Опубликовать для печати лексическая ошибка: Тренажёр по русскому языку на тему «Лексические ошибки»

Содержание

Вас какие ошибки раздражают? – Власть – Коммерсантъ

Замглавы Министерства связи и массовых коммуникаций России Алексей Волин предложил создать антирейтинг СМИ и ньюсмейкеров, чаще других нарушающих нормы русского языка. Инициативу уже поддержали представители Института русского языка, Министерства образования и науки.

Рисунок: Константин Куксо, Коммерсантъ

«Когда дикторы говорят «лОжить», «звОнит», «аэропортАх» и «нагинаться» — это просто ужас!»

Галина Волчек, художественный руководитель театра «Современник»


Грамматические ошибки — это для меня самое страшное. Если знаки препинания — это удел автора, то грамматические ошибки — уже незнание русского языка. Что до антирейтинга, то здесь должны быть правила. Сегодня СМИ очень развиты, их у нас десятки тысяч. И нужно понять, стоит ли смотреть на все или только на самые читаемые и цитируемые.

Владимир Владимиров, губернатор Ставропольского края


Меня никакие ошибки не раздражают. У каждого человека своя речь. Когда кто-то неправильно говорит, я лучше вижу его образ. Мне, наоборот, интересно послушать ошибки, про человека сразу становится все ясно. А создание подобного антирейтинга, по-моему, лишняя трата сил.

Григорий Остер, писатель


Меня в целом ошибки раздражают. В нашем языке всегда было много слов-паразитов, и к сожалению, мы сами иногда не замечаем, как их используем. Поэтому надо делать все, чтобы их использование не считалось модным. В частности, «олбанский язык» сейчас считается крутым и модным. Какие тут уж могут быть претензии к ошибкам, когда подобные вещи в тренде.

Андрей Фурсенко, помощник президента России, бывший министр образования


Когда дикторы говорят «лОжить», «звОнит», «аэропортАх» и «нагинаться» — это просто ужас! С экрана эти вещи надо убирать, это же массовое внедрение неправильного произношения в головы. Трудно сказать, поможет ли такой рейтинг. Разве что напомнит, как надо и как не надо говорить.

Галина Волчек, художественный руководитель театра «Современник»


Ошибок стало слишком много, причем даже на федеральных каналах. Недавно один из великолепных ведущих «Первого канала» сказал буквально следующее: «Мне тут звОнят постоянно и спрашивают…» Я чуть со стула не упал. Причем передача выходила в записи, и никто из редакторов не заметил ошибки. И к сожалению, таких вещей много. В рекламе часто вместо винительного падежа используют родительный. Так что я двумя руками за создание антирейтинга, и начинать надо с редакторов, чтобы хотя бы они были грамотные.

Михаил Барщевский, полномочный представитель правительства РФ в высших судебных инстанциях


Мне очень режут слух фразы типа «в течение полтора суток», «для обоих стран», «триста новорОжденных», «множество бурятов», «сразу по приезду»…

И это говорят ведущие новостей. Впрочем, первые лица государства тоже ошибаются. Недавно на международном форуме известный политдеятель в слове «обеспечение» поставил ударение на третий слог. А так называемые профессионализмы вообще вошли в норму. Например, у юристов — «договорА» (мн. ч.), «осУжденный», «инспекторА» (мн. ч.), у инспекторов — «докУменты», «недОимка», у писателей — «текстА» (мн. ч.). В печати встречались «жаренный кофе», «была уверенна», «в течении дня», «вследствии» (как предлог), «…в своем выступлении так же заявил». Поэтому такой антирейтинг может быть полезен.

Максим Гладких-Родионов, гендиректор аудиторской компании «Уверенность»


Бич разговорного языка — использование контаминированных конструкций и неудачных метафор.

Даже от образованных людей то и дело слышишь: «мы дотошно им рассказали», «мы испытали проблемы», «она завоевала победу», «его посетил шок». Это не так режет слух, как «звОнит» или «докУменты», но это значит, что люди не понимают значения слов. Ко мне часто приходят с деловыми предложениями и говорят что-то вроде: «Хочется столько много дать детям!» Сколько и чего вы можете дать детям, если сами не можете грамотно излагать мысли? А исковерканные фразеологические обороты, лексическая избыточность! Создание рейтинга — хорошая идея, нужен наглядный пример того, как портится язык.

Вадим Лобов, исполнительный директор университета «Синергия»


Честно говоря, меня языковые ошибки раздражают редко. Более того, для меня это очень хороший индикатор. Если человек использует неправильную речь, это уже говорит о нем очень многое — ты сразу понимаешь, нужно ли его мнению доверять. А смысла в этом рейтинге нет никакого, потому что люди определяются не знанием или незнанием какого-либо языка, а той мыслью, которую они пытаются донести. Мне кажется, составлять надо антирейтинг мыслей.

Александр Малис, президент компании «Евросеть»


Опечатки, которые встречаю очень часто. И в газетах, и в журналах. Во многих СМИ должность корректора упразднена. А жаль. Компьютерный корректор далеко не всегда может помочь. Например, в применении правила правописания «не» и «ни», слитного написания и раздельного. Для этого надо знать правила русского языка, которыми некоторые авторы не обладают. Увы, это так.

Михаил Федотов, председатель СПЧ при президенте РФ, в 1992-1993 годах — министр печати и информации РФ

ВОПРОС НЕДЕЛИ / ДВА ГОДА НАЗАД*


Кого в России не хватает?

На этой неделе Госдума должна рассмотреть законопроект об упрощенной процедуре предоставления гражданства РФ соотечественникам за рубежом.

Россия талантами не оскудела. Но нам небезразлична судьба соотечественников из стран ближнего и дальнего зарубежья. Всемерная помощь и содействие им в этом — больше чем обязанность государства. Это наш нравственный долг.

Валентина Матвиенко, председатель Совета федерации


Души нам не хватает. А что касается «кого» — откуда я знаю, я в шахты не залезал, в магазине не торговал, на вокзале не работал. Упрощать надо все, что опутывает человеческое движение, жизнь. Но рядом должен стоять дяденька по имени «контроль».

Виктор Сухоруков, актер, народный артист РФ


Всех. Когда СССР развалился, Россия должна была дать гражданство всем, кто считал себя русскими по культуре и языку. Нужно делать так, чтобы здесь было приятно жить. У нас же пока все делается, чтобы этого ощущения не возникло.

Владимир Войнович, писатель


Инженеров. А вообще, пусть все хорошие люди к нам приезжают. Главное, с желанием трудиться на благо родины.

Вячеслав Шпорт, губернатор Хабаровского края


Порядочных людей во власти. А притока квалифицированных кадров в Россию новый закон не создаст.

Георгий Сатаров, президент фонда «Индем»

*должности указаны на момент опроса

Ошибка подсистемы печати Adobe в InDesign

Проблема

При попытке печати в InDesign появляется следующее сообщение об ошибке:

«Ошибка печати. Подсистеме печати Adobe не удалось вывести данные из-за неопределенной ошибки».

Решения

Выполните одно из или несколько следующих действий:

Решение 1. Воссоздайте файл настроек InDesign

  1. Завершите работу с InDesign.

  2. Переименуйте файл InDesign SavedData и файл InDesign Defaults (например, в InDesign SavedData.old, InDesign Defaults.old) в следующей папке:

    • Windows XP: C:/Documents and Settings/[имя пользователя]/Application Data/Adobe/InDesign/[версия]
    • Windows 7/Vista: C:/Users/[имя пользователя]/AppData/Roaming/Adobe/InDesign/[версия]
    • Mac OS: /Users/[имя пользователя]/Library/Preferences/Adobe InDesign/[версия]
  3. Запустите InDesign. В InDesign будут созданы файлы настроек.

  4. Если ошибка не устранена, можно восстановить исходные настройки после удаления новых файлов и назначения исходных имен предыдущим файлам.

Решение 2. Воссоздайте градиент так, чтобы плашечные цвета были из одного цветового пространства.

При печати файла EPS, экспортированного из документа InDesign с градиентом, убедитесь, что плашечные цвета в градиенте относятся к одному и тому же цветовому пространству, а затем повторно экспортируйте файл EPS. (Проверьте, например, чтобы градиент не содержал одного плашечного цвета RGB и одного плашечного цвета LAB.)

Решение 3. Измените параметры печати в диалоговом окне «Печать».

Измените параметры в диалоговом окне «Печать» следующим образом:

  • Если вы печатаете раздел, содержащий только одну нечетную страницу, снимите флажок «Только четные страницы».
  • Если вы печатаете раздел, содержащий только одну четную страницу, снимите флажок «Только нечетные страницы».

Решение 4. Замените цвета вне диапазона на цвета в диапазоне.

Если вы печатаете документ InDesign, который содержит импортированный текст с тегами, проверьте, не содержит ли текстовый файл с тегами цвета вне допустимого диапазона. Цвета вне диапазона отображаются в палитре «Образцы» с добавленным значением, например «+5», которое указывает на ближайшее значение в диапазоне.

Чтобы заменить цвет вне диапазона на цвет в диапазоне, выполните следующие действия:

  • Определите новый образец цвета в InDesign, а затем используйте функцию «Найти/Заменить», чтобы заменить цвет в текстовом файле с тегами на новый цвет.
  • Переопределите значение цвета в текстовом файле с тегами, а затем повторно импортируйте файл в InDesign. Значения цвета определяются с помощью тега таблицы цветов (<Таблица цветов>). Дополнительную информацию об определениях и тегах цветов в тексте с тегами см. в документе «Текстовый файл PDF с тегами» на компакт-диске InDesign.

Решение 5. Экспортируйте файл в PDF, а затем распечатайте его из Adobe Acrobat 5 или более поздней версии.

Экспортируйте файл в PDF, а затем распечатайте его из Adobe Acrobat 5.0 или более поздней версии или Adobe Acrobat Reader 5.0 или более поздней версии.

Решение 6. Удалите комментарии OPI 2.0 из файла PDF.

Удалите комментарии OPI 2.0 из файла PDF, вставьте файл PDF в InDesign и распечатайте документ.

Чтобы удалить комментарии OPI 2.0, выполните одно из следующих действий:

  • В Adobe Acrobat вручную удалите комментарии OPI 2.0, а затем заново создайте файл PDF.
  • В Acrobat используйте Enfocus Pitstop, чтобы удалить комментарии OPI 2.0.
  • Используйте комментарии OPI 1.3.
  • В Acrobat Distiller выберите «Параметры» > «Изменить параметры Adobe PDF», перейдите на вкладку «Дополнительно», снимите флажок «Сохранить комментарии OPI», а затем обработайте файл PDF.
  • Используйте процесс прокси OPI и вставьте прокси в PDF (без пропуска).
  • В InDesign выберите файл PDF и примените настройку прозрачности. Инструкции см. в разделе «Выбор значения прозрачности» в справке InDesign.

Решение 7. Замените файл PDF изображением EPS.

Используйте приложение для редактирования изображений, например Adobe Photoshop, чтобы сохранить файл PDF как изображение EPS. Затем вставьте изображение EPS в документ InDesign.

Решение 8. Используйте Диспетчер красок для преобразования всех плашечных цветов в рабочие цвета.

Чтобы проверить количество используемых плашечных цветов, откройте палитру «Образцы». Имена образцов плашечных цветов отмечены квадратиком с серым кружком внутри.

Чтобы преобразовать все цвета в рабочие с помощью Диспетчера красок, выполните следующие действия:

  1. Откройте палитру «Образцы».

  2. Выберите в меню «Диспетчер красок».

  3. Выберите в нижнем левом углу диалогового окна параметр «Все плашечные в рабочие» и нажмите кнопку «OK».

Если выбрать страницу «Вывод» в диалоговом окне «Печать», то в разделе «Чернила» будут показаны только голубые, пурпурные, желтые и черные чернила.

Примечание. Эта проблема возникает только при печати на принтере PostScript. Если у вас есть доступ к принтеру без поддержки PostScript, его можно использовать для печати композиций из вашего файла.

Решение 9. Сохраните исходный файл в другом формате.

Откройте исходный файл в приложении, в котором он был создан, и сохраните его в формате, отличном от PDF. Дополнительную информацию можно найти в документации, которая прилагается к приложению.

Решение 10. Экспортируйте документ в формат InDesign Interchange (.inx), а затем проверьте информацию о шрифте.

  1. В InDesign CS выберите «Файл > Экспорт», затем выберите «InDesign Interchange» в меню «Сохранить как тип».

  2. Нажмите кнопку «Сохранить».

Решение 11.

Экспортируйте файл PDF из InDesign в формат JPEG.

Вставьте файл PDF в новый документ InDesign. Экспортируйте файл PDF в формат JPEG, а затем вставьте файл JPEG в исходный документ InDesign.

  1. Создайте документ InDesign.

  2. Выберите «Файл > Поместить», укажите файл PDF и нажмите кнопку «Открыть».

  3. Щелкните страницу, чтобы разместить файл PDF.

  4. Не снимая выделения с файла PDF, выберите «Файл > Экспорт».

  5. Выберите JPEG в меню «Формат», присвойте имя файлу и нажмите кнопку «Сохранить».

  6. Выберите нужные параметры экспорта и нажмите кнопку «Экспорт».

  7. Откройте исходный документ InDesign, который не могли распечатать.

  8. Выберите «Файл > Поместить», укажите файл JPEG, созданный в шаге 5, и нажмите кнопку «Открыть».

  9. Щелкните страницу, чтобы разместить файл JPEG.

Решение 12. Используйте инструмент «Преобразовать в PDF» в Microsoft Office, чтобы создать файл PDF.

  1. Откройте документ в Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint или Microsoft Word.

  2. Нажмите «Преобразовать в Adobe PDF» на панели инструментов.

  3. Присвойте файлу PDF имя и сохраните его.

Решение 13. Создайте файл PostScript и преобразуйте его в PDF с помощью Adobe Acrobat Distiller.

Чтобы создать файл PostScript в исходном приложении, обратитесь к документации, которая прилагается к приложению.

Чтобы преобразовать файл PostScript в файл PDF, выполните следующие действия:

  1. Запустите Acrobat Distiller.

  2. Выберите подходящее значение в меню «Настройки по умолчанию».

  3. Выберите команду «Файл > Открыть».

  4. Выберите файл PostScript и нажмите кнопку «Открыть». Файл PDF появится в той же папке, что и файл PostScript.

Решение 14. Проверьте, не повреждены ли шрифты.

Чтобы определить, связана ли проблема с поврежденным шрифтом, замените все шрифты, используемые в документе, на стандартный шрифт. (Например, Arial или Times New Roman.)

Если после замены шрифта проблема возникает снова, это значит, что она не связана со шрифтом. Если проблема больше не возникает, то, возможно, исходный шрифт поврежден или устарел (то есть создан до 1992 г.). Попробуйте переустановить шрифт или запросить обновленную версию у производителя шрифта.

Решение 15. Воссоздайте файлы списка шрифтов Adobe.

В Windows:

  1. Выйдите из всех приложений Adobe.

  2. Выберите «Пуск > Поиск > Файлы и папки».

  3. Поищите файлы списка шрифтов:

  • В Windows XP и Windows Vista введите «Adobefnt*.lst» (в кавычках) в поле «Полное имя или часть имени файла» и затем нажмите кнопку «Поиск».
  • В Windows 2000 введите «Adobefnt*.lst» (в кавычках) в поле «С именем» и затем нажмите кнопку «Найти».
  1. Выберите все файлы в списке и выберите команду «Файл» > «Удалить». (Если вы удалите файл списка шрифтов для другого приложения Adobe, этот файл будет воссоздан только при следующем запуске данного приложения Adobe. )

  2. Перезапустите InCopy или InDesign. Файлы списка шрифтов воссоздаются во время запуска.

В Mac OS X:

  1. Выйдите из всех приложений Adobe.

  2. Выберите меню «Файл» > «Найти» и выполните одно из следующих действий:

  • В Mac OS X 10.4.x нажмите кнопку «Компьютер», введите Adobefnt в текстовом поле рядом с полем «Имя файла» и затем нажмите клавишу Enter.
  • В Mac OS X 10.2.x–10.3.x выберите параметр «Локальные диски» в меню «Искать в», введите Adobefnt в текстовом поле рядом с полем «Имя файла» и затем нажмите кнопку «Поиск».
  1. Выберите файл и используйте команду «Файл» > «Переместить в корзину».

  2. Повторите шаги 2–3 для файлов Adobefnt05.lst and Adobefnt06.lst.

  3. Перезапустите InCopy или InDesign. Файлы списка шрифтов воссоздаются во время запуска.

Примечание. В Mac OS 10.5x, если файл adobefnt.lst не найден, нужно выбрать параметр поиска среди системных файлов в диалоговом окне «Файл > Найти».

  1. Выберите «Другой» во всплывающем меню «Тип» и дождитесь появления диалогового окна «Выбор атрибута поиска».

  2. Введите «система».

  3. Выберите в списке «Системные файлы» и нажмите кнопку «OK».

  4. Кроме того, установите флажок «В меню», если хотите, чтобы и в дальнейшем поиск осуществлялся среди системных файлов.

Решение 16. Бинарная сортировка документа

  1. Печатайте по одной странице за раз.

  2. Найдите поврежденную страницу или ссылку в документе.

Решение 17. Переустановите драйвер принтера

Обратитесь к производителю принтера, чтобы получить новейшую версию драйвера принтера. Если вы используете последнюю версию используемого драйвера принтера и проблема повторяется, удалите драйвер, переустановите его с оригинального диска.

Решение 18. Скопируйте документ в новый файл

  1. Перенесите документ в новый файл с помощью команды «Переместить страницы»:
    выберите путь «Макет > Страницы > Переместить страницы» или команду «Переместить страницы» в меню панели страниц.

  2. Укажите страницы, которые нужно переместить.

  3. В поле «Привязка» выберите, куда необходимо переместить страницы и укажите страницу, если это необходимо. 

  4. Нажмите кнопку ОК.

Дополнительная информация

Есть несколько возможных причин возникновения этой ошибки. Повторное создание файлов настроек устраняет наиболее распространенные причины, в том числе следующие:

  • Печать на принтере без PostScript сразу после печати на принтере PostScript с выбранным параметром «Под размер бумаги».
  • Отмена задания на печать во время процесса печати или буферизации.
  • Печать с поврежденными файлами настроек.

Другие возможные причины:

  • Печать файла PDF, содержащего комментарии OPI 2.0.
  • Печать градиента, содержащего плашечные цвета из разных цветовых пространств.
  • Печать текстового файла с тегами, в котором используются цвета вне диапазона.
  • Печать без выбора принтера на экране выбора.
  • Печать с открытым экраном выбора после того, как принтер выбран.

В некоторых случаях печать PDF-версии файла является обходным решением. Ошибка не всегда возникает в InDesign 1.5 или более поздних версиях, так как в них улучшены многие функции печати.

При попытке печати комментариев OPI 2.0 в InDesign появляется сообщение об ошибке. Ошибка может возникнуть, когда вы помещаете файлы PDF, созданные в QuarkXPress 5.x, в документ InDesign. С комментариями OPI 1.3 проблемы не возникает. Большинство прокси не содержат комментариев OPI 2.0.

Лексический анализ (анализатор) в дизайне компилятора с примером

Джон Смит

Часы

Обновлено

Что такое лексический анализ?

Лексический анализ — это самый первый этап разработки компилятора. Лексер берет модифицированный исходный код, записанный в виде предложений. Другими словами, он помогает вам преобразовать последовательность символов в последовательность токенов. Лексический анализатор разбивает этот синтаксис на ряд токенов. Он удаляет все лишние пробелы или комментарии, написанные в исходном коде.

Программы, выполняющие лексический анализ при разработке компилятора, называются лексическими анализаторами или лексерами. Лексер содержит токенизатор или сканер. Если лексический анализатор обнаруживает, что токен недействителен, он выдает ошибку. Роль лексического анализатора в разработке компилятора заключается в чтении потоков символов из исходного кода, проверке допустимых токенов и передаче данных синтаксическому анализатору, когда это требуется.

Пример

 Насколько приятна погода?
 

См. этот пример лексического анализа; Здесь мы легко узнаем, что есть пять слов How Pleasant, The, Weather, Is. Это очень естественно для нас, так как мы можем распознавать разделители, пробелы и знаки препинания.

 Насколько приятны матери?
 

Теперь проверьте этот пример, мы также можем прочитать это. Однако это займет некоторое время, потому что разделители ставятся в нечетных местах. Это не то, что приходит к вам немедленно.

В этом уроке вы изучите

  • Основные термины:
  • Архитектура лексического анализатора: как распознаются токены
  • Роли Лексического анализатора
  • Лексические ошибки
  • Исправление ошибки
  • в лексическом анализаторе
  • Лексический анализатор и парсер
  • Зачем разделять Lexical и Parser?
  • Преимущества лексического анализа
  • Недостаток лексического анализа

Основные термины

Что такое лексема?

Лексема — это последовательность символов, включенных в исходную программу в соответствии с шаблоном соответствия токена. Это не что иное, как экземпляр токена.

Что такое токен?

Токены в дизайне компилятора — это последовательность символов, представляющая единицу информации в исходной программе.

Что такое узор?

Шаблон — это описание, используемое токеном. В случае ключевого слова, которое используется в качестве маркера, шаблон представляет собой последовательность символов.

Архитектура лексического анализатора: как распознаются токены

Основной задачей лексического анализа является чтение входных символов в коде и создание токенов.

Лексический анализатор сканирует весь исходный код программы. Он идентифицирует каждый токен один за другим. Сканеры обычно реализуются для создания токенов только по запросу парсера. Вот как работает распознавание токенов в компиляторе:

Архитектура лексического анализатора

  1. «Получить следующий токен» — это команда, которая отправляется из парсера в лексический анализатор.
  2. При получении этой команды лексический анализатор просматривает ввод, пока не найдет следующий токен.
  3. Возвращает токен парсеру.

Лексический анализатор пропускает пробелы и комментарии при создании этих токенов. Если присутствует какая-либо ошибка, то лексический анализатор сопоставит эту ошибку с исходным файлом и номером строки.

Роли лексического анализатора

Лексический анализатор выполняет следующие задачи:

  • Помогает идентифицировать токен в таблице символов
  • Удаляет пробелы и комментарии из исходной программы
  • Сопоставляет сообщения об ошибках с исходной программой
  • Помогает вам расширить макрос, если он найден в исходной программе
  • Чтение входных символов из исходной программы

Пример лексического анализа, токенов, не токенов

Рассмотрим следующий код, переданный в лексический анализатор

 #include 
    интервал максимум (int x, int y) {
        // Это сравнивает 2 числа
        если (х > у)
            вернуть х;
        еще {
            вернуть у;
        }
    }
 

Примеры созданных токенов

Лексема Жетон
ряд Ключевое слово
максимум Идентификатор
( Оператор
ряд Ключевое слово
х Идентификатор
, Оператор
ряд Ключевое слово
Д Идентификатор
) Оператор
{ Оператор
Если Ключевое слово

Примеры нетокенов

Тип Примеры
Комментарий // Это сравнит 2 числа
Директива препроцессора #include h>
Директива препроцессора #определить NUMS 8,9
Макро НОМЕР
Пробел /н /б /т

Лексические ошибки

Последовательность символов, которую невозможно отсканировать в какой-либо действительный токен, является лексической ошибкой. Важные факты о лексических ошибках:

  • Лексические ошибки встречаются не очень часто, но с ними должен работать сканер
  • Опечатки в идентификаторах, операторах, ключевом слове считаются лексическими ошибками
  • Как правило, лексическая ошибка возникает из-за появления какого-либо недопустимого символа, чаще всего в начале токена.

Восстановление после ошибки в лексическом анализаторе

Вот несколько наиболее распространенных методов устранения ошибок:

  • Удаляет один символ из оставшегося ввода
  • В режиме паники последующие символы всегда игнорируются до тех пор, пока не будет достигнут корректно сформированный токен
  • Вставив недостающий символ в оставшийся ввод
  • Заменить символ другим символом
  • Транспонировать два последовательных символа

Сравнение лексического анализатора и парсера

Лексический анализатор Парсер
Программа ввода сканирования Выполнить синтаксический анализ
Идентификация токенов Создать абстрактное представление кода
Вставка жетонов в таблицу символов Обновить записи таблицы символов
Генерирует лексические ошибки Генерирует дерево разбора исходного кода

Зачем разделять Lexical и Parser?

  • Простота дизайна: облегчает процесс лексического и синтаксического анализа за счет устранения нежелательных токенов
  • Для повышения эффективности компилятора: Помогает повысить эффективность компилятора
  • Специализация: можно применять специальные методы для улучшения процесса лексического анализа
  • Портативность: для связи с внешним миром требуется только сканер
  • Более высокая переносимость: особенности устройства ввода ограничены лексером

Преимущества лексического анализа

  • Метод лексического анализа используется такими программами, как компиляторы, которые могут использовать проанализированные данные из кода программиста для создания скомпилированного двоичного исполняемого кода
  • Используется веб-браузерами для форматирования и отображения веб-страницы с помощью проанализированных данных из JavsScript, HTML, CSS
  • Отдельный лексический анализатор поможет вам построить специализированный и потенциально более эффективный процессор для задачи

Недостаток лексического анализа

  • Вам необходимо потратить значительное время на чтение исходной программы и ее разбиение в виде токенов
  • Некоторые регулярные выражения довольно сложны для понимания по сравнению с правилами PEG или EBNF
  • Требуются дополнительные усилия для разработки и отладки лексера и описаний его токенов
  • Для создания таблиц лексера и построения токенов требуются дополнительные накладные расходы во время выполнения.

Резюме

  • Лексический анализ — самый первый этап в разработке компилятора
  • Лексемы и токены — это последовательности символов, которые включаются в исходную программу в соответствии с шаблоном соответствия токена
  • Лексический анализатор реализован для сканирования всего исходного кода программы
  • Лексический анализатор помогает идентифицировать токен в таблице символов
  • Последовательность символов, которую невозможно отсканировать в какой-либо допустимый токен, является лексической ошибкой
  • Удаляет один символ из оставшегося ввода, это полезно Метод устранения ошибки
  • Лексический анализатор сканирует входную программу, пока синтаксический анализатор выполняет синтаксический анализ
  • Облегчает процесс лексического и синтаксического анализа за счет исключения нежелательных токенов
  • Лексический анализатор используется веб-браузерами для форматирования и отображения веб-страницы с помощью проанализированных данных из JavsScript, HTML, CSS
  • Самый большой недостаток использования лексического анализатора заключается в том, что ему требуются дополнительные накладные расходы во время выполнения, необходимые для создания таблиц лексера и построения токенов

Лексических Ошибок в Письме TOEFL

Как я уже неоднократно говорил, правила написания TOEFL могут быть трудны для полного понимания. Они требуют определенного количества для расшифровки , на мой взгляд. Я уже объяснял понятия идиоматичности и синтаксического разнообразия, а в сегодняшнем посте объясню «лексические ошибки».

«Лексический» означает просто , связанный со словами . Как указывает Vocabulary.com, все может быть лексическим. У лингвиста есть лексическая работа. Решение кроссворда – это лексическая деятельность.

«Лексическая ошибка» — это ошибка, связанная с использованием слова… но не в грамматическом смысле. Тем не менее, существует тонкая грань между грамматическими и лексическими ошибками. Они очень похожи. Они также очень похожи на вопросы идиоматичности.

Чтобы получить представление о наиболее распространенных лексических ошибках, я обращусь к списку Сухейлы Андер и Озгюра Йылдырыма из статьи, опубликованной ими в 2010 году. Обратите внимание, что это не полный список. Безусловно, ваши ученики могут совершать и другие типы лексических ошибок.

1. Неправильный выбор слова . Это когда учащийся использует неправильное слово, что затрудняет определение смысла предложения. Например, учащийся может написать: «Если у него непредвзятые взгляды, ученик с большей вероятностью облегчит свои занятия».

Одно сбивающее с толку слово делает невозможным понимание предполагаемого значения. Это не грамматическая ошибка и не проблема идиоматичности (там, где это просто звучит неестественно). Разобраться просто невозможно.

2. Ошибки буквального перевода . Тесно связанный с вышеизложенным, это когда учащийся буквально переводит свой язык на английский и в итоге выбирает неправильное слово. Корейский студент может написать: « я съел свое лекарство ». Турецкий студент может сказать: « Многие люди живут с этой проблемой ».

3. Ошибки упущения или незавершения. Это когда учащийся пропускает слово, и пропуск меняет смысл предложения или делает невозможным определение предполагаемого значения. Например, студент может написать: «Г-н. Кент посетил иностранный университет в Великобритании и меня, когда меня перевели в Лондон два года назад».

Студент хотел выразить, что ему помог мистер Кент, когда его перевели в Лондон, но он пропустил этот ключевой глагол.

4. Орфографические ошибки . Это должно быть очевидно. Орфография действительно имеет значение на TOEFL, по крайней мере, немного.

5. Ошибки резервирования . Это когда учащийся без необходимости использует или повторяет слова или фразы. Обычная избыточность на TOEFL примерно такая: «На мой взгляд, я считаю, что учащиеся должны посещать все занятия».

Здесь нет грамматической проблемы, но «верю» излишне и не нужно.

Еще одна вводная строка, например: «Многие люди считают, что научиться говорить по-английски сложнее».

Это грамматически правильное предложение. Но поскольку сравнение не проводится, сравнительное «больше» не нужно.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *