах есть? Осталось всего 2 шт.
177,00р.
Прихватки — зверятки за один час (2016 г.)
Забелина С.В.
Серия: ХОББИ экспресс
ISBN: 978-5-462-01465-9
Штрих-код: 9785462014659
Страниц: 32
Обложка: мягкая
В каких магазинах есть? Осталось всего 2 шт.
63,60р.
Елочки (2016 г.)
Грузинцева О.П.
Серия: Хоббитека. Новогодняя мастерская
ISBN: 978-5-462-01476-5
Штрих-код: 9785462014765
Страниц: 16
Обложка: мягкая
В каких магазинах есть?
63,60р.
Гирлянды (2016 г.)
Полякова О.В.
Серия: Хоббитека. Новогодняя мастерская
ISBN: 978-5-462-01480-2
Штрих-код: 9785462014802
Страниц: 16
Обложка: мягкая
В каких магазинах есть?
682,30р.
Точечная роспись (2015 г.)
Воробьева Н.Г.
Серия: Золотая библиотека увлечений
ISBN: 978-5-462-01348-5
Штрих-код: 9785462013485
Страниц: 208
Обложка: твердая
В каких магазинах есть? Осталось всего 1 шт.
Другие книги издательства
ООО ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ФИРМА УНИСЕРВ, Москва (ИНН 7721006731), реквизиты, выписка из ЕГРЮЛ, адрес, почта, сайт, телефон, финансовые показатели
Обновить браузер
Обновить браузер
Возможности
Интеграция
О системе
Статистика
Контакты
CfDJ8No4r7_PxytLmCxRl2AprPr3HmWZroPWNqEksA2pNLOKGv5iVCVKVlUHqtJzkWkQdZ6yQygVBK3K4vFahvXpebBbY8tmAHZN2UR3kv-r2Qdnk66Ty36SMN89kBzO5827H0y_nBd78Wzv7pFKJnikK74
Описание поисковой системы
энциклопедия поиска
ИНН
ОГРН
Санкционные списки
Поиск компаний
Руководитель организации
Судебные дела
Проверка аффилированности
Исполнительные производства
Реквизиты организации
Сведения о бенефициарах
Расчетный счет организации
Оценка кредитных рисков
Проверка блокировки расчетного счета
Численность сотрудников
Уставной капитал организации
Проверка на банкротство
Дата регистрации
Проверка контрагента по ИНН
КПП
ОКПО
Тендеры и госзакупки
Юридический адрес
Анализ финансового состояния
Учредители организации
Бухгалтерская отчетность
ОКТМО
ОКВЭД
Сравнение компаний
Проверка лицензии
Выписка из ЕГРЮЛ
Анализ конкурентов
Сайт организации
ОКОПФ
Сведения о регистрации
ОКФС
Филиалы и представительства
ОКОГУ
ОКАТО
Реестр недобросовестных поставщиков
Рейтинг компании
Проверь себя и контрагента
Должная осмотрительность
Банковские лицензии
Скоринг контрагентов
Лицензии на алкоголь
Мониторинг СМИ
Признаки хозяйственной деятельности
Репутационные риски
Комплаенс
Компания ООО ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ФИРМА УНИСЕРВ, адрес: г. Москва, ул. Зеленодольская, д. 11 кв. 355 зарегистрирована 09.10.2002. Организации присвоены ИНН 7721006731, ОГРН 1027739343004, КПП 772101001. Основным видом деятельности является деятельность издательская, всего зарегистрировано 10 видов деятельности по ОКВЭД. Связи с другими компаниями отсутствуют.
Количество совладельцев (по данным ЕГРЮЛ): 1, генеральный директор — Фидель Владимир Рувимович. Размер уставного капитала 10 000₽.
Компания ООО ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ФИРМА УНИСЕРВ принимала участие в 1 тендере. В отношении компании нет исполнительных производств. ООО ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ФИРМА УНИСЕРВ не участвовало в арбитражных делах.
Реквизиты ООО ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ФИРМА УНИСЕРВ, юридический адрес, официальный сайт и выписка ЕГРЮЛ доступны в системе СПАРК (демо-доступ бесплатно).
Полная проверка контрагентов в СПАРКе
- Неоплаченные долги
- Арбитражные дела
- Связи
- Реорганизации и банкротства
- Прочие факторы риска
Полная информация о компании ООО ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ФИРМА УНИСЕРВ
299₽
- Регистрационные данные компании
- Руководитель и основные владельцы
- Контактная информация
- Факторы риска
- Признаки хозяйственной деятельности
- Ключевые финансовые показатели в динамике
- Проверка по реестрам ФНС
Купить Пример
999₽
Включен мониторинг изменений на год
- Регистрационные данные компании
- История изменения руководителей, наименования, адреса
- Полный список адресов, телефонов, сайтов
- Данные о совладельцах из различных источников
- Связанные компании
- Сведения о деятельности
- Финансовая отчетность за несколько лет
- Оценка финансового состояния
Купить Пример
Бесплатно
- Отчет с полной информацией — СПАРК-ПРОФИЛЬ
- Добавление контактных данных: телефон, сайт, почта
- Добавление описания деятельности компании
- Загрузка логотипа
- Загрузка документов
Редактировать данные
СПАРК-Риски для 1С
Оценка надежности и мониторинг контрагентов
Узнать подробности
Заявка на демо-доступ
Заявки с указанием корпоративных email рассматриваются быстрее.
Вход в систему будет возможен только с IP-адреса, с которого подали заявку.
Компания
Телефон
Вышлем код подтверждения
Эл. почта
Вышлем ссылку для входа
Нажимая кнопку, вы соглашаетесь с правилами использования и обработкой персональных данных
Страница не найдена — Ошибка 404
Страница не найдена — Ошибка 404Подобрать продукт
Страница, которую вы запросили, не найдена, возможно Вас заинтересуют другие страницы нашего сайта.
|
|
Supplier profile Государственное унитарное предприятие «академический научно-издательский, производственно-полиграфический и книгораспространительский центр российской академии наук «Издательство «Наука», обособленное подразделение «Санкт-Петрбургская издательская фирма «Наука» (Академиздатцентр «Наука» РАН, «Наука»
Organisation registration data
Full name | Государственное унитарное предприятие «академический научно-издательский, производственно-полиграфический и книгораспространительский центр российской академии наук «Издательство «Наука», обособленное подразделение «Санкт-Петрбургская издательская фирма «Наука» (Академиздатцентр «Наука» РАН, «Наука» — СПИФ») |
TRN / TRRC : | 7728044944 / 780145002 |
Region | Санкт-Петербург |
Mail address: | 199034,г. Санкт-Петербург,Менделеевская линия,д.1 |
Coordinates: | 55.742077,37.603207 |
Number of contracts: | 32 Show 28 by 44/94 Federal Law 4 by federal law 223 |
Amount of contracts: | 5 937 268 by 44/94 Federal Law 1 235 300 by federal law 223 |
Address: 199034,г.Санкт-Петербург,Менделеевская линия,д.1
Не нашли, что искали? Нашли ошибку или персональные данные?
Свяжитесь с нами через форму «Напишите нам» (Справа на экране).
- Contracts 32
- Customers 12
Name | TRN | TRRC | Number of contracts | Amount of contracts, RUB | Common contracts |
---|---|---|---|---|---|
АКЦИОНЕРНАЯ КОМПАНИЯ «АЛРОСА» (ПУБЛИЧНОЕ АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО) | 1433000147 | 143301001 | 24132 | 1 157 735 645 736 | Show |
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет» | 7801002274 | 780101001 | 42558 | 106 430 950 292 | Show |
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ НАУКИ ИНСТИТУТ БИООРГАНИЧЕСКОЙ ХИМИИ ИМ. АКАДЕМИКОВ М.М. ШЕМЯКИНА И Ю.А. ОВЧИННИКОВА РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК | 7728045419 | 772801001 | 14603 | 10 176 775 940 | Show |
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «РОССИЙСКАЯ НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА» | 7808036089 | 784001001 | 3797 | 6 784 046 127 | Show |
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский государственный гуманитарный университет» | 7707033405 | 770701001 | 5206 | 5 370 515 903 | Show |
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ КУЛЬТУРЫ «ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МУЗЕЙ-ЗАПОВЕДНИК «ПАВЛОВСК» | 7822002853 | 782001001 | 2589 | 3 660 867 785 | Show |
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ КУЛЬТУРЫ «ЦЕНТРАЛЬНАЯ ГОРОДСКАЯ ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА ИМЕНИ В. В. МАЯКОВСКОГО» | 7825343925 | 784001001 | 2301 | 3 172 739 930 | Show |
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ НАУКИ ИНСТИТУТ ЦИТОЛОГИИ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК | 7802030531 | 780201001 | 3034 | 2 488 294 948 | Show |
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ КУЛЬТУРЫ «ВСЕРОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ИМЕНИ М. И.РУДОМИНО» | 7709102090 | 770901001 | 1986 | 1 419 770 357 | Show |
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ НАУКИ ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПУБЛИЧНАЯ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА СИБИРСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК | 5405109125 | 540501001 | 503 | 533 065 295 | Show |
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ НАУКИ БИБЛИОТЕКА РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК | 7801047395 | 780101001 | 507 | 477 958 852 | Show |
УПРАВЛЕНИЕ ФЕДЕРАЛЬНОЙ СЛУЖБЫ БЕЗОПАСНОСТИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО АСТРАХАНСКОЙ ОБЛАСТИ | 3015009812 | 301501001 | 815 | 321 705 158 | Show |
Requisites | Amount of contract, RUB. |
---|---|
Contract number: 2782534392515000094 Customer: Санкт-Петербургское государственное бюджетное учреждение культуры «Центральная городская публичная библиотека имени В.В. Маяковского» Subject: Услуги по изданию книг Conclusion date: 2015-11-03Execution completion date: 2015-12-14 | 38 182 |
Contract number: 1780104739515000009 Customer: ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ НАУКИ БИБЛИОТЕКА РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК Subjects: подписка and 6 more Conclusion date: 2015-10-14Execution completion date: 2016-07-15 | 715 400 |
Contract number: 1780104739515000008 Customer: ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ НАУКИ БИБЛИОТЕКА РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК Subjects: подписка and 6 more Conclusion date: 2015-10-14Execution completion date: 2016-01-15 | 715 400 |
Contract number: 87802030531150000760000 Customer: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт цитологии Российской академии наук Subject: Приобретение журнала «Цитология» №9 2015 г. Conclusion date: 2015-10-05Execution completion date: 2015-10-31 | 190 000 |
Contract number: 87822002853150004230000 Customer: Санкт-Петербургское государственное бюджетное учреждение культуры «Государственный музей-заповедник «Павловск» Subject: Книги Conclusion date: 2015-06-04Execution completion date: 2015-06-30 | 5 300 |
Contract number: 1780100227415000290 Customer: ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Subject: Книги, брошюры, листовки и аналогичные издания, переплетенные печатные по образованию, культуре, филологическим наукам и искусству Conclusion date: 2015-05-18Execution completion date: 2015-07-01 | 79 730 |
Contract number: 0372100000514000187 Customer: федеральное государственное бюджетное учреждение «Российская национальная библиотека» Subject: Поставка книжной продукции Conclusion date: 2014-11-20 | 108 500 |
Contract number: 0372100003414000941 Customer: федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет» Subject: 22. 11.21.170 Conclusion date: 2014-10-13 | 54 840 |
Contract number: 0125100000314000090 Customer: Управление Федеральной службы безопасности Российской Федерации по Астраханской области Subject: 22.11.21.191 Conclusion date: 2014-09-16 | 19 000 |
Contract number: 0372100004014000014 Customer: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Библиотека Российской академии наук Subjects: научно-техническая литература and 87 more Conclusion date: 2014-09-03 | 272 188 |
Contract number: 0372100004014000012 Customer: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Библиотека Российской академии наук Subjects: подписка на периодические печатные издания and 9 more Conclusion date: 2014-08-19 | 726 720 |
Contract number: 0372100003414000722 Customer: федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет» Subject: Книги Conclusion date: 2014-07-03 | 43 156 |
Contract number: 0372100000514000095 Customer: федеральное государственное бюджетное учреждение «Российская национальная библиотека» Subject: Передача в собственность заказчику книжной продукции Conclusion date: 2014-05-16 | 115 731 |
Contract number: 0372100000513000526 Customer: федеральное государственное бюджетное учреждение «Российская национальная библиотека» Subject: Поставка книжной продукции Conclusion date: 2013-12-13 | 72 920 |
Contract number: 0373100011213000553 Customer: федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский государственный гуманитарный университет» Subject: Книги Conclusion date: 2013-12-02 | 1 600 |
Contract number: 0372100004013000088 Customer: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Библиотека Российской академии наук Subjects: литература and 18 more Conclusion date: 2013-11-21 | 118 520 |
Contract number: 0372100003413001460 Customer: федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет» Subject: поставка книг Conclusion date: 2013-10-24 | 35 585 |
Contract number: 0373100010513001106 Customer: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт биоорганической химии им. академиков М.М. Шемякина и Ю.А. Овчинникова Российской академии наук Subject: Подписка на периодику Conclusion date: 2013-09-30 | 56 200 |
Contract number: 0372100003413000787 Customer: федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет» Subject: Редакционно-издательская подготовка и типографское исполнение коллективной монографии Conclusion date: 2013-06-25 | 290 000 |
Contract number: 0351100015513000042 Customer: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Государственная публичная научно-техническая библиотека Сибирского отделения Российской академии наук Subjects: Литература and 6 more Conclusion date: 2013-06-25 | 120 000 |
Contract number: 0372100004013000029 Customer: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Библиотека Российской академии наук Subjects: подписка на периодические печатные издания and 9 more Conclusion date: 2013-05-31 | 681 720 |
Contract number: 0373100011213000243 Customer: федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский государственный гуманитарный университет» Subjects: Книги and 8 more Conclusion date: 2013-05-28 | 28 420 |
Contract number: 0372100003413000596 Customer: федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет» Subject: поставка печатных изданий Conclusion date: 2013-05-23 | 150 000 |
Contract number: 0373100109613000130 Customer: Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры «Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. И.Рудомино» Subject: Книги Conclusion date: 2013-04-29 | 44 363 |
Contract number: 0372100003413000220 Customer: федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет» Subject: Книги Conclusion date: 2013-04-03 | 109 447 |
Supplier status in the untrustworthy supplier registry
Other possible organization names 21
Name | TRN | TRRC |
---|---|---|
ГУП «Академический научно- издательский, производственно-полиграфический и книгораспространительский центр РАН «Издательство «Наука» (Академиздатцентр «Наука»), обособленное подразделение «Сибирская издательская фирма «Наука» | 7728044944 | 000000000 |
Обособленное подразделение «Ти-пография «Наука-Дагестан | 7728044944 | 057045001 |
государственное (унитарное) предприятие «Академический научно-издательский, производственно-полиграфический и книго-распространительский центр РАН «Издательство «Наука»» | 7728044944 | 246645001 |
ГУП «Академический научно-издательский, производственно-полиграфический и книгораспространительный цент РАН «Издательство «Наука» | 7728044944 | 381245001 |
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ УНИТАРНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ «АКАДЕМИЧЕСКИЙ НАУЧНО-ИЗДАТЕЛЬСКИЙ, ПРОИЗВОДСТВЕННО-ПОЛИГРАФИЧЕСКИЙ И КНИГОРАСПРОСТРАНИТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР «НАУКА» | 7728044944 | 502745001 |
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ УНИТАРНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ «АКАДЕМИЧЕСКИЙ НАУЧНО-ИЗДАТЕЛЬСКИЙ, ПРОИЗВОДСТВЕННО-ПОЛИГРАФИЧЕСКИЙ И КНИГОРАСПРОСТРАНИТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР «НАУКА» | 7728044944 | 54044300 |
Федеральное государственное унитарное предприятие «Академический научно-издательский, производственно-полиграфический и книгораспространительский центр «Наука» (ФГУП «Издательство «Наука») Новосибирский филиал | 7728044944 | 540443001 |
Федеральное государственное унитарное предприятие «Академическое научно-издательский, производтсвенно-полиграфический и книгораспространительский центр Российской академии наук «Издательство «Наука» | 7728044944 | 540445001 |
Государственное унитарное предприятие «Академический научно–издательский, производственно–полиграфический и книгораспространительский центр РАН «Издательство «Наука» | 7728044944 | 540645001 |
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ УНИТАРНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ «АКАДЕМИЧЕСКИЙ НАУЧНО-ИЗДАТЕЛЬСКИЙ, ПРОИЗВОДСТВЕННО-ПОЛИГРАФИЧЕСКИЙ И КНИГОРАСПРОСТРАНИТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК «ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА» | 7728044944 | 540745001 |
Производственно-полиграфическое предприятие «Типография «Наука» Академиздатцентра «Наука» РАН | 7728044944 | 770401001 |
Федеральное Государственное Унитарное Предприятие «Академический научно-издательский,Производственно- Полиграфический и книгораспределительный центр Росскийской академии наук «Издательство «Наука» » | 7728044944 | 770405001 |
Государственное унитарное предприятие «Академический научно-издательский, производственно-полиграфический и книгораспространительский центр Российской академии наук » Издательство «Наука» ( Академиздатцентр «Наука» РАН) | 7728044944 | 770445001 |
Федеральное государственное унитарное предприятие Академический научно-издательский, производственно-полиграфический и книгораспространительский центр Российской академии наук «Издательство «Наука» | 7728044944 | 770645002 |
Федеральное Государственное унитарное предприятие «Академический научно-издательский, производственно-полиграфический и книгораспространительский центр Российской академии наук «Издательство «Наука», обособленное подразделение «Санкт-Петербургская издательско-книготорговая фирма «Наука» («Наука» — СПИКФ») | 7728044944 | 772801001 |
Академиздацентр «Наука» РАН | 7728044944 | 772804494 |
Федеральное государственное унитарное предприятие «Академический научно-издательский, производственно-полиграфический и книгораспространительский цент «Наука» | 7728044944 | 772891001 |
«Торговая фирма «АКАДЕМКНИГА» Федерального государственного (унитарного) предприятия «Академический научно-исследовательский, производственно-полиграфический и книгораспространительный центр Российской академии наук «Издательство «Наука» | 7728044944 | 772945001 |
Федеральное государственное унитарное предприятие «Академический научно-издательский, производственно-полиграфический и книгораспространительский центр «Наука» в лице Санкт-Петербургского филиала ФГУП «Издательство «Наука» | 7728044944 | 780143001 |
ГУП Академиздатцентр «Наука РАН СПб фирма «Академкнига» | 7728044944 | 782801001 |
ГУП Академиздатцентр «Наука» РАН,обособленное подразделение Санкт-Петербургская фирма «Академкнига» | 7728044944 | 784145001 |
View all
The Clearspending project places information obtained exclusively from official sources.
The editors of Clearspending are not responsible for the publication of inaccurate, incomplete or incorrect data on legal entities, as well as for the disclosure of personal data of individuals in cases where such data are published on official sources.
Requests for correction of such data on the Clearspending website are taken exclusively through the form «Write to us!» And are considered for at least 5 working days.
«Русские писцы против войны»: протест независимых российских издателей
Понятная реакция некоторых «запретить все русские издания» на нападение Путина на Украину игнорирует независимый книжный сектор России.
На книжной ярмарке в Санкт-Петербурге, 10 июня 2021 г. Изображение — Getty iStockphoto: Vizland
Портер Андерсон, главный редактор | @Porter_Anderson
«Война должна быть остановлена»
В опасной эскалации кризиса неспровоцированной войны Владимира Путина с Украиной кое-кто в мировой издательской индустрии склонен утверждать, что все их коллеги в российском книжном бизнесе поддерживают непростительное военное наступление Кремля.
«Мы, русские книгоиздатели, книготорговцы, редакторы, переводчики, критики, иллюстраторы, дизайнеры, наборщики, корректоры, печатники, библиотекари, книготорговцы, протестуем против войны». ‘Русские писцы против войны
Это, конечно, не так, хотя эмоции, понятно, накаляются в чрезвычайных обстоятельствах момента.
В то время, когда неприступная святость человеческой жизни предстает перед таким суровым рельефом, легко делать опрометчивые заявления о том, что нужно делать «всем российским издателям». Однако опрометчивые комментарии не только вредны, но и контрпродуктивны. Что необходимо независимому издательскому сообществу России, так это ощущение того, что международное сообщество понимает, что путинская агрессия не их.
Некоторые из тех, кто призывает порвать со «всероссийским издательством», просто не знают, что книжный бизнес в РФ не монолитен. Другие прекрасно это знают, но все еще пытаются смириться с тем, что происходит. Вы можете увидеть это в комментариях к Издательские перспективы на этой неделе Юлии Орловой, генерального директора издательства Виват в сильно пострадавшем Харькове.
В какой-то момент Орлова говорит: «Мы [украинские издатели] больше не можем ездить на международные выставки, фестивали, стипендии. Поэтому мы считаем, что было бы справедливо запретить участие страны-агрессора, России, и даже участие отдельных российских издателей. Несправедливо, что украинские издатели из-за российской агрессии сейчас вынуждены отказаться от профессиональной деятельности и защищать Родину с оружием в руках или сидеть в приютах, а российские издатели смогут посещать выставки и международные форумы, стипендии, и другие мероприятия».
Ее чувства, конечно, понятны, но они не отражают реальность того, что многие, если не большинство представителей книжного бизнеса в России, даже в условиях опасного подавления инакомыслия, пытаются заявить о своей солидарности с Украиной.
В нашем репортаже о призыве Литовского института культуры к трем крупным торговым выставкам изложить свою позицию — Франкфуртской ярмарке, Болонской детской книжной ярмарке и Лондонской книжной ярмарке — вы могли видеть, как организаторы выставок старались тщательно отреагировать, говоря не сотрудничать с Российские государственные элементы , не связанные с независимыми частями издательского сообщества.
Например, на Frankfurter Buchmesse российский национальный стенд не был совместным выставочным стендом, созданным независимыми российскими издательствами. В прошлом этот коллективный стенд был организован российским государством — культурными ведомствами самого правительства — и предлагал мероприятия для русской общины, проживающей в немецком регионе Рейн-Майн.
Администрация Франкфурта ответила на вопросы, уточнив для новостных агентств, что ее прекращение сотрудничества с российскими государственными учреждениями, отвечающими за организацию российского коллективного стенда, «не направлено против российских авторов и доступности их публикаций».
Frankfurter Buchmesse, «продолжит принимать отдельные стенды российских издателей», говорится в последующем разъяснении из Франкфурта, хотя их участие в ближайшем будущем, вероятно, будет затруднено, если не невозможно, из-за санкций, введенных международным сообществом. включая ограниченные платежные операции, ограничения на авиаперелеты и так далее.
«Война — это преступление»
Страница протеста «Русские писцы против войны» на сайте Альянса независимых издателей и книготорговцев
В недавнем открытом письме генерального директора крупнейшего российского издательства «Эксмо» Евгения Капьева отмечается, что «война и ее жертвы не имеют оправдания, а дальнейшая эскалация может привести к необратимым последствиям».
Евгений Капьев
Он доходит до того, что говорит, что издатели несут определенную ответственность за невежество и ксенофобию, которые могут поразить население, написав: «Мы [среди] тех, кто несет ответственность за развитие идей человечества и взаимопонимание.
«Тот факт, что многие люди до сих пор используют для разрешения споров оружие, а не слова, является нашим существенным недостатком».
И еще одно открытое письмо «Русские книжники против войны» уже несколько дней собирает подписи на простом, неприкрашенном сайте Союза независимых издателей и книгораспространителей, сообщая, что на сегодняшний день (4 марта) более 1600 работников в российский книжный бизнес подписал его.
В справочном материале Альянса упоминается «около 100 независимых российских издательств, ставящих во главу угла не столько извлечение прибыли, сколько
образовательная, социально-нишевая, гуманитарная деятельность».
Письмо было создано в воскресенье (27 февраля), через три дня после того, как Путин начал наступление на Украину.
Заявление, которое подписывают издатели в России, гласит:
«Мы, российские книгоиздатели, книготорговцы, редакторы, переводчики, критики, иллюстраторы, дизайнеры, наборщики, корректоры, печатники, библиотекари, книготорговцы, протестуем против война, развязанная властями РФ на Украине.
№«Война должна быть немедленно прекращена, а инициаторы и участники военной агрессии лишены чинов и званий и привлечены к ответственности.
«Книга – одна из основных форм сохранения и передачи человеческого опыта. И весь этот опыт, накопленный веками, учит нас: война есть преступление, а ценность человеческой жизни безусловна. Война должна быть остановлена».
Сайт альянса в значительной степени является дискуссионной нитью. Вы можете прочитать о темах и проблемах, которые они обычно затрагивают — тенденциях в книготорговле, конкуренции электронных развлекательных медиа, «расширении пространства для чтения и решении проблем с распространением», сохранении статуса книг и чтения среди культурных ценностей в условиях современных вызовов и важность независимых публикаций. Это темы для обсуждения, знакомые издательствам во многих частях мира.
А подписавшись на акцию протеста против путинской войны, россияне могут подвергнуть себя значительному риску. С тех пор, как Publishing Perspectives начал отслеживать список подписавшихся «писцов», этот список исчез с сайта вместе с ранее существовавшей ссылкой для добавления подписи. Неизвестно, является ли это преднамеренной корректировкой страницы.
Обновление: 4 марта : Как оказалось, и как сообщало агентство Рейтер Москва, российский парламент 4 марта принял «закон, предусматривающий тюремное заключение на срок до 15 лет за преднамеренное распространение «фейка». новости о военных, активизация информационной войны из-за конфликта в Украине. … Законодатели приняли поправки к Уголовному кодексу, согласно которым распространение «фейковой» информации является правонарушением, наказуемым штрафами или тюремным заключением. Они также налагали штрафы за публичные призывы к санкциям против России».
Большое внимание было уделено широко известному в четверг (3 марта) случаю задержания 2 марта пожилой женщины полицией во время уличной акции протеста в Санкт-Петербурге. У CNN есть видео Reuters об этом даже здесь.
Об этом, как Reuters London сегодня сообщает, что находящийся в заключении оппозиционер Алексей Навальный призвал к акциям протеста в воскресенье (6 марта) на Манежной площади в Москве и в Гостином Диоре в Санкт-Петербурге.
Различные СМИ сообщают, что общее число задержанных в ходе протестов против войны, возможно, достигло 8000 или более человек за неделю с начала российского вторжения в Украину.
Как пишет агентство Reuters: «Все формы протеста в России по сути стали незаконными с начала пандемии коронавируса, по словам властей, из соображений безопасности. Тысячи людей были задержаны в знак протеста против вторжения с прошлой недели». Как уточняется в сообщениях, задержанные могут столкнуться с серьезными последствиями, поскольку обвинения со стороны государства остаются в их делах годами и препятствуют трудоустройству и образованию.
Публичный протест в путинской России может быть слишком опасен, чтобы многие в публикации рисковали. Но предположение, что все российские издатели являются сторонниками Путина, является таким же прямым и орудием предположения, как использование автократом военной силы против больниц, школ и площадей.
Это время, когда важны проницательность и осторожность, особенно в литературном бизнесе, где слова имеют значение.
Ознакомьтесь со всеми нашими репортажами о войне Владимира Путина с Украиной и ее влиянии на издательских игроков страны и реакцию международной индустрии.
Подробнее о Frankfurter Buchmesse здесь. Подробнее о Лондонской книжной ярмарке здесь. Подробнее о Болонской детской книжной ярмарке здесь. Подробнее о свободе публикации и свободе выражения мнения здесь.
Подробнее от нас о пандемии коронавируса COVID-19 и ее влиянии на международное книгоиздание здесь.
Об авторе
Российское вторжение переворачивает с ног на голову молодую, процветающую украинскую издательскую отрасль Рада на западе Украины приняла предложение о запрете всех русскоязычных книг, фильмов и песен в регионе.
Харьков на востоке Украины является центром украинской книжной индустрии, и, когда в феврале Россия начала обрушивать на город дождь из бомб, многие из его нерадивых издателей были вынуждены свернуть ставки и бежать.
Но Галина Падалко уверена, что они вернутся. Слишком многое поставлено на карту, чтобы оставаться в стороне.
«У нас есть одна мечта — вернуться в Харьков и продолжить работу в родном городе. И, конечно же, все мы знаем, что победим. В наших книгах добро всегда побеждает зло», — говорит Падалко, директор по коммуникациям компании «Виват». Издательство.
Книжный бизнес сыграл свою роль в конфликте между Украиной и ее более крупным северным соседом за последнее десятилетие. В течение многих лет крупные российские компании, такие как «Эксмо», доминировали в издательском бизнесе Украины, и украинская письменность считалась чем-то второстепенным.
Подпись
На этой фотографии, сделанной в четверг, 6 февраля 2014 г., женщина передает несколько своих книг, чтобы заполнить полки импровизированной библиотеки, расположенной в Украинском доме в Киеве.
Британский писатель и переводчик Стив Комарницкий вспоминает, как посетил Украину в советское время и тщетно искал украинские книги для чтения.
«Я зашел в книжный магазин, — вспоминает он, — а там была оцепленная полка с надписью «Украинская литература», и полка была пуста. Я подошел к парню за кассой и сказал: «Где украинские книги? И он посмотрел на меня, как будто был сбит с толку».
Но вторжение в Крым в 2013 году вызвало поток украинской литературы, большей частью темной и очень политической, по словам писателя Андрея Куркова, который выступил на недавнем форуме, спонсируемом PEN America.
Это также вызвало негативную реакцию российских издателей, которых обвинили в выпуске книг, представляющих собой не более чем прокремлевскую пропаганду. Российские писатели, такие как Александр Дугин и Эдуард Лиминов, постоянно стремились подорвать суверенитет страны, говорит Ирина Батуревич, ранее работавшая в государственном агентстве Украинский институт книги.
«Написали, что в Украине полно нацистов. Писали, что Украина не годится для того, чтобы быть отдельной страной. Это было действительно ужасно», — говорит она.
В 2017 году Украина запретила «несанкционированное распространение» книг из России и потребовала от всех, кто ввозит книги из страны, получить разрешение. Некоторые писатели и издательства были полностью запрещены.
В то время как запрет был раскритикован некоторыми правозащитными группами как цензура, оттеснение российских компаний на обочину позволило украинским издательствам процветать. По словам Батуревич, количество книг, изданных украинскими компаниями, выросло примерно вдвое в период с 2016 по 2019 год.
«Меня поразило качество работы, высокие производственные ценности, действительно интересное и совершенно другое художественное и документальное. Это было просто очень захватывающе», — говорит литературный агент Эмма Шерклифф, подготовившая репортаж об Украине. для Британского Совета.
Но с тех пор отрасль сильно пострадала. Многие книги в Украине продаются через книжные магазины и супермаркеты, а розничные продажи резко упали из-за пандемии Covid.
Война сильно усугубила проблемы отрасли, закрыв торговые точки и нарушив цепочки поставок, говорит Артем Литвинец, директор по развитию бизнеса компании «Виват».
«У нас нулевой денежный поток, и главная проблема — деньги», — говорит он.
«Мы не уверены в своем будущем. Мы не уверены в своей способности работать завтра, потому что в Украине нет безопасного места», — добавляет Падалко. Ее собственную улицу в Харькове разбомбили, и теперь она работает удаленно из своего родного города на западе Украины.
Несмотря на финансовые трудности, Виват раздает электронные копии своих книг читателям. В то время, когда Россия штампует пропаганду о войне, как никогда важно, чтобы украинские писатели были услышаны, говорят сотрудники компании.
Украина призвала к бойкоту некоторых российских книг и издательств, и этот призыв вызвал значительную поддержку за рубежом. Некоторые иностранные издатели расторгли или не продлили контракты с российскими компаниями, а такие писатели, как Стивен Кинг и Нил Гейман, открыто критиковали Россию.
Кинг заявил, что больше не разрешает публиковать свои книги в России, где он очень популярен, и недавно опубликовал в Твиттере свою фотографию в проукраинской рубашке.
В прошлом месяце Болонская детская книжная ярмарка, одно из крупнейших событий отрасли, запретила компаниям, связанным с Кремлем, посещать ее и спонсировала специальную выставку украинских книг.
В то время как независимым издателям было разрешено присутствовать, все, кроме нескольких, остались в стороне, и директор шоу Елена Пазоли думает, что знает почему. Многие в российском издательском бизнесе выступают против войны, но боятся высказываться.
«Я думаю, что они не чувствовали себя комфортно [из-за] того, что делало их правительство, и им просто не хотелось встречаться с международным сообществом, и я полностью это понимаю», — говорит Пасоли.
В марте Евгений Капьев, генеральный директор российского «Эксмо», призвал мир переосмыслить бойкот, утверждая, что большинство российских издательств не связаны с правительством. Книги, утверждал он, должны быть чем-то большим, чем получение прибыли. У них есть сила, чтобы способствовать дальнейшему взаимопониманию между людьми.
Спор почти не был услышан.
Известный украинский литературовед Тамара Гундорова выступила против запрета на книги, введенного ее правительством около пяти лет назад. Но после вторжения ее мировоззрение изменилось, говорит она.
Украинцы за эти годы купили миллионы книг, изданных российскими компаниями, и часть выручки попадает в казну Кремля.
«Эти деньги поддерживают и российскую армию, и бомбежки, и танки, которые убивают граждан Украины», — говорит она.
Copyright 2022 NPR. Чтобы увидеть больше, посетите https://www.npr.org.
Теги : Серия: Объяснение вторжения в Украину
Украинское издательство делает книги, чтобы выжить | Книги | ДВ
Несмотря на бомбардировки и ракетные обстрелы, харьковское издательство «Виват» не прекращало выпускать книги. Здесь даже открылся новый книжный магазин.
Сотрудник издательства «Виват» в Харькове работает из бомбоубежища
Харьков, название второго по величине города Украины, часто звучит в новостях за последние три месяца. Здесь, в районе, примыкающем к российской границе, в ночь на 24 февраля упали первые российские бомбы. В последующие недели город систематически подвергался обстрелам. По разным оценкам, с тех пор уехало от трети до половины жителей Харькова, города-миллионника. Но для тех, кто остался, жизнь продолжается. Они сажают цветы в парках, убирают улицы и даже выпускают книги.
Производство книг в бомбоубежище
«С одной стороны, изготовление книг для нас — профессия и призвание, — сказала в интервью DW основатель и управляющий директор издательства «Виват» Юлия Орлова. «С другой стороны, работа не дает нам сойти с ума». До войны в ее издательстве работало 177 постоянных сотрудников и около 200 внештатных сотрудников. Многих уже нет, а другие воюют на фронте.
Украинский поэт Сергей Жадан недавно прочитал новые произведения в новом книжном магазине Виват
Но многие продолжают работать, часто из бомбоубежищ. «Наши редакционные процессы, набор и корректировка текстов, договоров и даже иллюстраций могут продолжаться», — говорит Орлова, чья типография в Харькове пострадала от обстрела. Теперь издательство должно работать с другими типографиями под Киевом и на западе Украины. Склад Vivat также был перенесен в окрестности Львова и только сейчас может возобновить дистрибуцию, которая в основном осуществляется в цифровом формате. 20 мая издательство вновь открыло книжный магазин в разрушенном центре Харькова. На открытии свои новые стихи прочитал ведущий поэт Украины Сергей Жадан.
«Этой символической акцией мы хотим привлечь внимание к проблемам украинских издателей, которые, несмотря на огромные финансовые потери и падение доходов, спасают украинскую книжную отрасль», — сказала пресс-секретарь Виват Галина Подилко. «Люди в Украине отчаянно нуждаются в том, чтобы чувствовать, что жизнь продолжается». Она также сказала, что в последние недели спрос на книги неуклонно растет, особенно на книги для детей и молодежи. С начала войны Виват выпустил уже более 60 книг. Другие издатели в стране также следуют этому примеру.
Бухгалтер Виват Анна Грабина работает в подвале своего дома, называя его «почти уютным». Постепенно оно стало одним из ведущих издательств Украины. За год до начала войны Виват продал почти два миллиона книг. «Это делает нас одним из трех крупнейших издательств страны», — говорит Орлова. Она особенно гордится качеством своих книг. «Мы работаем с ведущими украинскими и зарубежными авторами, формируя новые таланты». В портфолио Виват художественная и документальная литература, украинские тексты и переводы, а также множество детских книг.
Русские книги также выпускались до 2014 года, но переломным моментом стала российская аннексия Крыма. «Мы заняли четкую проукраинскую позицию. Это нанесло нам большие экономические потери, потому что восток Украины является русскоязычным, а Крым тоже раньше был одним из наших рынков. Но очень важно было занять абсолютно четкую позицию. к войне и нарушению международного права есть только черное или белое», — говорит Орлова.
Автор Виват Виталий Запека работает на фронте над своей новой детской книгой — посвященной внучке
С точки зрения издателя, ни российские книги, ни российские издательства в данный момент не принадлежат ни украинскому рынку, ни международной арене. «Мне больно, потому что у меня было много друзей и коллег в России», — говорит Орлова, родившаяся в Мурманске, Россия. Но каждый русский издатель также платит свои налоги в России, поддерживая войну. Более того, Орлова хочет видеть четкую позицию по российской культуре в издательском бизнесе в связи с аннексией Крыма и войной на Донбассе – а также в отношении войны на Украине.
Издательница Юлия Орлова в традиционной украинской одежде (слева) до войны, а также показана в своем подвале в марте 2022 г.
«К войне и смерти нельзя готовиться» 24 февраля, как и многие в Харькове. «Было много информации от разведывательных служб, что она начнется в эту ночь. Но никто не верил, что начнется война». Несмотря на предупреждения, она не была готова. «Нельзя готовиться к войне или смерти, — говорит она. В пять часов утра ее разбудили звуки взрывов, выстрелов и шипение оборонительных ракет.
«Мы все побежали на балкон, хотя это была самая глупая вещь, которую можно было сделать.» С тех пор Орлова научилась отличать звуки оружия один от другого — будь то с российской или с украинской стороны.
Сотрудники Виват работали с фронта и в бункерах
Возрождение украинского издательства
Даже если конца войны еще не видно, Юлия Орлова и ее сотрудники согласны: Украина выиграет войну. На самом деле, они уже давно завоевали его морально. «Я надеюсь на возрождение украинской издательской индустрии в послевоенный период. И мы будем играть центральную роль в восстановлении страны». Она сказала, что для мира особенно важно лучше познакомиться с украинской литературой: «У нас есть много замечательных авторов, особенно в области детской и юношеской литературы. Их очень важно открыть для себя».
Эта статья была переведена с немецкого.
Стенограмма: образовательная публикация в России, A BEA Global Forum
Российская образовательная группа по образованию
, представленная на Bookexpo America 2012 Forum Market Forum
для выпуска подкаста в понедельник, 25, 2012
Kennally: Dobro. . Даже если в Москве вечер, здесь, в Нью-Йорке, все еще утро. Добро пожаловать в Центр Джавитса. Как сказал Рюдигер Вайшенбарт, меня зовут Кристофер Кеннелли. Я директор по развитию бизнеса Центра защиты авторских прав. Мой коллега, Майкл Хили, присоединится к нам сегодня в этой программе, чтобы обсудить вопросы, связанные с авторским правом. Вы не захотите это пропустить. Он расскажет о проблемах с авторскими правами в российских издательствах и во всем мире.
Но я должен сказать вам, что Центр проверки авторских прав имеет отношение к этой теме, потому что мы, конечно, работаем со многими образовательными издателями, чтобы лицензировать их работу в академических условиях, и поэтому для нас важно понимать, какие проблемы и проблемы возможности есть в образовательном пространстве по всему миру. Так что я очень рад быть здесь, чтобы сделать это.
Мой опыт не связан с образовательными издательскими делами и не связан с российскими образовательными издательскими делами, что напомнило мне о том, что я читал, что сказал Вуди Аллен. Он прошел курс скорочтения, и это позволило ему прочитать «Войну и мир» за 20 минут. Это касается России, это то, что он знал. Мой курс скорочтения на рынке образовательных изданий в России был примерно таким. Я понимаю, что речь идет о России. Это, конечно, включает в себя гораздо больше – страны Содружества Независимых Государств, Восточную Европу, а теперь и здесь, в Соединенных Штатах.
У меня есть отличная группа, чтобы обсудить с нами некоторые из этих вопросов. Я хочу представить их очень кратко. Я буду двигаться слева направо вниз по панели и начну с самого легкого для произношения имени — Джонатан Брент. Добро пожаловать. Джонатан — исполнительный директор Института еврейских исследований Йиво в Нью-Йорке. Он преподает русскую историю и литературу в Бард-колледже. С 1991 по 2009 год он был редактором, а затем редакторским директором и заместителем директора Yale Press. Он является основателем всемирно известной серии «Анналы коммунизма», которую он учредил в издательстве Yale Press в 1991. В 1981 году он основал Международный литературный журнал Formations, специализирующийся на произведениях из Восточной Европы и России. Он является соавтором книг «Последнее преступление Сталина: заговор против врачей-евреев» от HarperCollins в 2003 году и «В архивах Сталина», опубликованных издательством Atlas Books в 2008 году. В настоящее время он работает над биографией советского писателя-еврея Исаака Бабеля.
Слева от него Дмитрий Бак. Дмитрий, привет. Дмитрий — проректор по научной работе Российского государственного гуманитарного университета, преподает в МХТ. Он также журналист, критик и переводчик.
Слева от него, Марк, добро пожаловать. Марк Микулич — вице-президент по управлению брендом и международным правам John Wiley & Sons. Марк занимается глобальным издательским делом, лицензированием и бренд-менеджментом с 1981 года. Он работал с брендом For Dummies, в частности, с 1991 года. Бренд Dummies был представлен в России благодаря соглашению, которое Марк заключил с начинающим издателем Dialectica в 1992 году. эти отношения продолжаются и по сей день.
И, наконец, в крайнем левом конце Александр Кондаков. Александр, приват. Александр Кондаков стал генеральным директором издательства «Просвещение» в 2001 году. С 19С 98 по 2001 год он был заместителем министра образования, а г-н Кондаков также является вице-президентом Российского книжного союза.
Александр, я хотел бы начать с вас, потому что вы только что присоединились к нам здесь, в Нью-Йорке, из Вашингтона. Но, Александр, я говорил, что вы присоединились к нам сегодня из Вашингтона, где вы участвовали в конференции, организованной Ассоциацией американских издателей, Ассоциацией издателей в сфере образования, и темой, над которой вы все размышляли, была глобализация. Давайте начнем с этого, а затем мы можем перейти к российскому рынку.
С вашей точки зрения как российского издателя, что важно в усилиях по глобализации, которые предпринимаются в издательском деле?
КОНДАКОВ: Я думаю, что сегодня мы наблюдаем изменения не только в обществе, но и в образовании, конечно. И когда мы говорим об изменениях в образовании, мы должны понимать, что мы переживаем революцию по сравнению с той, что была почти 500 лет назад, когда появилась первая печатная машина, которая создала первые печатные книги и гражданское образование – и Ян Амос Коменский , который создал свою классную образовательную систему. Так что это тот же уровень изменений в образовании.
И это тоже очень серьезно влияет на то, что происходит не только в России, но и во всем мире – в мире в глобальном масштабе.
И, конечно же, вчера конференция (неразборчиво) изучала – изучала, что происходит на крупнейших рынках, таких как Китай, Индия, Россия, Бразилия и так далее. Но, наконец, все говорили о процессах глобализации в образовании и, конечно же, в производстве учебных материалов. Потому что Интернет разрушил стены классной комнаты и дал каждому возможность учиться — получать контент, который приходит, когда вам это нужно или когда вам нравится, в удобное для вас время в темпе, который психологически удобен для ученика и т. д. на.
И с этой точки зрения, конечно, надо учитывать такие вещи, как академическая мобильность, профессиональная мобильность, социальная мобильность. И это предъявляет особые требования к дипломам об образовании, которые студенты получают в разных странах. И, конечно же, процесс, который начался около 20 лет назад с Лиссабонской конвенции, Конвенции ЮНЕСКО и других международных документов, предъявляющих особые требования к дипломам разного уровня.
В наше время заставляет задуматься о мировых стандартах образования, международных стандартах образования.
КЕННЕЛИ: Да. Я имею в виду, что интересным в этой проблеме, на которую вы указываете, является то, что она окажет влияние на издательский сектор, а также на сам класс. Думаю, это тема, о которой мы будем много говорить в течение следующего часа. И теперь считается, что изоляции больше нет. Нет изоляции для публикации и нет изоляции для класса.
КОНДАКОВ: Нет. Учебное пространство открыто. Образовательное пространство открыто. И я думаю, что мы испытали это за последние 10 или 15 лет. А для России, например, в школьном образовании самым важным и сложным было то, что до недавнего времени российская система образования была знаниевой, а западная – компетентностной. Так что новые образовательные стандарты в среднем образовании в России теперь тоже компетентностные, и проблема, с которой мы сегодня сталкиваемся, в том, что у нас 11-летнее среднее образование, в остальном мире 12-летнее среднее образование. И это проблема для учебных издателей, а также.
КЕННЕАЛЛИ: Дмитрий Бак, я хочу привлечь вас к разговору, потому что в вашем научно-исследовательском институте у вас есть издательство – или, я должен сказать, в вашем университете у вас тоже есть издательство, и вы особенно обеспокоены взаимодействием между тем, что происходит в классе – не только в 12-летнем возрасте, а это сектор Александра, – но и в высшей школе. Как, по вашему мнению, издательское сообщество в России берет на себя задачу идти в ногу с глобализацией, идти в ногу с этими изменениями, которые описал Александр?
БАК: Александр говорил о проблеме в образовании России, о проблеме актуальной и для высшего образования, потому что я не могу говорить обо всех издательствах в России, но могу говорить о тех издательствах, которые есть в университетах. И на этой территории за последние годы произошли очень и очень важные изменения. Потому что многие издательства уже мертвы. Например, издательство МГУ, (неразборчиво) Университет (неразборчиво) много-много кто маленькие, разные – маленькие издательства и –
КЕННЕЛИ: Верно. И я должен сказать также и для аудитории, что это ситуация, которая происходит не только в России, но и многие университетские издания здесь, в Соединенных Штатах, находятся под давлением.
БАК: А у нас сейчас (неразборчиво) модернизация однако, образования – высшего образования тоже, потому что во всем мире есть две ступени высшего образования – бакалавриат и магистратура – а в России была только одна степень, так называемый специалист с пятилетним сроком обучения. И вот мы подошли к (неразборчиво) государственным образовательным стандартам третьего поколения. И это очень сложный процесс, и он влияет и на издание научной литературы, и на учебную литературу в России.
КЕННЕЛИ: Верно. И это вопрос выживания. Так что, по-моему, аббревиатура РГГУ — не буду говорить по-русски, — но для вашего издательства в РГГУ вы сможете выжить. Вы говорите, что получаете прибыль, но совсем немного. Что вы делаете, чтобы выжить при этих —
БАК: Я говорил о том, что многие — многие издательства в университетах мертвы, и сейчас у нас очень мало университетских издательств, которые продолжают работать, которые издают не литературу для дети, не литература об искусстве и прочее, не (неразборчиво), а научная литература. И некоторые другие издательства пытаются создать единую сеть распространения информации и единую сеть текстов – авторов – и нашим партнером является издательство, например, Высшей школы экономики в Москве. Это новый университет. Это очень важный университет в Москве. И сейчас у нас есть договор с этим издательством, и мы пытаемся выжить. Очень и очень сложно выжить и защитить свою специфику — защитить свой профиль.
Мы стараемся привлекать к изданию не только профессоров вуза, но и профессоров другого вуза – из других вузов Москвы, и не только из России, но и из-за рубежа.
КЕННЕЛИ: Верно.
БАК: Мы запустили серию зарубежных гуманитарных монографий, которые переведены на русский язык. У нас много договоров с зарубежными университетами. Например, Йиво. У нас есть совместная программа – последние 20 лет еврейской культуры в России и не в России. И что наши меры, чтобы выжить.
КЕННЕЛИ: Верно. Я хочу вернуть Александра Кондакова и поговорить о выживании. Да, «Просвещение» — одно из ведущих издательств, третье место на рынке. В прошлом году вы только что объявили о слиянии. Сегодня мы слышали об еще одном слиянии. Это один из подходов, который используют российские издатели? Они как бы собираются вместе, чтобы выжить на этом сложном рынке?
КОНДАКОВ: Я думаю, что это везде модно. И кроме того, когда мы говорим о цифровом контенте, мы должны понимать, что переходим от продажи продукта к продаже услуг. И сегодня победителем станет то издательство, которое создаст самую лучшую и удобную платформу для потребителя. То есть (неразборчиво) вчера мы разговаривали с секцией американских издателей, а не с американскими, немецкими, новозеландскими, австралийскими, южноафриканскими и другими издателями. Все очень обеспокоены продажей услуг и предоставлением услуг для дистанционного обучения и так далее – поэтому образовательные издательства становятся своего рода службой образовательных услуг – что-то в этом роде – предоставляя различные услуги другим странам.
И когда мы говорим о глобализации, мы должны помнить, что – когда восемь или девять лет назад мы начали новый проект с цифровым контентом, я спросил своих коллег, вы должны производить Windows для школы. Так что издательство, которое сможет выпускать, конечно же, платформу Windows, которая будет очень удобной и которая предоставит учителям, ученикам, родителям — другим участникам учебного процесса лучшие услуги, — вот и будет победителем. И это очень серьезная тенденция глобализации образовательного издательского рынка – если мы назовем его издательским.
КЕННЕЛИ: Верно. Ну, мы называем это издательством, но на самом деле это технологический бизнес.
КОНДАКОВ: Мультимедиа или технологии или что-то еще.
КЕННИЛИ: Абсолютно.
КОНДАКОВ: Потому что, например, восемь лет назад мы создали интернет-школу, работали над новыми методиками обучения, новыми образовательными технологиями и так далее. И сегодня у нас около 15 000 студентов – студентов очной формы обучения – в нашей интернет-школе примерно в 37 регионах сидят на этой платформе – образовательной платформе. Так что это просто пример, когда вы развиваете бизнес в эпоху цифровых технологий. И процесс слияния (неразборчиво) по всему миру, и в декабре прошлого года мы объединились с (неразборчиво) и стали компанией номер один на рынке. И сейчас дорабатываем все процедуры с Дрофой. Это будет завершено до первого июля. Так мы будем номером один на российском рынке и первым в Восточной Европе, пятым в Европе по размеру компании. Но на самом деле это общие тенденции, что я – вчера то же самое происходит и на американском рынке.
КЕННЕЛИ: Верно. Я хотел бы пригласить сюда одного из наших американских коллег, Марка Микулича. И Марк, в Wiley с брендом For Dummies вы работаете с российскими коллегами уже некоторое время — 20 лет, я думаю, это в Dialectica. Чему вы научились? Какие уроки можно применить к потенциальным партнерствам, которые можно было бы обсудить здесь, в этом зале, или на этом форуме?
МИКУЛИЧ: Ну, конечно, история «чайников», которая, строго говоря, не является высшим образованием — это скорее история обучения на протяжении всей жизни — это история о том, как установить обещание бренда и дать людям надежный ресурс, к которому можно возвращаться снова и снова — это «чайники». издается более чем на 30 языках по всему миру и локализован для каждого рынка по мере необходимости, и все больше превращается из серии книг в более цифровой бренд обучения образу жизни. Однако для целей данного обсуждения я бы сказал — и Wiley так и делает — очевидно, что мы также являемся издателем учебников для высших учебных заведений. Мы довольно много лицензируем на российском рынке, в основном для АСТ и ЭКСМО для наших изданий с высшим образованием. Я бы сказал, что около 40% того, что мы лицензируем для высшего образования, приходится на науки о жизни или химию. Около 20% будут связаны с технологиями, главным образом с сертификационной программой Microsoft MOAC. Еще 20% для бизнес-курсов высшего образования, которые, как ни странно, в какой-то степени совпадают с тем, что «чайники» уходят корнями в технологии и бизнес-названия.
Но если подумать о том, что означает бренд и что он предлагает людям с точки зрения гарантий – Александр как раз говорил о том, что издатели объединяются на разных рынках. Я был в Бразилии всего пару месяцев назад, встречался с четырьмя крупнейшими издателями высшего образования в Бразилии, которые обслуживают 60% рынка, и они объединяются, чтобы сформировать консорциум, чтобы предлагать контент-услуги, о которых только что говорил Александр. о чем-то под названием Mi Biblioteca. (сп?) – Моя библиотека.
М: То же самое в Германии.
МИКУЛИЧ: Верно.
М: То же самое в Германии. Да.
МИКУЛИЧ: И я думаю, что вы увидите это на каждом рынке высшего образования, где все больше появляется то, что мы называем в США коммерческими университетами, такими как Университет Феникса и так далее, которых в Бразилии 70%. студентов поступают в такие вузы. Чтобы студенты не тратили все свои деньги на обучение и ничего не тратили на учебники или фотокопирование учебников или еще что-то, путем превращения контента в сценарий контент-услуг, который университет может объединить со своими регистрационными взносами, чтобы предоставить полный спектр услуг для студента. Теперь студенту даже не нужно думать о ксерокопировании, потому что онлайн-доступ бесплатный, и я думаю, что это будущая модель для российского рынка, а также других стран.
КЕННЕАЛЛИ: Дмитрий Бак, можно вас пригласить. Если я правильно понимаю, РГГУ сам по себе является стартапом, этому вузу уже 20 лет. И мне интересно, облегчает ли это вам подход к этим вопросам, потому что у вас нет наследия прошлых времен.
БАК: Да, но наш университет был основан действительно 20 лет назад, но на базе Московского государственного архивного института, который был основан в 1930 году. Но мы университет нового типа. Это правда, это правда. И мы предпринимаем шаги по этому новому пути, когда я пытаюсь приспособиться (неразборчиво) к условиям сегодняшнего рынка – современного рынка – и у нас есть очень важные проблемы, потому что наши усилия во многих случаях противоречат нашему министру образования – потому что я отмечены наши образовательные стандарты, а наши образовательные стандарты состоят из наименьшего количества дисциплин, конечно – это для высшего образования и для среднего образования до средней школы тоже. И каждый студент везде – в Калининграде или во Владивостоке – должен изучать эти дисциплины и должен уделять определенное время изучению физики или истории и так далее.
И это противоречит природе современного знания и природе современного образования и обучения, потому что современное обучение является междисциплинарным, а не дисциплинарным. И министерство стимулирует наших (неразборчиво) авторов к созданию в основном учебников старого типа – старомодных учебников – потому что эти учебники традиционные и дисциплинарные, а не междисциплинарные. И я (неразборчиво) могу сказать, что в аудитории на занятиях происходит не соревнование между разными профессорами, а соревнование между профессорами с одной стороны и между студентами с другой (множественные разговоры; неразборчиво) –
КЕННЕАЛЛИ: Таким образом, студенты находятся в положении, когда они могут чему-то научить профессоров.
БАК: Да, да. Это не преподавание, а обучение, а (неразборчиво), потому что у студентов есть много возможностей получить знания из Интернета, из другого источника, и поэтому у них очень разный опыт. Они учились в разных странах и так далее, а не профессора.
КЕННЕЛИ: Верно. Джонатан Брент, я хочу пригласить вас, потому что вы являетесь педагогом, а также автором, а также человеком, имеющим опыт публикации, который из первых рук наблюдал за учебной средой, классной средой в Соединенных Штатах, но также и в России. . Что вы думаете об этом и почему это обсуждение так важно для самой публикации? Я имею в виду, что мы могли бы поговорить о методах преподавания, и это интересно слышать, потому что в этой стране, где мы привыкли говорить, что наша образовательная среда оставляет желать лучшего, теперь мы слышим, как люди с другой стороны говорят хорошо, как вы учите, это то, что мы хотели бы двигаться к себе. Скажи нам что ты думаешь.
КОНДАКОВ: Никто не доволен образовательной средой.
КЕННЕЛИ: Похоже на то, не так ли? (смех) Ну, в любом случае, Джонатан Брент, что вы думаете обо всем этом и…
БРЕНТ: Ну, я хотел бы предварить то, что я сказал, общим комментарием, а это — и это из комментария. что было сделано на прошлом сеансе. Один из участников дискуссии сказал, что Россия много – это большая страна, и поэтому мы должны заниматься ее литературой и культурой. Я не думаю, что это удовлетворяет нашу потребность заниматься этим вообще. Это большая страна, но причина того, что мы так увлечены ею, заключается в том, что история России тесно связана с историей Запада, особенно с Америкой времен холодной войны. И эта история взаимодействия — опять же, продолжая то, что сказал кто-то на последней панели — американцы интересуются только собой, но, следовательно, нас должна интересовать Россия. Почему? Потому что наша история на протяжении каких-то 60-70 лет была тесно связана с историей России.
Приведу только один пример. 85% американских евреев, а это примерно четыре миллиона человек, были выходцами из России. Это очень глубокое взаимодействие, и это взаимодействие, которое при правильном подходе может открыть множество возможностей для сотрудничества в совместном поиске знаний. Почему? Потому что в Америке, как мы слышали от наших коллег из России, катастрофический недостаток знаний. Мы думаем, что, поскольку мы живем на Западе, потому что у нас есть Интернет, потому что у нас есть множество учебников и форумов для дискуссий, нам не обязательно улучшать степень, в которой мы действительно знаем, что у нас есть факты. Здесь дело не только в компетентности. Это также вопрос фактов. И факт в том, что мы не делаем.
И я знаю это, потому что я проработал 20 лет в Советском архиве в Москве, последней частью которого было соглашение с советскими — с российскими архивными службами об издании чего-то под названием «Личный архив Сталина — Лехней фон Сталина». (sp?)
И для этого мы разработали цифровую составляющую. Причина, по которой я поднимаю эту тему, не просто в том, чтобы рассказать вам об этом, но и в том, что этот цифровой компонент является чрезвычайно мощным образовательным — потенциальным образовательным инструментом. Почему? Потому что в эту строящуюся цифровую платформу, которая завтра станет темой дискуссии, будут встроены не только документы из сталинского архива, которые представлены на русском языке, но и расшифрованы, чтобы можно было читать рукописные — тоже переведен на английский язык, также аннотирован учеными. Это одна его составляющая.
Приведу один пример того, почему это важно. Недавно я выступал в Гриннелл-колледже с докладом о Сталине, после чего ко мне подошли несколько студентов и сказали, что мы хотели бы, чтобы в Гриннелл-колледже читался курс о Сталине по советской истории в 20-м веке. Теперь это не общественный колледж. Это не двухгодичный колледж. Это крупный гуманитарный колледж в Америке, где не преподают предмет Сталин и советская история 20 века. Почему? Потому что их некому этому научить. Нет и книги, к которой они могли бы обратиться.
Эта платформа, когда она будет полностью разработана, позволит профессору, обладающему элементарными знаниями, получить доступ к огромному количеству документов, а также к комментариям ученых, спискам литературы, рекомендуемым программам курсов, и это обеспечит средство раскрытия предмета. Но то, что делается в Гриннелл-колледже в США, можно делать и в Москве. Это также можно сделать в Пекине. Это также можно сделать в Мексике.
КЕННЕЛИ: И Джонатан, я думаю, что здесь интересно то, что вы использовали фразу, что нет профессора, чтобы преподавать этот конкретный предмет, потому что может даже не быть книги, на которую можно было бы положиться, и я думаю, что это интересное добродетельное обведите здесь то, что лежит в основе дискуссии об образовательных публикациях в России и где бы то ни было. И я хочу вернуть Александра Кондакова и спросить о том давлении, которое оказывается в экономике, которая быстро растет вместе с растущим средним классом, чтобы обеспечить такое образование и такие образовательные ресурсы, которые будут необходимы в 21 веке. . Расскажите нам об этом.
КОНДАКОВ: Когда я говорю об образовании и особенно школьном образовании, надо понимать, что это не просто школа. Это не просто место, куда вы помещаете детей и просите это учреждение разрешить им покинуть школу и стать студентами университета. Школа выполняет те задачи, которые ставит общество, семья, государство в соответствии с требованиями времени, в котором мы живем. С этой точки зрения мне запомнился знаменитый премьер-министр начала 21 века Столыпин, который говорил, что прежде всего нужно воспитать гражданина, а потом гражданство само придет в Россию.
И когда мы начали работать над новыми образовательными стандартами, то, собственно, и хотели понять, что происходит. Что нам следует сделать? Каковы требования? И если Россия сейчас строит гражданское общество, то школа — это не инструмент для сдачи ЕГЭ и вуза, а она должна в первую очередь решать вопрос воспитания гражданина и приведения в гражданство России, чтобы она стала гражданское общество.
Именно поэтому одним из важнейших вопросов для большинства стран сегодня является выбор содержания, которое принесет процесс. И собственно сегодня мы слышали о Достоевском, о Толстом, Гоголе и других, и к сожалению уже много-много лет – десятилетий, только эти имена, которые приходят в любую аудиторию и которые мы обсуждаем – а на самом деле, когда мы смотрим в книги написанные этими авторами – вот, например, несколько лет назад на одном уроке у девочек спросили, что вы думаете об Анне Карениной? А они ответили, что она дура (смех), потому что сейчас другое время, другие подходы, другие ценности – и когда мы говорим о содержании школьного образования, мы в первую очередь должны думать о том, как (неразборчиво) реагировать на задачу, которую должна выполнять школа. для общества, для семьи, для самого студента. И это универсальная проблема во всем мире, потому что школьная литература или школьная физика — это не наука. Это школьный предмет, который в первую очередь направлен на воспитание личности, воспитание гражданина – и вчера тоже обсуждали этот вопрос. Это свойственно каждому народу.
К сожалению, сегодня в Нью-Йорке очень много известных современных авторов. Мы не можем сказать, что есть много имен, которые могли бы стать частью школьной программы. В советские годы у нас есть Михайльский (сп?), у нас Симоновка (сп?), Фордав (сп?) и так далее. Сегодня у нас другая проблема. В стране какой-то культурный кризис, и это очень серьезно. Вот почему сегодня, когда мы смотрим на новые школьные программы, когда мы создаем новые учебные материалы, когда мы создаем эту новую образовательную среду, мы в первую очередь думаем, какое содержание будет соответствовать требованиям общества, семьи, наших детей. Потому что этого требует новая экономика, новое общество. И, конечно, глобализация вносит в это немалый вклад.
Например, сейчас мы работаем над совместными программами по математике в России и Германии – два издательства – (неразборчиво) и (неразборчиво) – и так же будет по другим наукам – школьным предметам. Конечно, такие предметы, как история или гуманитарные науки и так далее, они очень национальные. Но только помните, что одно из первых дел, которые сделал Евросоюз, – это общая история Европы. И эти подходы просто символы тенденций, которые приходят в образование и это (несколько разговоров; неразборчиво) –
КЕННЕЛИ: (несколько разговоров; неразборчиво). Если позволите, я верну к разговору Дмитрия Бака, потому что вы произнесли это замечательное выражение, которое я только что выучил — мое быстрое обучение здесь. Мы бы сказали, что от восточного побережья до западного побережья, это от Калининграда до Владивостока. Это два города, о которых мы не так много слышим, по крайней мере, в этой стране. Мы слышим о Москве и Петербурге. И мне интересно, какая погода, потому что технология ставит — она делает доступной для всех возможность публиковать и доводит до каждого информацию, которая публикуется в любой точке мира, — видите ли вы потенциал в небольших, независимых издательствах, таких как ваше, которые начинают появляться в Калининграде, Владивостоке и др.
БАК: А они во Владивостоке, в Колинграде. А я родился на Камчатке. Это факт из моей биографии. А у тех, кто живет в регионах России, теперь больше возможностей черпать информацию – они признаются прямо из Интернета и напрямую – и читать книги, изданные не в Москве и Петербурге, а в тех же городах и поселках. И особенность издательства научной литературы в том, что есть те – большинство – очень много таких издательств не больших, как «Просвещение», например. «Просвещение» очень большое и очень успешное и очень популярное или важное в издательстве в современной России – но университетское – издательства университетов должны быть маленькими, я думаю.
И создать собственную издательскую политику для достижения своих целей. И второе, Александр Кондаков говорит о том, что физика и история в средней школе – это не только науки, но то же самое я могу сказать и о физике и истории, и об экономике, и об университете. Я думаю, что это наша вторая очень важная цель – издавать научно-популярные книги, и университет важен – в университетах важно не читать лекции по физике для тех, кто стал физиком, и лекции по экономике для студентов экономических факультетов, а всем им – все граждане.
И у нас есть несколько курсов лекций по экономике, по истории, для жителей той территории в Москве, на которой находится наш университет и для нас тоже очень важные задачи.
КЕННЕЛИ: Верно. Марк Микулич, я хочу вернуть вас, и с точки зрения Wiley, которая является первым глобальным издателем, но затем имеет сеть партнеров и дочерних компаний по всему миру, вы начали с серии «Для чайников» с этим стартапом. Dialectica, находите ли вы, что даже в примере с Уайли вы учитесь идти по маленькому, чтобы стать большим?
МИКУЛИЧ: Ну, на примере «чайников» я бы сказал, что Wiley приобрела этот бизнес в 2001 году, когда они купили то, что раньше называлось IDG Books Worldwide. И Wiley привлекла к работе много издательских ресурсов с точки зрения того факта, что у нас есть издательства не только в США, но и в Канаде, в Великобритании, в Германии и Австралии, в Индии, а также офисы продаж в других местах — и поэтому мы сразу же децентрализовали программу публикации. Таким образом, книги создаются на различных рынках и даже на рынках, где Wiley напрямую не публикуется. Наши лицензиаты-партнеры-издатели создают названия, поэтому во Франции издания впервые были опубликованы (неразборчиво), и было продано около миллиона копий. Даже у Саркози был такой. Причём до того, что уже было сказано об истории как о национально написанной. Конечно, эти национальные истории публикуются нашими партнерами по всему миру, и я думаю, что так и должно быть.
Как я упоминал ранее, когда мы выдаем лицензии издателям с высшим образованием на других рынках, это обычно касается наук о жизни, основ бизнеса, управления и технологий — таких вещей, как программа сертификации Microsoft MOAC, которые по необходимости являются глобальными, но обязательно , локальная часть очень важна, потому что вам нужно иметь то, что актуально для этой конкретной аудитории.
КЕННИЛИ: Верно. И Джонатан Брент, я хочу пригласить вас, а затем, возможно, если у нас будет вопрос или два от аудитории, мы сможем их развлечь. Но опять же, этот благотворный круг, который мы обсуждали между потребностями в классе, потребностями ученика и реакцией издателей и писателей, а затем тем, как это продолжается и так далее — почему это так важно для него, с вашей точки зрения, чтобы сначала что-то изменилось в классе? Почему это важнее всего? Почему класс находится в центре вашего внимания?
БРЕНТ: Если убрать класс из американского общества, у нас наступят Темные века. Вот почему. Если бы вы вынесли это из классной комнаты в Европе, у нас были бы темные века. У нас не было бы никого, кто знает Монтеня, никого, кто знает Рабле, никого, кто знает Толстого, никого, кто читает Шекспира. Мы живем с обилием информации и отсутствием знаний. Вот почему образование является самым важным компонентом культуры во всем мире. Это не российская проблема и не американская проблема.
КЕННЕЛИ: Но дело не только в образовании. Речь идет о том, как внедряется образование.
БРЕНТ: Да, да.
КЕННЕЛИ: Доставлено, если хотите.
БРЕНТ: Это огромная культурная проблема для Запада. Это не мелочь, о которой мы говорим, и это одна из причин, почему я чувствую, что без образования и без своего рода совместных подходов к образованию мы потеряем поколение молодых умов. Мы теряем их в Интернете, а что такое Интернет? Интернет – это множество порталов, куда заходишь и что-то находишь. Вы связываете его с этим порталом? Не обязательно. Откуда вы знаете, где искать? Откуда вы знаете, где искать? Вам нужен Вергилий. Вам нужен проводник в этом подземном мире.
Подождите. Позвольте мне сказать еще одну вещь —
КЕННЕЛИ: Конечно.
БРЕНТ: — потому что я — это нужно сказать, я считаю — что есть много возможностей для сотрудничества между российскими учеными и американскими учеными, которые могут привести к проектам, подобным Сталинским архивам, которые еще не были предприняты, но которые затем может финансироваться фондами на Западе, которые на самом деле до сих пор живо интересуются предметом истории, такими как Фонд Меллона. И один такой совместный проект, о котором я знаю из того, что в Бард-колледже есть (неразборчиво) компонент — один компонент — проект, который был бы чрезвычайно ценным не только в России, но и в Соединенных Штатах, — это строительство учебника по истории 20 века – с документами и с привлечением российских ученых и с привлечением американских ученых и с привлечением исторических дебатов – графические вопросы и т.д.
КЕННЕАЛЛИ: Александр Кондаков.
КОНДАКОВ: Ну, знаете, аудитории может показаться, что мы обсуждаем вопросы образования, но на самом деле образование — это часть нашего бизнеса, поэтому мы обсуждаем будущее бизнеса.
КЕННЕЛИ: Согласен.
КОНДАКОВ: А если взять слова моего коллеги и перенести их в 16 век, то они будут очень верны и для того времени. Например, в середине 19 века в русских домах библиотеки запирали на хранение, чтобы не могли взять книгу и прочитать то, что не соответствует возрасту. То же самое (неразборчиво) говорят сегодня об Интернете. Если мы говорим только об классе, мы не можем закрывать детей в классе. В классе есть окружающая среда, и она отличается. Это Интернет. Это много информации, и что нам нужно сделать, так это создать образовательную среду, о которой я говорил, и которая была бы безопасной, чтобы родители верили и доверяли этой среде, и чтобы дети могли жить в этой среде – выжить в этой среде и стать граждане.
И поэтому, когда мы сегодня говорим о школе будущего, мы говорим не о системе классов. Речь идет о новой социокультурной среде школы, формирующей идентичность детей. 30, 40, 50 лет назад мы говорили об этнической идентичности. Мы говорили о гражданской идентичности. Сегодня мы говорим о гендерной идентичности, религиозной идентичности, сетевой идентичности, политической идентичности, культурной идентичности, этнической идентичности и так далее. Мы живем в мультиидентичном мире, и одно из самых важных вещей, если мы хотим воспитать детей, которые будут чувствовать себя в безопасности в обществе за пределами этого здания – они должны понимать – они, вероятно, понимают свою идентичность в любой ситуации, в которой они находятся. жить.
Вот почему задача образовательных издательств сегодня состоит не в том, чтобы создать просто учебник с дополнительными материалами, такими как рабочие тетради и т. д., а в том, чтобы помочь создать такую среду, в которой дети находятся в безопасности, защищены, образованы и воспитаны в соответствии с требованиями. современного общества. Это одно из ключевых изменений, которое мы наблюдаем прямо сейчас, прямо сегодня.
КЕННЕЛИ: Да. Дмитрий Бак, вы знакомы с пространством высшего образования. Как это резонирует для вас? И, в частности, эта мысль, которой мы закончим, состоит в том, что студенты могут многому научить профессоров. Просто расскажите нам немного больше о том, что вы имеете в виду.
БАК: И моя позиция ближе к позиции Джонатана. Потому что я думаю, что ребенок и студент неизбежно попадут в эту среду. И он или она воспользуется возможностью поучаствовать в этой сложной среде – хотим мы этого или нет – но мы должны сохранить традицию. Мы должны дать нашим ученикам – нашим ученикам – пример другого мира – пример, где существует прямая коммуникация – пример обучения и который я вижу не только на разных порталах, но и на людях, которые меня учат. И я думаю, что это очень сложная задача совместить одно с другим, совместить традиционную систему обучения – традиционные алгоритмы – донести знания от учителя к ученику и все эти современные технические возможности, об этих возможностях говорил Александр Кондаков.
КЕННЕЛИ: Верно. Ну, я думаю, вы указали на это пальцем. Это сложно, я думаю, мы бы сделали такой вывод. Это курс скорочтения по этому предмету.
БАК: Но не только на одном и не на другом. Они вместе.
КЕННЕЛИ: Верно. Мы не можем выкинуть одну – и останется только одна. Хочу поблагодарить нашу панель. Не знаю, есть ли у нас вопросы от аудитории. У нас вообще есть вопросы к нашей панели? Да, сзади.
Ф: Английский язык уже давно является международным (неразборчиво), и я знаю, что по некоторым специализированным предметам могут быть учебники или материалы, доступные на английском языке. Вот мне интересно в России как обстоят дела с английской грамотностью?
КЕННЕАЛЛИ: Что ж, судя по словам двух наших участников дискуссии, это довольно неплохо. Интересно, Александр, не хочешь ли ты взять это в (несколько разговоров; неразборчиво)
КОНДАКОВ: Вы знаете, студенты изучают — как минимум один иностранный язык со второго класса. По учебе в пятом классе им разрешается бесплатно изучать два полных языка – а если говорить о статусе английского, то все дети сейчас в Интернете, что помогает в первую очередь изучать английский язык. И я думаю, что это становится своего рода универсальным языком. Это вчерашняя проблема. У меня были коллеги из Франции, и они сказали, почему вы сбрасываете тираж учебников по французскому языку – не требуется. Так что английский язык в настоящее время довольно распространен в России.
КЕННЕАЛЛИ: Ну –
КОНДАКОВ: И, кстати, говоря об образовательной среде, я могу сказать – скажем, о моем сыне и дочери – когда они были студентами университета – это было пять лет назад – они получали книги из Интернета. на английском во время подготовки к экзаменам. Это то, что я говорю о глобализации в образовании, но она приходит и в школу.
КЕННЕАЛЛИ: Что ж, как бы ни был важен английский язык, я собираюсь использовать одно из примерно дюжины моих русских слов и сказать спасибо нашей комиссии, а от — опять же, очень слева, Александру Кондакову из «Просвещения», Марку Микуличу из Wiley. , Дмитрий Бак из Исследовательского – простите – Российского государственного гуманитарного университета и Джонатан Брент из Института еврейских исследований Йиво – большое вам спасибо.
БАК: Спасибо.
КОНЕЦ ДЕЛА
Издательство «Звенящие кедры»
Уважаемые господа!
Рады сообщить Вам, что ООО «ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ЗВОНЯЩИХ КЕДРОВ» (Россия) была создана и начала свою работу. Это издательство основана в 2009 году по решению Владимира Мегре, Автор серии книг «Звенящие кедры России» для своих книг издание и распространение. ООО «ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ЗВОНЯЩИХ КЕДРОВ» уполномочены работать с Авторскими лицензионными договорами и соглашениями, распоряжаться авторскими правами на серию книг «Звенящие кедры России», быть представителем и адвокатом Владимира Мегре. Только по этому ООО «ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ЗВОНЯЩИХ КЕДРОВ» от имени Автора уполномочен вести переписку, вести переговоры о лицензиях, публикации и распространении контракты, а также по любому вопросу, касающемуся публикации и распространение книг Владимира Мегре.
Планируем организовать широкомасштабное международное партнерство по издательскому делу. и популяризация произведений Автора. Поэтому мы ищем надежных партнеров для долгосрочного и плодотворного сотрудничества и заключения новых контрактов. Максимальный потенциал дистрибуции, квалификация и опыт публикации были бы предпочтительными качествами наших партнеров и издателей.
Чтобы начать сотрудничество, отправьте нам описание вашей компании, данные контактного лица, регистрационные документы вашей компании, ваши планы и предложения по изданию и распространению наших книг, рекламе и любую другую информацию, которую вы хотели бы, включая ваш опыт и квалификации.
Готовы обсудить Ваши предложения по нашим дальнейшим отношениям.
Мы ценим ваше желание сотрудничать и популяризировать идеи Автора в вашей округа и за границей.
С уважением
Владимир Мегре
Полина Мегре
Директор ООО «ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ЗВОНЯЩИХ КЕДРОВ»
ЭТО ОФИЦИАЛЬНОЕ СООБЩЕНИЕ ИЗДАТЕЛЯМ И БИЗНЕСМЕНАМ
Уважаемые господа:
Приглашаем вас принять участие в интересном проекте перевода на английский язык и изданием книг Владимира Мегре, выдающегося Русский автор.
Книги Владимира Мегре воплощают стремление человека к гармонии с самим собой, природа, которая нас окружает, и общество. Работы Мегре были переведена более чем на 20 языков мира, было напечатано более 11 миллионов экземпляров, и книги международные бестселлеры.
Если Вас заинтересовало, будем рады рассмотреть Ваше предложение.
Необходимые требования:
1) Переводчик с русского на английский язык должен иметь высокую квалификацию,
с большим опытом в прозаических и поэтических стилях.
2) Не допускается искажение содержания и смысла Произведения или его части. допускается в переводе.
С уважением,
Полина Мегре
Директор ООО «ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ЗВОНЯЩИХ КЕДРОВ»,
Официальный представитель Владимира Мегре
Электронная почта: [email protected]
ООО «ЗВОНЯЩИЕ КЕДРЫ» ИЗДАТЕЛЬСТВО
Адрес: РО Вох 44, Новосибирск, 630121 Россия.
Заголовки на русском языке
Электронные книги Владимира Мегре: текст, аудио.
Книги на других языках Обзор.
Электронные газеты и листовки.
Заголовки на английском языке
Электронные книги Владимира Мегре: текст.
Электронные листовки .
Презентация ИЗДАТЕЛЬСТВА «ЗВОНЯЩИЕ КЕДРЫ»
В Америке читайте как русские: русские читатели в США
Элизабет Уотсон
30 мая 2012 г. для BEA’s Global Market Forum и Read Russia 2012 со 2 по 7 июня Publishing Trends задались целью изучить русскую литературу в США, как она существует, даже когда большие делегации из России не проводят чтения и семинары вокруг Новой Йорк Сити. Read Russia в первую очередь будет решать важные вопросы: что переводят, кто издает и кто читает? Однако менее изученной стороной является история тех, кто издает, распространяет, продает и читает русскоязычную литературу в оригинале в Соединенных Штатах. Хотя эта нишевая отрасль во многом была сформирована тем, что произошло с российским книжным бизнесом с окончанием холодной войны и подъемом российского капитализма, у нее есть много проблем и достижений, присущих только ей.
Одним из особенно долгоживущих примеров русскоязычной литературы в США является Издательство «Свобода» , основанное Ильей Левковым в 1984 году. доступны для читателей в США, а первые годы существования дома, совпавшие с последними годами холодной войны, были посвящены публикации работ, которыми восхищался Левков, но которые не могли быть опубликованы в СССР. Рукописи приходилось вывозить контрабандой из Советского Союза (он рассказывает о бюрократическом кошмаре, связанном с убеждением чиновников разрешить авторам оставить себе несколько экземпляров их собственных книг после их публикации), но он также интересовался работами русских авторов, пишущих в изгнании. . Кроме того, Левков был и остается увлеченным доведением переводных работ до русскоязычных читателей. Одним из его главных достижений было завоевание русскоязычных прав на Романы Тома Клэнси , когда ни одному советскому издателю и в голову не пришло бы прикоснуться к ним. Хотя права были проданы российскому издателю, успех представления Клэнси российской аудитории, особенно в то время, когда «актуальная идеология» книги имела равнозначное значение, был ключом к закреплению за Liberty Publishing места в качестве русскоязычного издательства. издательство международного масштаба.
Способность Левкова продержаться дольше того времени, когда у него не было конкурентов из России, заслуживает внимания. Во время холодной войны существовало несколько других российских издательств в США, но почти исключительно для выпуска книг, которые контрабандой ввозились в СССР. Задача издательства Liberty Publishing House за последние 10 лет состояла в том, чтобы удержать и привлечь как можно больше ограниченной и стареющей аудитории. В течение почти 30 лет самым большим ресурсом Левкова был внушительный список рассылки — критически важный, учитывая количество его клиентов, которые покупают напрямую. Однако его самый мощный рекламный инструмент — это еженедельное шоу 9.0021 Liberty Now на общественном телевидении Нью-Йорка, где он берет интервью как у своих авторов, так и у других писателей и художников. Все серии можно просматривать в Интернете, что также повысило его международную репутацию; для автора в России нет ничего необычного в том, чтобы представить рукопись после просмотра программы. Изменения в расходах на печать Liberty также имели значение — «но не только то, что вы могли бы подумать [т.е. снижение затрат на цифровые/краткосрочные]. Вы не представляете, сколько времени потребовалось, чтобы убедить россиян в том, что в США то, что это книга в мягкой обложке, не означает, что это хлам. Долгое время книги в мягкой обложке российского производства делали американскую массовую книгу произведением тонкого мастерства. Было трудно убедить читателей покупать что-либо, кроме твердого переплета».
Тысячи русскоязычных читателей в США получают доступ к материалам для чтения через публичные библиотеки. Одним из крупных импортеров и распространителей библиотек является довольно сбивающее с толку Российское издательство , которое, по сути, ничего собственного не издает. Галина Соколовская , основатель и президент компании, сообщает об изменениях в читательских вкусах за последние 10 лет, подобных тем, которые наблюдал Илья Левков: «Популярнее всего, когда мы начинали, 20 лет назад, безусловно, была научная литература, составлявшая более 50 процентов нашего бизнеса. Но за последние 10 лет мы имеем дело примерно с 70 процентами художественной литературы, 25 процентами документальной литературы и примерно 5 процентами детской литературы». Несмотря на то, что посетители русскоязычных библиотек представляют собой стареющее население, «бюджеты библиотек сокращаются гораздо быстрее, чем читательская аудитория. Мы пытаемся найти новые способы обслуживать библиотеки и общаться с нашими посетителями, как только можем». С этой целью Соколовская будет помогать проводить мероприятия с приезжими российскими авторами в филиалах 9-го0076 Публичная библиотека Квинса в ходе Read Russia 2012, тем самым расширив программу за пределы англоязычных читателей.
Что касается розничной торговли, то на Брайтон-Бич в Бруклине есть несколько крупных русскоязычных книжных магазинов, но самый легендарный находится на Манхэттене. Ирина Тице основала Русский книжный магазин № 21 в 2003 году; профессиональный книготорговец, она проработала в Москве более десяти лет, прежде чем 20 лет назад уехала в США. Тем не менее в книжном бизнесе США было много такого, к чему ее не подготовили годы книготорговли в СССР. Самым большим сюрпризом — и силой, повлиявшей на то, чем стал № 21, — стала важность книжного магазина как места проведения мероприятий в США. «Люди стали просить меня провести их чтения здесь. Потом их работы, их музыка, их бранчи в книжных клубах! Книжные магазины НИКОГДА не делали этого в России (по крайней мере, когда я там был), и я никогда не думал о книжном магазине как о культурном центре». События также ускорились, поскольку самостоятельная публикация процветала. Внезапно стало больше местных русскоязычных авторов, которым нужна площадка для чтений. Однако некоторые сюрпризы не требовали таких усилий со стороны Тайса. Она понятия не имела, что так много студентов, изучающих русский как второй язык, будут искать ее. Количество молодых людей, которые идут в ее магазин «в это время Kindles » продолжает удивлять ее, как и количество людей, приезжающих со всего мира.
Ирина Тайс обладает уникальным видением изменений в русской литературной культуре как в США, так и в России за последние 20 лет. «Молодые русские приходят и говорят мне, что они никогда не видели в России такого книжного магазина, как мой. Буквально на днях зашел молодой человек и сказал, что никогда не видел столько книг по философии в одном месте!» Она недоверчиво указала на три короткие полки в углу, на которых, вероятно, было 25 наименований. «Так долго можно было так мало публиковаться в России. Даже после 20 лет свободы прессы люди все еще настолько взволнованы, что будут публиковать и читать что угодно — просто потому, что могут. В этом есть свое хорошее и свое плохое. Когда я был книготорговцем в Москве, у нас не могло быть, например, книг о буддизме, но у нас не было и 15 разных дешевых брошюр по астрологии. Кажется, пока не так много места для отборных качественных книжных магазинов, поэтому молодые россияне так поражены тем, что они здесь видят».
Умение ориентироваться и оценивать два совершенно разных мира одновременно — пожалуй, самый важный инструмент в профессии Ильи Левкова, Галины Соколовской, Ирины Тайс и им подобных. Доля Соединенных Штатов в «русской диаспоре» является одной из самых больших в мире и в последний раз составляла более 3,2 миллиона человек. Число русскоязычных читателей в США резко возросло в 1990-е годы, когда русские эмигрировали во время потрясений в бывшем Советском Союзе, но примерно в 2000 году рост замедлился, когда новое российское государство начало стабилизироваться. Поэтому небольшая русскоязычная книжная индустрия в этой стране обслуживает надежную, но не растущую клиентскую базу. В целом эти читатели мало интересуются тем, что они считают «новыми разработками». Это верно для электронных книг, но для всех PT упомянул более тонкие последствия того, что эти читатели имели мало прямого опыта новой литературной культуры, возникшей после того, как они покинули Россию.
Русскоязычные издатели, дистрибьюторы и книготорговцы в США стремятся по-прежнему доставлять книги теми способами, которые их стареющие клиенты считают наиболее удобными, будь то библиотеки, прямые продажи или традиционные книжные магазины. Они одновременно вынуждены оценивать экстремальные изменения в выборе названий, маркетинге, распространении и многом другом, происходящие в русском книжном бизнесе на другом конце света. Более того, они выполняют роль посредников на расстоянии, донося продукты и последствия всего, что происходит в России, до сообщества читателей, которое имеет и будет сохранять свой собственный характер.