on display — с английского на русский
Display lag — is a phenomenon associated with some types of LCD displays, and nearly all types of HDTVs, that refers to latency, or lag measured by the difference between the time a signal is input into a display and the time it is shown by the display. This… … Wikipedia
Display — may refer to: Display (horse) (1923–1944), an American thoroughbred racehorse Display (zoology), a form of animal behaviour Display advertising, type that typically contains text, i.e., copy, logos, images, location maps, etc. Display case, also… … Wikipedia
Display rules — are a social group s informal norms about when, where, and how one should express emotions.[1] Expressions of emotions vary to a great degree and hold significant meaning with great value of determining one s cultural and social identity. Display … Wikipedia
Display PostScript — (or DPS) is an on screen display system. As the name implies, DPS uses the PostScript (PS) imaging model and language to generate on screen graphics. To the basic PS system, DPS adds a number of features intended to ease working with bitmapped… … Wikipedia
Display (horse) — Display Sire Fair Play Grandsire Hastings Dam Cicuta Damsire Nassovian Sex Stallion Foaled … Wikipedia
display — vb exhibit, *show, expose, parade, flaunt Analogous words: manifest, evidence, evince, demonstrate, *show: *reveal, disclose, discover Contrasted words: *disguise, cloak, mask, dissemble, camouflage: *hide, conceal, secrete … New Dictionary of Synonyms
Display advertising — is a type of advertising that typically contains text (i.e., copy), logos, photographs or other images, location maps, and similar items. In periodicals, display advertising can appear on the same page as, or on the page adjacent to, general… … Wikipedia
Display — Dis*play , n. 1. An opening or unfolding; exhibition; manifestation. [1913 Webster] Having witnessed displays of his power and grace. Trench. [1913 Webster] 2. Ostentatious show; exhibition for effect; parade. [1913 Webster] He died, as erring… … The Collaborative International Dictionary of English
display device — Display Dis*play , n. 1. An opening or unfolding; exhibition; manifestation. [1913 Webster] Having witnessed displays of his power and grace. Trench. [1913 Webster] 2. Ostentatious show; exhibition for effect; parade. [1913 Webster] He died, as… … The Collaborative International Dictionary of English
Display code — is the 6 bit character set used by many computer systems manufactured by Control Data Corporation, notably the CDC 6600 in 1964. The CDC 6000 series, and their followons, had 60 bit words. As such, typical usage packed 10 characters per… … Wikipedia
Display PostScript — ist eine eingeschränkte Erweiterung zur Beschreibungssprache Postscript. Mit Display Postscript entwickelte das Unternehmen NeXT 1987 in Zusammenarbeit mit Adobe eine Technik, in der die Bildschirmdarstellung mit Postscript erfolgt. Dadurch… … Deutsch Wikipedia
We’re working on some things that will seek to bring this unusual experience of flight to a wider audience, beyond the events and displays we’re doing. | Мы работаем над тем, чтобы найти способы сделать подобный полёт возможным для широкой публики. |
Window displays, flags and bunting throughout the place. | Выставки в витринах, флаги и знамена по всему магазину. |
In them Hogarth displays the English state system, her statesmen and the evil practices going on during election campaigns. | В ней Хогарт разоблачал английскую государственную систему, ее государственных деятелей и порочную практику, имеющую место во время выборной кампании. |
But then the effect of the displays dissipated for me. | Но в третий раз мощный импульс эмоционального воздействия пропал. |
There are ponds, waterfalls and floral displays. | В этом необыкновенном месте множество прудов, небольших водопадов и цветочных композиций. |
A bewildering multitude of signs, posters and advertising displays draw the attention of customers to this or that product or special offer. | Удивительное множество знаков, постеров и рекламных щитов привлекает внимание покупателей к тому или иному продукту или специальному предложению. |
Generally, picnics, parades and firework displays are held all over the country on this day. | Обычно в этот день по всей стране устраиваются пикники, парады и феерверки. |
The pillars were about three feet tall, reminding Langdon of museum displays for valuable gems. | Но еще больше эти трехфутовые сооружения напоминали постаменты, на которых в музеях выкладывают драгоценные камни. |
The pillars were about three feet tall, reminding Langdon of museum displays for valuable gems. | Но еще больше эти трехфутовые сооружения напоминали постаменты, на которых в музеях выкладывают драгоценные камни. |
The pillars were about three feet tall, reminding Langdon of museum displays for valuable gems. | Но еще больше эти трехфутовые сооружения напоминали постаменты, на которых в музеях выкладывают драгоценные камни. |
For a long moment Freitag gazed at his displays… and I watched his sense go from disbelief to something akin to horror. | Фрейтаг долго всматривался в дисплей, и чувство явного недоверия постепенно сменилось страхом. |
But we must remind you cries and displays of emotion disturb the surgeon’s work. | Но мы напоминаем, что крики и проявления чувств мешают работе хирурга. |
However, vocal outbursts or displays of emotion will not be tolerated. | Тем не менее суд не потерпит выкриков или других проявлений эмоций. |
I see these as crying public needs that should be met by bravura displays of raw ingenuity. | Я полагаю, что острые общественные нужды должны быть встречены яркими проявлениями откровенной изобретательности. |
Every day Amdijefri inspected the boxes, looked at each familiar face, checked the diag displays. | Амдиджефри обследовал все боксы, заглянул в каждое знакомое лицо, проверил диагностические дисплеи. |
I’ve been asked to distribute the new regulations regarding office pool displays. | Меня просили распространить новые предписания по факту объединения ресурсов в пределах офиса. |
You can wander through many times and witness a different array of displays on each occasion. | Ты можешь странствовать через многие времена и свидетельствовать боевые порядки этого музея на любом этапе. |
Carrie passed along the busy aisles, much affected by the remarkable displays of trinkets, dress goods, stationery, and jewelry. | Керри медленно шла по заполненным покупателями проходам, пораженная необыкновенной выставкой безделушек, драгоценностей, одежды, письменных принадлежностей. |
The control room is inside, where he can watch things much more accurately and conveniently by displays and instruments. | Рубка расположена в центре корабля, а управлять гораздо удобнее с помощью экранов и навигационных приборов. |
This has produced some of the most beautiful and elaborate displays on the planet. | Эта специализация породила одни из самых красивых и сложных брачных ритуалов на планете. |
She stole a glance at the Cobra as he sat in quiet conversation with Link at one of the other displays. | Она украдкой взглянула на Кобру, спокойно разговаривающего с Линком у экрана соседнего дисплея. |
Hutch pointed their scopes at the settlements and put the pictures on the displays. | Теперь Хатч направила телескопические камеры в сторону поселений и вывела изображения на экраны. |
He looked at the displays, and at the fire trails that marked the Human-Conqueror fighter warcraft streaking toward his warships. | Он посмотрел на экраны, на огненные хвосты приближавшихся истребителей человеков-завоевателей. |
The displays of rings, necklaces, earrings, and other adornments were arranged by color. | Кольца, ожерелья, сережки и другие украшения были разложены по цветам. |
He cupped his chin in the helmet controls and reset the displays. | Он сунул подбородок в панель управления шлема и включил дисплеи. |
But I could never be friends with someone who publicly displays such contempt for their readers. | Но я бы никогда не смогла дружить с тем, кто публично презирает своих читателей. |
He turned his torch on and shined it on the panels, the captain’s chair, the displays. | Планш включил фонарь, провел его лучом по переборкам, креслу капитана, дисплеям навигационных приборов. |
Instead, males puff themselves up and look as menacing as possible… then communicate their willingness to fight… with angry displays of color and pattern. | В ответ, самцы надуваются и приобретают более грозный вид показывая готовность к бою выражая недовольство цветом и рисунком. |
So as soon as the prison-yard is open to the prisoners, they gather round this stone table, which displays such dainties as jail-birds desire — brandy, rum, and the like. | Вот почему, как только двор открывается для узников, все они спешат к этому камню, уставленному арестантскими лакомствами: водкой, ромом т.п. |
You know how I get about overly emotional displays. | Вы знаете, как я отношусь к проявлениям чрезмерных эмоций. |
The «Dumbest cop alive» is awarded to that copper who displays, uh, stupidity above and beyond the call of duty. | «Самый дурной среди полицейских» награждается этой табличкой, которая демонстрирует глупость во время несения службы. |
Such ostentatious displays of wealth no doubt attracted the attention of some vile, criminal element. | Такое показное отображение богатства без сомнения, привлекло внимание какого-то мерзкого, криминального элемента. |
Then we were out of the barrel, and in the same instant the pressure of acceleration was gone, and bright pictures flooded to the three displays I could see. | И вдруг мы вылетели из дула, и давление ускорения вмиг пропало, а по трем экранам, за которыми я мог наблюдать, побежали яркие картины. |
As gratifying as these displays may feel, I’m not comfortable with these signs. | Как бы ни были приятны фотографии, меня беспокоят эти подписи. |
It’s got curved image capability And it also displays in hover space. | Используя способность изображения изгибаться, можно также представить его замкнутым пространством. |
The cougar displays maximum cleavage possible to captivate her prey. | (блузка) Пантера демонстрирует максимально доступную часть декольте, чтобы пленить свою жертву. |
Traditionally in these dominance displays, it’s customary to, uh, bare one’s canines. | Обычно в подобных демонстрациях превосходства принято, хм, показывать зубы. |
Every microexpression and emblem we could find that displays anger, contempt, hostility, latent violence or anything like them. | Все микровыражения и жесты, которые мы нашли, выражающие гнев, презрение, враждебность, скрытую угрозу или что-либо похожее. |
Returning my gaze to the displays I saw that with the turning on of the artificial lights, the main hold of the craft could now be seen. | Обратив снова свой взгляд к экранам, я заметил, что теперь, с включением искусственных огней, стал виден и главный отсек. |
The six plumed bird of paradise displays in his special clearing, on the forest floor. | Шестипёрая райская птица демонстрирует своё оперение на специальной площадке, на земле. |
Garish displays of opulence… more befitting concubine than queen. | Колющая глаза роскошь… больше подходящая наложнице, нежели императрице. |
My view was rather more restricted, but I could still see three of the displays: the ones facing fore and aft of, the projectile, and one of those facing to the side. | Камера ограничивала мое поле зрения, и все же три экрана оставались по-прежнему на виду: те, что смотрели вперед и назад по оси снаряда, и один из боковых. |
And virtual-reality displays show our geneticists the gaps in the D.N.A. sequence. | А дисплеи виртуальной реальности укажут генетикам разрывы в цепочке ДНК. |
Posters, lobby cards, displays were stacked there, each representing a different motion picture. | Там были афиши и щиты с рекламой кинофильмов. |
All around the perimeter of the square, networks jockeyed for position as they raced to erect the newest weapon in media wars-flat screen displays. | Они метались по всему периметру площади, отыскивая места для новейшего оружия медийных войн — дисплеев с плоским экраном. |
As you know, I’m not comfortable with prolonged good-byes and maudlin displays of emotion, so I prepared this short video. | Как вы знаете, мне неловко от затяжных прощаний и выражений сентиментальных эмоций поэтому я подготовил небольшое видео |
Penny, as you know, I’m not comfortable with prolonged goo d-byes and maudlin displays of emotion, so I prepared a short video. | Пенни, как ты знаешь, мне неловко от затяжных прощаний и выражений сентиментальных эмоций поэтому я подготовил небольшое видео |
But according to federal law, if our shuttle displays advertising, we are prohibited from launching it!» | Но по федеральным законам если мы поместим на борту корабля рекламу, то нам просто запретят его запустить. |
But like peacocks spreading their tails, such displays, whilst feeding self-esteem, also risk attracting the attention of predators. | Но подобно павлинам, раскрывающим свой хвост, подобные выставки, кроме удовлетворения своего эго, также рискуют привлечь внимание хищников. |
Your Midterm paper displays a brilliant grasp of the subject. | Твоя экзаменационная работа показывает блестящее знание предмета. |
You know, exchange of ideas, floral displays. | Знаете, обмен идеями, выставка цветов… |
And I see the recipe contains cyclotrimethylene trinitramine but displays no markers, no odorizing chemical taggants. | И я вижу рецепт содержит циклотриметилентринитрамин (гексоген) но нет никаких указаний, или DMDNB (2,3-диметил-2,3-динитробутан) |
He nodded to Fiona, busy at the stove; he did not kiss or embrace her, for he regarded displays of affection between husband and wife as something suitable only for the bedroom. | Он кивнул Фионе, которая хлопотала у плиты; не обнял ее, не поцеловал, полагая, что всякие проявления нежных чувств между мужем и женой уместны только в спальне. |
«No emotional displays in the workplace.» | Не показывать эмоции на рабочем месте. |
It was illuminated in some wise from behind, so that displays were projected on to it, not unlike several magic lanterns being operated at once. | Каким-то образом панель освещалась изнутри, и на ней появлялись изображения, как если бы несколько волшебных фонарей введи в действие одновременно. |
I’m uncomfortable with needless displays of emotion. | Я против ненужных проявлений эмоций. |
Altimeter isn’t matching my other displays. | Данные высотомера не соответствуют данным на других моих дисплеях. |
Lock in every inch of shelf space… end caps, register displays. | Блокировка на каждом дюйме места на полках… Заглушки, регистраторы. |
These new video displays record access, do they not? | Эти новые дисплеи регистрируют случаи доступа, ведь так? |
A person afflicted by hysteria always displays some artificial mannerisms. | У больного истерией всегда наличествует некоторая манерность. |
Другие результаты |
display — Перевод на русский — примеры английский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
6.4.2.7… alarm system including status display.
6.4.2.7… системы охранной сигнализации, включая дисплей индикации режима.Printout lines devoted to hand-written information may be omitted for display.
Строки распечатки, предназначенные для внесения информации вручную, на дисплей могут не выводиться.Correct display of categories without a path.
Корректное отображение категорий, для которых не указан путь.An exception could be the display of dots or the time to indicate that the VMS is working.
Исключение может составлять отображение времени или пунктирной линии, указывающие на рабочее состояние ЗИС.The biggest display of phones — 3.7 inch display 16 million colors, excellent contrast and brightness.
Самый большой дисплей среди телефонов — 3.7 дюйма, отображение 16 млн. цветов, превосходные контрастность и яркость.New settings added — display of percentage, hints display.
Dual-mode display — that sunlight display‘s fantastic.
Does not display tell-tales listed in Table 1.
5.2.5.4 не отображает контрольные сигналы, перечисленные в таблице 1.Her display is spectacular this year.
У нее в этом году получилось очень зрелищно.Anything to stop this childish display of sentimentality.
Perhaps gentlemen believe we aren’t going to display it.
Но эти джентльмены могут подумать, что мы не собираемся ее показать.It also explains the display method of his last two victims.
These will display official meetings information appropriate for each room.
На них будет помещаться информация об официальных заседаниях, имеющая отношение к использованию каждого помещения.Buildings that display monolingual signs include health facilities, schools and social welfare offices.
К числу зданий, на которых объявления вывешиваются на одном языке, относятся медицинские учреждения, учебные заведения и объекты системы социального обеспечения.Google also offers display advertising services through DoubleClick.
Google также предлагает услуги по размещению медийной рекламы с помощью DoubleClick.Adult males display aggression toward one another.
В неволе взрослые особи проявляют агрессию друг к другу.), that display list of files known by VCS.
), которая отображает список файлов, известных данной системе контроля версий.All properties display financial costs and purchasing costs.
Для всех объектов предоставлена финансовая информация и затраты связанные с покупкой.This includes images that may be for later display or for real-time viewing.
Это включает в себя изображения, которые могут быть для последующего отображения или для просмотра в реальном времени.Used to display text beside toolbar icons.
Шрифт используется для отображения текста рядом со значками на панели инструментов.Put his hands and head on display in the forum. | Выставили его правую руку и голову на ораторской трибуне форума. |
Your breasts should be on display at the Swiss museum of miniatures. | Твои груди хорошо бы подошли для швейцарского музея миниатюр. |
Reith paused at a booth to scan packets of folded paper on display. | Рейт остановился у стенда и рассматривал стопку сложенных на нем бумаг. |
There was so much powerful history on display in this part of the city. | В этой части города перед тобой как будто развернута историческая экспозиция. |
They’ve got it on display at the National Archeology Museum in Athens. | Теперь они выставляют его в Национальном Музее Археологии в Афинах. |
I have no intention of putting myself on display for the amusement of the Bajorans of this station. | Я не хочу выставлять себя на потеху этим вездесущим баджорцам. |
By all appearances, without her cray on display, I was picking up the slack. | По видимому, без её поддержки я дала слабину. |
Now, when the Declaration is on display, OK, it is surrounded by guards and video monitors and a little family from Iowa and little kids on their eighth-grade field trip. | Когда Декларация на экспозиции, она окружена охраной и видеомониторами, семейкой из Айовы, детишками, приехавшими на экскурсию. |
‘Since we were in no hurry ‘to get back on display in the rush hour traffic, | Так как мы не спешили обернувшись на дисплей движение В час пик, |
Also on display is our blue and purple Tanzanite from Mount Kilimanjaro. | Также на экране вы можете видеть сине-фиолетовый танзанит с горы Килиманджаро. |
Whoever killed Freddie killed Randall Tier, mutilated him, dismembered him, and put him on display. | Кто бы не убил Фредди, он же убил Рэндала Тьера, искалечил его, расчленил, и выставил на показ. |
One day their bodies were put on display in the encampment. | Однажды тела выставили на показ в лагере. |
He put her body on display to create a tableau. | Он выставил ее тело на показ, чтобы создать сцену. |
It’s on display in the North Gallery. | Она в экспозиции северной галереи. |
It’s on display at the New York Hall of Science in Queens. | Он на экспозиции в Нью-Йоркском Доме Науки в Квинсе. |
She donated millions of dollars to secretly keep this painting on display… | Она пожертвовала миллионы долларов, чтобы втайне хранить эту картину на экспозиции. |
The Rhode Island Historical Society is heralding the arrival of a cast-iron, oak-handled Colonial bedsheet warmer, now on display in the Statehouse Rotunda. | Историческое общество Род-Айленда извещает о поступлении колониального чугунного постельного обогревателя с дубовой ручкой, сейчас он на экспозиции в ротонде капитолия. |
Miss Denise, are these hats to go on display? | Мисс Дениз, эти шляпы для экспозиции? |
And both… are on display in this ad. | И оба.. показываются в этом объявлении. |
Well, this victim’s not on display in some tableau. | Эта жертва не выставлена как часть живой картины. |
Tell me, Summer, if a human was born with stumpy legs, would they breed it with another deformed human and put their children on display like the dachshund? | Скажи Саммер, если бы человек родился коротконогим, его бы спарили с другим деформированным человеком и выставляли бы их детей напоказ, как таксу? |
If you see a washing machine on display, that’s a sure sign.» | Как увидите на витрине моечную машину -верный знак! |
A passable Mark Antony, if we pilfer that sword on display in the billiard room. | Выйдет сносный Марк Антоний, если мы стянем тот меч со стенки в бильярдной. |
I want to see them mummified and put on display at a museum. | Хочу видеть их мумифицированными экспонатами в музее. |
At the carousel many spoke of a desire to own the emerald rings on display. | Многие из вас выразили желание приобрести один из тех изумрудов, что были показаны. |
While some pieces are on display at the Papal Basilica… or so they say… these are the missing links. | Хотя некоторые звенья демонстрируются в Папской базилике… или так они говорят… это недостающие звенья. |
The Emperor was always on display, always accessible, always forced to deal with visitors, from the important to the merely intrusive. | Император был всегда на виду, всегда окружен свитой, его обступали бесчисленные визитеры: просто влиятельные или особо влиятельные. |
Some of your colleagues even have diplomas on display. | Некоторые ваши коллеги даже выставили дипломы на показ. |
After the body has been salted and stuffed with straw to prevent bad odours, it will be put on display until somebody identifies it. | После этого, тело солят и фаршируют соломой, чтобы предотвратить плохой запах. А потом выставляют на всеобщее обозрение, чтоб его смогли опознать |
An artist placed a clone on display in a stasis tube. | Автор выставил на обозрение клона в колбе. |
Now, when it’s not on display, it is lowered into a four-foot-thick concrete, steel-plated vault… that happens to be equipped with an electronic combination lock and biometric access-denial systems. | Когда она не экспонируется, то опускается в цементный, бронированный подвал толщиной в полтора метра. Он оснащен электронным комбинационным замком и биометрической системой опознания. |
That’s why it’s not on display often. | Поэтому мы ее редко выставляем. |
They’ve got it on display at the National Archeology Museum in Athens. | Теперь они выставляют его в Национальном Музее Археологии в Афинах. |
But there’s all this up on the board that Mr. Bond has on display — 11,000 to West Side Hoops, next day, $11,000 drawn, then $11,000 deposited in your personal banking account. | Но как же все эти зарисовки от мистера Бонда. 11000 долларов на баскетбол западного округа, на следующий день эту сумму выводят, и тут же идёт зачисление 11 тысяч на ваш личный банковский счёт. |
The cameras themselves should be on display. | Сами камеры пора в музее выставлять. |
It’s been on display in the city’s maritime museum, but it’s recently disappeared again. | И эта вещь была в морском музее города, но недавно вновь пропала. |
«No,» said Atticus, «putting his life’s history on display for the edification of the neighborhood.» | Нет, — сказал Аттикус. — Просто разыгрывали историю его жизни на глазах у всех соседей. |
And since the same imitation food was on display here as well, I decided to pay a visit the next day to one of the places where these utterly realistic-looking things were produced. | Здесь тоже стояли неизменные бутафорские блюда, поэтому я решил назавтра зайти в мастерскую, где делают эти удивительно реалистичные вещи. |
Maybe we’ll get a higher price for you with all the goods on display in the window. | Мы запросим за тебя большую цену, со всеми достоинствами на витрине. |
On display at the Boston Museum of Art and Antiquities? | Выставлен в Бостоноском музее истории и искусства? |
My six-year-old was in your store today, and she, uh, unintentionally walked out with an old toy that you had on display. | Моя шестилетняя дочь была сегодня в вашем магазине, и случайно ушла с одной старой игрушкой, которая стояла у вас в витрине. |
After the jewelry was put on display in Iraq’s National Museum, it took a mere 60 years for it to be looted by locals after we invaded. | Когда украшение выставили в национальном музее Ирака, потребовалось 60 лет, чтобы местные выкрали его после нашего вторжения. |
But this time, she was taken aback by what was on display. | Но в этот раз зрелище было шокирующим. |
Haggans doesn’t strike me as the kind of man who wants his personal life on display. | Хаггэнс не показался мне человеком, который выставляет напоказ свою личную жизнь. |
How would you feel if I took your most humiliating moments and put them on display? | Как ты себя почувствуешь, если я вытащу самые унизительные моменты твоей жизни и выставлю их напоказ? |
It’s just like, all sealed up behind glass and on display. | Будто заперт за стеклом и напоказ. |
On display in the Louvre, Paris. | Экспонируется в Лувре, в Париже. |
In three weeks… It’s going to be on display right here. | Через 3 недели она должна будет экспонироваться прямо здесь. |
Isn’t it weird to keep photos of your ex-wife on display? | Разве не странно, держать фото своей бывшей жены на виду? |
I feel weird about having my insides on display like that. | Не хочется, чтобы все смотрели на мои внутренности. |
If he killed her, he would’ve left her body out on display. | Если бы он убил её, то оставил бы тело на виду. |
Stop clutching yourself as if you were on display in a slave market. | Перестань прикрываться, как будто ты на невольничьем рынке. |
If we say yes, he’s gonna put us on display for the whole city. | Согласимся — и он устроит пир на весь мир. |
I know what’s on display. | Я знаю, что на столах. |
I didn’t want us on display. | Я не хочу, чтобы на нас все смотрели. |
You don’t have them out on display? | Вы не держите их на виду? |
And this is just what’s on display. | И это только то, что на виду. |
I wish we could put him on display. | А я хотел бы, чтобы мы поставили его на витрину. |
Yeah. I’ve got more on display at Moon’s. | Да, у меня есть еще на витрине у Муна. |
Daphna, you still haven’t put my book back on display. | Вы не поставили мою книгу на витрину. |
Другие результаты |
on display — Перевод на русский — примеры английский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Something wonderful about all that horse flesh painting on display.
Есть что-то прекрасное во всей этой лошадиной плоти напоказ.«Sisters» is already on display in my loft.
Artifacts from this settlement are currently on display at the Museum of the Coastal Bend in Victoria.
Артефакты из этого поселения в настоящее время выставлены в прибрежном музее в Виктории.I feel like I’m on display.
Something where you’re on display, vulnerable… exposed.
Что-то, из-за чего ты будешь на виду, уязвимый, незащищенный.I told him not to put them on display.
Я говорил ему, что не нужно держать их на виду.Nobody touches this computer until it goes on display tomorrow.
Никто не тронет этот компьютер, пока он не будет выставлен завтра.It now has several decommissioned aircraft on display.
One step from being stuffed and put on display.
Один шаг до того, чтобы стать чучелом и оказаться в музее.Being intimate, but on display.
Одновременно быть наедине и у всех на виду.Fill the bag with everything on display.
The exhibition remained on display until 14 September.
The 49 images on display illustrated the compelling work and history of the Organization since its founding.
На 49 выставленных фотографиях была запечатлена достойная восхищения работа и история Организации с момента ее основания.Satellite Kwangmyongsong-3 on display prior to its launch in April 2012
In three weeks… It’s going to be on display right here.
It’s not like I could just put it on display.
She donated millions of dollars to secretly keep this painting on display…
Она пожертвовала миллионы долларов, чтобы втайне хранить эту картину на экспозиции.I was on display in the Egyptology Department.
I didn’t want us on display.
And the reason for this is displayed in this chest X-ray. | Причина видна на рентгенограмме грудной клетки. |
And they displayed a pattern of disrespect and inappropriate behaviors. | И они продемонстрировали всю палитру неуважения и недопустимого отношения. |
Displayed in Baghdad’s National Museum until the U.S. invasion. | Выставлялся в Национальном музее Багдада до вторжения США |
In alcoves glass pots displayed the movement of iridescent seaworms. | В установленных в нишах стеклянных сосудах виднелись переливающиеся морские черви. |
You just stop your car at a board where the menu is displayed and give your order through a microphone without getting out of the car. | Вы просто останавливаете машину у табло с меню и делаете заказ через микрофон, не выходя из машины. |
His depilated skull displayed a symmetry unknown to nature. | Его безволосый череп являл Собой неизвестную в природе симметрию. |
The attendant displayed his many crooked teeth in another smile. | Механик обнажил свои редкие кривые зубы в новой широкой улыбке. |
Every important event in the history of the city and the country is not forgotten and displayed in the original monument. | Каждое важное событие в истории города и страны не забыто и отображено в оригинальном памятнике. |
Or was it that I read those words as they filtered through the mind of Maelen, who displayed no surprise or dismay. | Может, я читал их через мозг Майлин, которая не выражала ни удивления, ни страха. |
Shops with their wares displayed in windows lined the paved streets radiating out from the fortress castle. | На мощеных улицах, расходившихся от замка, располагались магазины с выставленными в витринах товарами. |
They and their families were the guests of old Lady Bargrave, who had displayed the utmost sympathy and interest in their misfortunes. | Они и их семьи воспользовались гостеприимством старой леди Баргрейв, принявшей близко к сердцу их несчастье. |
The girl held a magazine open on top of a TV set; she displayed a crude drawing printed on the page: a picture of the Peaceful Kingdom. | Девушка держала в руках журнал и показывала напечатанную картинку, изображающую Царствие Небесное. |
Mitsuhide’s head had been displayed for the benefit of the citizens of the capital, and they swarmed together at the site from morning till night. | Жители столицы толпились у развалин храма с утра до ночи. |
I’m disappointed by the ego and arrogance that this resident has displayed. | Я разочарована тем, что он продемонстрировал эгоизм и высокомерие. |
The garden, which lay a stone’s throw back of the church, displayed a splendid array of vegetables growing among rampant weeds that in places reached waist high. | Огород за церковью продемонстрировал роскошные овощи, росшие среди сорняков, местами достигавших талии высокого человека. |
Midway between them three silk sellers displayed bolts of cloth and finished garments. | Посередине между этими крайностями расположились торговцы шелком и готовым платьем. |
Beneath a fresh coat of cream enamel the corridor’s walls displayed the faint irregularities of old-fashioned plaster. | Под свежим слоем нежно-бежевой краски проступают легкие неровности старомодной штукатурки. |
Two blasters were conspicuously displayed at either side of his drooping belt. | Два бластера нарочито заметно свисали с его пояса по бокам. |
All the senior Saldanas displayed for public consumption the Christian monogamy ideal. | На публике старшие Салдана всегда показывали свою приверженность идеалам христианской моногамии. |
Your basketball skills that you displayed at the recent athletics competition was awful. | На прошлых соревнованиях вы показали хороший результат в баскетболе. |
The woman and her protector displayed mild surprise at his sudden intrusion. | Женщина и ее покровитель восприняли его неожиданное вмешательство с легким удивлением. |
Neither displayed any promise of being either lucrative or exciting. | Ни одна из них не сулила ни больших гонораров, ни острых ощущений. |
Their heads were displayed on the spikes of the sultan’s gates, a stern example to the populace. | Отрубленные головы насаживали на пики и выставляли у дворцовых ворот в качестве сурового урока подданным. |
This unsub displayed an unusual level of savagery towards his victims. | Субъект проявляет необычайный уровень жестокости по отношению к жертвам. |
A very few objects in porcelain, ceramics, and jade were displayed in blond oak cabinetry. | На полках из светлого дуба стояло всего несколько предметов из фарфора, керамики и жадеита. |
The certainty levels reading was displayed on the defensive systems officer’s monitor while the captain was cross-feeding. | Значения вероятности отображались на мониторе офицера систем защиты и дублировались у капитана. |
The elemental composition making up the specimen emitted electrons, and images were displayed on a video screen. | Составляющие образец элементы испускали электроны, и на видеоэкране появлялись соответствующие образы. |
His eyes darted over the displayed vector analyses beside the two steadily crimson supports, and then he grunted again. | Он глянул на векторный анализ возле двух перманентно красных опор и снова охнул. |
An extreme close-up of one of the myriad identical rectangles was now displayed on the telescope monitor. | Монитор телескопа показывал с сильным увеличением один из множества одинаковых прямоугольников. |
Where the outside showed only the weathered brown of old wood, the inside displayed a myriad of bright colors and tapestries, thickly woven carpets, and statues of solid gold. | Непередаваемое буйство красок, роскошные ковры и богатейшая коллекция скульптур, отлитых из чистого золота. |
The wholesalers passed them on, and the dealers displayed and advertised them. | Оптовики передавали вещи дальше, а хозяева магазинов выставляли их и рекламировали. |
The walls of her cabin displayed a flat mural of jungle. | На стенах ее каюты была плоская фреска с изображением джунглей. |
He opened his hand and displayed the box to Stuckler, then carefully removed the lid. | Он разжал кулак и показал коробку Стаклеру, потом осторожно снял крышку. |
Mick pinched out the card nearest his right hand and displayed it for her. | Мик выдернул крайнюю справа карту и показал ее Сибил. |
He pulled up his gray knit shirt and displayed his scars. | Он задрал серую трикотажную футболку и показал свои шрамы. |
I had been experimenting with the panel that displayed the view before the ship, trying to understand the device whose nearest translation had been target. | Я колдовал над панелью, воспроизводившей вид перед носом снаряда, силясь постичь действие устройства, каковое, если мне правильно перевели, наводило нас на «цель». |
There it was, the same kind, displayed in a box and looking just as his soap looked. | Вот оно — на обычном месте, того же сорта, в таком же ящике, как и «его» мыло. |
So, the body has to be displayed on this big boulder at the entrance to the fern grotto. | Итак, тело должно быть расположено на этом большом валуне у входа в пещеру. |
You displayed the relics yourself? | Вы лично выставляли экспонаты? |
Screened by lilac bushes, the compost heap was displayed in its glory. | Компостная куча, скрытая кустами сирени, предстала во всем своем великолепии. |
He loved Nurse Duckett’s serene, flattered response, the sense of attachment to him she displayed proudly. | Он любил ее — безмятежную, мягкую, отзывчивую, любил за преданность, которую она демонстрировала с гордостью. |
That Jutsu displayed unbelievable power during the last great war. all of us could go from a motley band of thieves to lords of our own domains. | Джюцу продемонстрировало невероятную мощь во время последней войны. мы все могли бы подняться от мелких воришек до властителей наших земель. |
Dr. Gerard had displayed throughout the conversation a levity which Lady Westholme, who, being a true politician, had no sense of humor, found definitely deplorable. | Обсуждая эту тему, доктор Жерар проявил легкомыслие, которое леди Уэстхолм, лишенная, как всякий истинный политик, чувства юмора, сочла весьма прискорбным. |
By dint of imbibing alcohol, his body shrunk up like the embryos displayed in glass jars in chemical laboratories. | Истощенное тело сморщилось, как заспиртованные зародыши в банках у аптекарей. |
The stained-glass windows, which displayed only a geometrical pattern, were broken in many places, and the curtains that hung across the lower end were thick with dust. | Цветные оконные стекла, составлявшие узоры лишь строго геометрические, во многих местах были разбиты, а тяжелые занавеси покрылись густым слоем пыли. |
‘Further information will be displayed on the departures board — ‘when it becomes available.’ | За дальнейшей информацией по мере её обновления следите на табло вылетов. |
In his seat he had nothing of the awkwardness of the convent, but displayed the easy and habitual grace of a well-trained horseman. | В посадке прелата не было заметно монашеской неуклюжести — напротив, она отличалась грацией и уверенностью хорошего наездника. |
His dimples and wonderful, gentle, persuasive personality were displayed in hundreds of millions of video screens, endless news pictures. | Его ямочки и вся его удивительно мягкая, обаятельная и подкупающая личность не сходила с сотен миллионов видеоэкранов и со страниц бесчисленных газет. |
Your insight is matched only by the courage displayed in this bill. | Но твое резкое прозрение соперничает только с мужеством, показанном в этом законопроекте. |
Fortunately, neither of us displayed any symptoms; the stuffiness as a result of my head-cold stayed with me rather longer than it might have done at home, but that was all. | К счастью, никто из нас не обнаружил никаких симптомов болезни; насморк, возникший как следствие простуды, продолжался у меня чуть дольше, чем дома, но и только. |
The power of the drug had not been always equally displayed. | Препарат не всегда действовал одинаково. |
Supper was to be served at one; wax-lights were blazing, the dining-room and little drawing-room displayed all their magnificence. | Ужин был назначен на час ночи, свечи пылали, роскошь маленькой гостиной и столовой выступали во всем блеске. |
Gervaise, with her sleeves pushed back, displayed the graceful arms of a young blonde, as yet scarcely reddened at the elbows, and started scrubbing her laundry. | Жервеза засучила рукава, обнажив красивые, молодые, белые, чуть розоватые на локтях руки, и принялась за стирку. |
It’s an unstable, defective product, and different from the genuine article, but during the rebellion, it did augment our abilities, and displayed tremendous power! | Он нестабилен, незавершён, далёк от настоящего камня… Но он усиливал наши способности во время мятежа и результат был потрясающий. |
A chain of islands sat broken and massive facing the wide estuary, displayed in a sheet of pale glassy water reflecting faithfully the contour of the shore. | Цепь островов, массивных, бугристых, лежала перед широким устьем на полосе бледной, зеркальной воды, в точности отражающей контуры берега. |
25 years ago, when Belly and I did the Cortexiphan trials, there was a boy who displayed the beginnings of an ability for astral projection. | 25 лет назад, когда мы с Белли проводили эксперименты с кортексифаном, был мальчик, который демонстрировал начальный этап способности астральной проекции. |
Their leaders had their heads displayed on stakes, and anyone who survived was deported and enslaved. | Головы их предводителей насаживали на колья, а всех выживших выселяли и порабощали. |
Hence these new capers of their fright, these new antics in which they displayed their extreme aversion to die. | Вот чем объяснялись эти новые судороги страха, новые корчи, в которых выражали они свое крайнее отвращение к смерти. |
Javert burst out laughing with that frightful laugh which displayed all his gums. | Жавер разразился хохотом, своим ужасным хохотом, обнажавшим его зубы до десен. |
How exciting it would be for the passers-by to see the dead body of a beautiful young woman displayed behind plate glass. How they would goggle. Like goldfish.» | Как бы пялились прохожие на мертвое тело молодой красивой женщины, выставленное в витрине! |
Другие результаты |
Miss Denise, are these hats to go on display? | Мисс Дениз, эти шляпы для экспозиции? |
Другие результаты | |
They’ve got it on display at the National Archeology Museum in Athens. | Теперь они выставляют его в Национальном Музее Археологии в Афинах. |
I’m also going to assume that the option to display administrative groups within Exchange System Manager has been turned on. | Также мы будем считать, что опция показа административных групп в консоли управления Exchange System Manager включена. |
It is good practice to display such a table on all high-speed craft. | Наличие такой таблицы полезно для всех скоростных судов. |
The introduction of an obligation to display marking on vehicles carrying in excess of 8 tonnes of such goods from 1 January 2011 opened up other perspectives. | Введение обязательной маркировки транспортных средств, перевозящих более 8 тонн этих грузов, начиная с 1 января 2011 года открывает другие перспективы. |
Use this format when you have video content you’d like to promote before other videos on YouTube and across the Google Display Network. | Этот формат позволяет показывать видеорекламу перед роликами на YouTube и сайтах в контекстно-медийной сети. |
TrueView ads accept only «family safe» content for promotion, either on YouTube or the Google Display Network. | Объявления TrueView можно использовать только в роликах, предназначенных для любой аудитории. |
An exhibit in Moscow dedicated to the end of the Soviet Union was on display in Gorbachev’s honor last week. | На прошлой неделе в честь Горбачева в Москве была организована выставка, посвященная падению Советского Союза. |
And the particular display was built about six years ago, and when we moved from one room to another room, a rather large person sat on it and it got destroyed. | Подобный дисплей был создан около шести лет назад, и когда мы переезжали из одной комнаты в другую, человек внушительных размеров сел на него и тот сломался. |
And once this display gets going, I’m not touching it anymore. | Когда дисплей активируется, я больше ее не трогаю. |
Looks like one of our contestants got a little too enthusiastic with his display and… and mixed his chemicals a little too strongly. | Похоже, что один из участников слегка перестарался со своим выступлением и .. и смешал реактивы в больших пропорциях. |
They’ve got it on display at the National Archeology Museum in Athens. | Теперь они выставляют его в Национальном Музее Археологии в Афинах. |
One morning I saw you display your handiwork. You’re quite a good chicken strangler, as I recall. | Однажды утром я увидел, как ты это делал, помниться, ты неплохой душитель. |
If you’re going to capitulate to your weakness, must it be on constant public display? | Если ты собираешь сдаться перед своей слабостью, это обязательно делать на обозрении всей общественности? |
Maybe we’ll get a higher price for you with all the goods on display in the window. | Мы запросим за тебя большую цену, со всеми достоинствами на витрине. |
In three weeks… It’s going to be on display right here. | Через 3 недели она должна будет экспонироваться прямо здесь. |
If we say yes, he’s gonna put us on display for the whole city. | Согласимся — и он устроит пир на весь мир. |
Yeah. I’ve got more on display at Moon’s. | Да, у меня есть еще на витрине у Муна. |
We don’t put our goods on display unless they’re for sale, do we? | Ты бы не выставила здесь, как на выставке, все свои прелести, если не хотела их хорошо продать? |
You’d rather go back and live in a cage on public display? | Ты хочешь возвратится и снова жить в клетке на всеобщем обозрении? |
Adamson’s got it on display at the car show, right out in the open. | Адамсон демонстрирует его на автомобильном шоу. |
If I had known this much wealth was gonna be on display at college, I would have bought into higher education a lot sooner. | Если бы я знал, как много богачей собирается в колледже, я бы занялся высшим образованием намного раньше. |
Where the outside showed only the weathered brown of old wood, the inside displayed a myriad of bright colors and tapestries, thickly woven carpets, and statues of solid gold. | Непередаваемое буйство красок, роскошные ковры и богатейшая коллекция скульптур, отлитых из чистого золота. |
She pretended to be absorbed in the goods that were displayed, but just before she moved on gave him a quick flash of her faintly-smiling eyes. | Джулия сделала вид, будто всецело поглощена товарами, выставленными на витрине, но, прежде чем двинуться дальше, сверкнула на него своими слегка улыбающимися глазами. |
She knew she had displayed fear by not going to him before, and previous cowardice plainly manifested does not add to one’s power of resistance. | Эйлин понимала, что, уклоняясь от свидания с Линдом, она показала, что боится его, а обнаружив свой страх перед противником, уже трудней оказывать ему сопротивление. |
If you need to contact the app that’s displaying your photographs on Google to expedite the process, here are links to support pages for popular third-party services utilizing our API: | Если для ускорения процесса вам необходимо связаться с приложением, которое показывает ваши фотографии в Google, ниже приведены ссылки на страницы поддержки популярных сторонних сервисов, использующих наш API. |
Our own Commissioner Gordon displaying the famed Heart of Isis, on loan from the collection of my close personal friend, Bruce Wayne. | Комиссар полиции Гордон демонстрирует знаменитое сердце Исиды звезду коллекции моего друга, Брюса У эйна. |
In them Hogarth displays the English state system, her statesmen and the evil practices going on during election campaigns. | В ней Хогарт разоблачал английскую государственную систему, ее государственных деятелей и порочную практику, имеющую место во время выборной кампании. |
You know, by my account, there are 15 separate subconscious signs or tells that a new foster child displays when they’re going to run away on his or her first night. | По моему опыту, существует 15 подсознательных признаков или сигналов, которые проявляет новый приёмный ребенок, когда собирается сбежать в первую ночь. |
And, besides, when one displays one’s goods, it’s that one may make one’s choice, isn’t it? | И потом — ведь для того и товар выставляется, чтобы каждый мог посмотреть, пощупать и выбрать то, что ему по вкусу. |