Перевод frontend: FRONT-END перевод с английского на русский, translation English to Russian. Новый большой Англо-Русский словарь

Содержание

Кто такой frontend developer и что должен уметь фронтенд-разработчик

Кому подойдёт эта специальность

новичкам

Тем, кто ни разу не программировал и при этом хочет открыть для себя мир разработки клиентской стороны веб-приложений. Мы поможем Вам сделать первые шаги и приведем к успеху.

начинающим специалистам

Тем, кто уже имеет определенный набор знаний и навыков, и при этом хочет их систематизировать, а также углубить.

профессионалам

Тем, кто уже является действующим разработчиком, и хочет изучить новые технологии, либо сменить профессию.

Обязательные курсы

Дополнительные курсы

Бесплатные вебинары

Что вы получите

План обучения

Пользуйтесь Планировщиком обучения для составления индивидуального плана обучения, выберите только нужные курсы и темы.

Смотрите видео уроки

Смотрите видео уроки, пользуйтесь временными метками для быстрого перехода к теме.

Учебные материалы

Скачайте исходники программного кода, опорный конспект и презентации к урокам и работайте с ними.

Выполняйте задания

Закрепляйте полученные знания, выполняя домашние задания после каждого урока.

Проверка знаний

Проходите онлайн тестирование после каждого урока и после всего курса.

Общение с ментором

Общайтесь с ментором, получайте помощь и поддержку в решении сложных задач.

Практикум навыков

Формируйте навыки написания кода, используя Практикум.

Форум

Общайтесь с другими студентами, тренерами, единомышленниками на форуме ITVDN.

Вебинары

Участвуйте в бесплатных образовательных вебинарах по программированию, задавайте Ваши вопросы в прямом эфире.

Сертификат

Пройдите тестирование и получите сертификат, подтверждающий Ваши знания.

Диплом по специальности

Для получения диплома нужно изучить все обязательные технологии по выбранной специальности и сдать финальный экзамен.

Бонусы

Получайте бонусы за использование ресурсов ITVDN и обменивайте их на подарки и скидки.

Приобретая пакет подписки Frontend Developer Вы получаете:

  • Доступ к 44 видеокурсам ITVDN
  • Скачивание учебных материалов
  • Тестирование по курсам (12 тестов)
  • Консультация с тренером (60 мин)
  • Финальное тестирование по специальности
  • Диплом по специальности
  • Доступ к новым курсам

104. 99

КУПИТЬ ПОДПИСКУ Купить в подарок

104.99 $

Начать бесплатно КУПИТЬ ПОДПИСКУ Купить в подарок

Ваши навыки после обучения

  • Верстка гибких и адаптивных сайтов разной сложности при помощи HTML5, CSS3 и Bootstrap 4
  • Применение JavaScript (ES5 и ES6) для создания логики и дополнительной интерактивности на сайте
  • Написание структурированного кода с помощью препроцессора SASS
  • Настройка проекта с помощью сборщика Gulp и менеджера пакетов npm
  • Применение технологии AJAX и знаний по сетевым протоколам для реализации асинхронного обновления веб-сайта
  • Применение React для упрощения разработки веб-приложений
  • Применение TypeScript и Angular для создания комплексных SPA приложений
  • Применение Vue.js для легкой разработки пользовательских интерфейсов веб-приложений
  • Опыт работы с системой управления версиями Git и сервисом для хостинга проектов GitHub

Авторы курсов

СЕРТИФИКАТ ПО ОКОНЧАНИЮ ОБУЧЕНИЯ

Диплом Frontend Developer

Сертификат о прохождении курса

Отзывы

Приобретая пакет подписки Frontend Developer Вы получаете:

  • Доступ к 44 видеокурсам ITVDN
  • Скачивание учебных материалов
  • Тестирование по курсам (12 тестов)
  • Консультация с тренером (60 мин)
  • Финальное тестирование по специальности
  • Диплом по специальности
  • Доступ к новым курсам

104. 99

КУПИТЬ ПОДПИСКУ Купить в подарок

104.99 $

Начать бесплатно КУПИТЬ ПОДПИСКУ Купить в подарок

Часто задаваемые вопросы

  • 1. Кто такой Frontend разработчик?

  • 2. Что делает Frontend разработчик?

  • 3. Что должен знать Frontend разработчик?

  • 4. Сколько зарабатывает Frontend разработчик?

  • 5. Как стать Frontend разработчиком?

  • 6. Где обучиться профессии Frontend разработчика?

Смотрите также специальности

ПОДРОБНЕЕ

ПОДРОБНЕЕ

ПОДРОБНЕЕ

ПОДРОБНЕЕ

Подборка статей, переводов, докладов и ресурсов для Frontend-разработчика

Frontend WhiteList — это список полезных и интересных авторских статей, переводов, докладов и ресурсов на русском языке для разработчиков интерфейсов.

  • Валидация форм на HTML и CSS. Chris Coyier. Перевод Алёны Батицкой
  • Типографика восток. Роман Прудников (Видео ?)
  • input. Артём Кувалдин (Видео ?)
  • Слова, часто используемые в CSS-классах. Юлия Бухвалова
  • Логотип не отвечает или временно недоступен. Юлия Бухвалова
  • Методическое пособие для начинающих. Стас Мельников

О мобильных устройствах

  • Делать ли мобильную версию? 5 распространенных проблем, которые решает адаптивная верстка. Опыт Яндекса. Артём Курбатов
  • Вёрстка для мобильных устройств. Артём Кувалдин и Олег Мохов (Видео ?)

О позиционировании

  • Центрирование в CSS: полное руководство. Chris Coyier. Перевод Натальи Фадеевой
  • Что такое Flexbox? Описание всех css свойств, основные принципы, преимущества и недостатки. Дмитрий Дудин
  • Можно вообще всё. Раскладка по гриду. Вадим Макеев (Видео ?)

HTML Cоветы

  • FrontendLab: Признаки хорошей верстки. Роман Братченко (Видео ?)
  • Распространенные ошибки начинающего HTML-верстальщика. Стас Мельников
  • Краш-тест вёрстки
  • «Что поправить в верстке перед выпуском в продакшн?». Антон Ахатов
  • «Сколько весят селекторы?». Юлия Бухвалова

О свойствах

  • Свойство background-clip и его применения. Ana Tudor. Перевод css-live.ru
  • Как я научился любить скучные мелочи CSS. Peter Gaston. Перевод Веб-стандарты
  • Кружевные орнаменты на CSS. Марина Кузнецова

Об организации

  • Основные правила и принципы написания CSS. Гарри Робертс. Перевод Владимира Старкова
  • Как работать с CSS-препроцессорами и БЭМ. Николай Громов
  • Организация кода для CSS препроцессоров. Brian Rinaldi. Перевод Руслана Каймакова
  • Битва архитектур. Mariano Miguel. Перевод css-live.ru
  • Способы организации CSS-кода
  • «Пишем БЭМ правильно». Игорь Зенич (Видео ?)
  • А вы верите в систематизацию, или методологии верстки? Елизавета Селиванова и Ирина Левина
  • BEMup для начинающих 09. 12.2016. Владимир Гриненко. (Видео ?)
  • 4 вида утечек памяти в JavaScript и как с ними бороться. Андрей Алексеев
  • S.O.L.I.D-ый JavaScript. Алексей Охрименко (Видео ?)
  • Классическое программирование для фронтендеров. Игорь Алексеенко (Видео ?)
  • Функциональное программирование в браузере. Никита Прокопов
  • Делаем свой JavaScript чистым. Jack Franklin. Перевод prgssr.ru

Об основах

  • Современный учебник JavaScript. Илья Кантор
  • Сводная таблица с результатами работы условий
  • Область видимости в JavaScript и «поднятие» переменных и объявлений функций
  • Как работают замыкания (под капотом) в JavaScript. Hexlet
  • Асинхронность в JavaScript: Пособие для тех, кто хочет разобраться. Wrike
  • Техники работы с DOM: родительские, дочерние и соседние элементы. Louis Lazaris. Перевод prgssr.ru
  • Фронтенд. DOM, Events. Артем Мезин (Видео ?)

JavaScript Советы

  • Плохой код #1. Евгений Бовыкин
  • 8 правил хорошего JavaScript-кода. Антон Супрун

Руководства по библиотекам и фреймворкам

  • Handlebars. Руководство к действию. Олег Лазарев
  • Правила хорошего тона при написании плагина на jQuery. Валерий Чупурнов
  • Руководство по Flux в картинках. Lin Clark. Перевод Анастасии Абакумовой
  • Redux в картинках. Lin Clark. Перевод Анастасии Абакумовой

О библиотеках и фреймворках

  • Цена использования фреймворков. Paul Lewis. Перевод Mail.Ru Group
  • Жизнь после js-фреймворков. Андрей Ваганов (Видео ?)
  • Производительность визуализации
  • Аппаратное ускорение. Александр Завьялов (Видео ?)
  • Веб-анимация на JS и CSS. Александр Завьялов (Видео ?)

CSS-анимации

  • CSS Triggers. Таблица со свойствами и процессами, происходящими при изменении свойств
  • Руководство по CSS Animation. Юлия Бухвалова
  • Всё, что вам нужно знать о CSS-свойстве will-change. Sara Soueidan. Перевод Opera Software

JavaScript-анимации

  • Анимируем объекты с использованием физики в JavaScript. Елена Иванова (Видео ?)

SVG-анимации

  • Как сделать Инстаграм в браузере. Дмитрий Дудин (Видео ?)

Руководства по созданию анимаций

  • CSS-маски для hover-эффекта
  • Intermediate CSS3 Hover Effects. Пошаговый туториал
  • Автоматизация для фронтендеров. Роберт Харитонов (Видео ?)
  • Bower: зачем фронтенду нужен менеджер пакетов. Артём Сапегин
  • Введение в пакетный менеджер NPM для начинающих. Peter Dierx. Перевод prgssr.ru
  • Автоматизация регрессионного тестирования CSS. Garris Shipon. Перевод prgssr.ru
  • Перевод книги «Pro Git»
  • Модульная сборка БЭМ-проектов. И никаких bem-tools. Владимир Гриненко (Видео ?)
  • Автоматизация хранения графики. Тимофей Чаптыков (Видео ?)
  • Cистемы сборки фронтенда. Gulp (Видео ?)
  • Суперсилы Chrome Dev Tools. Роман Сальников (Видео ?)
  • Стек технологий JavaScript с нуля. Jonathan Verrecchia. Перевод от UsulPro
  • Недоступный веб: как мы развели такой бардак. Mischa Andrews. Перевод Алексей Уколов
  • Браузеры наши меньшие, или Нам нужно серьёзно поговорить. Вадим Макеев
  • Альтернативный текст для изображений. Ire Aderinokun. Перевод prgssr.ru
  • Дизайн государственных систем
  • Слепая доступность. Юрий Артюх
  • Модель отображения. Основы. Олег Мохов (Видео ?)
  • Модель отображения. Тонкости. Олег Мохов (Видео ?)
  • Модель отображения. Браузеры. Олег Мохов (Видео ?)
  • WebAPIs. Сергей Гоголев, Максим Воронцов, Олег Семичев (Видео ?)
  • Принципы работы современных веб-браузеров. Tali Garsiel и Paul Irish. Перевод html5rocks.com
  • Фронтенд. Хранение данных.Иван Чашкин (Видео ?)
  • Условная загрузка для адаптивного веб-дизайна. Андрей Голуменов
  • Критический путь рендеринга веб-страниц. Николай Лавлинский
  • Клиентская точка отказа: SPOF за счет внешних JS-библиотек Николай Лавлинский
  • Представляем RAIL: модель оценки производительности сайта. Paul Irish и Paul Lewis. Перевод Николай Мациевский
  • В погоне за производительностью. Денис Мишунов (Видео ?)
  • Производительный client-side. Роман Парадеев (Видео ?)
  • Верстка. Вид снизу. Марина Широчкина (Видео ?)
  • Жесточайшая оптимизация загрузки веб-страниц. Дмитрий Дудин (Видео ?)
  • Фронтенд. Сетевое взаимодействие. Артем Мезин и Егор Дыдыкин (Видео ?)
  • Загрузка главной страницы. Павел Минеев (Видео ?)
  • Оптимизация фронтенда. Олег Мохов (Видео ?)
  • Improving Smashing Mag’s Performance. Виталий Фридман (Видео ?)
  • Словарь терминов по фронтенду. Вадим Макеев и Ольга Алексашенко
  • О чём должен помнить веб-дизайнер. Николай Громов и Андрей Алексеев

О жизни

  • 36. Вадим Макишвили (Видео ?)
  • Как я перестал верить технологиям.
    Алексей Симоненко (Видео ?)
  • «Старикам здесь не место?». Олег Мохов и Алексей Симоненко (Видео ?)
  • Ошибка. Осознание, примирение, извлечение пользы. Вадим Макишвили (Видео ?)
  • Заметки о собеседованиях для веб-разработчиков. Артём Сапегин

О коде

  • Принципы и приёмы написания эффективного кода. Александр Завьялов (Видео ?)
  • Типичные ошибки начинающего верстальщика. Олег Мохов (Видео ?)

О готовых решениях

  • Не учите фреймворки, учите архитектуру
  • О jQuery и Bootstrap: расставляем точки над «i». Андрей Романов
  • NPM и left-pad: мы разучились программировать?. David Haney. Перевод Анатолий Ализар
  • UX-мифы. Zoltán Gócza и Zoltán Kollin. Перевод Ринат Рехимкулов и Петр Андрианов
  • Как отравить мобильного пользователя. Martin Michálek. Перевод prgssr.ru
  • Идеологии разработки веб интерфейсов. Сергей Горобцов (Видео ?)
  • Улучшение формы комментариев. Michael Scharnagl. Перевод Анны Кухаревой, редактура Вадима Макеева, Юли Бухваловой и Алексея Симоненко
  • Реактивные веб-сайты. Клиентская оптимизация в алгоритмах и примерах
  • JavaScript. Шаблоны
  • Секреты JavaScript ниндзя
  • JavaScript. Подробное руководство
  • JavaScript. Оптимизация производительности
  • Отзывчивый веб-дизайн
  • Выразительный JavaScript
  • Паттерны для масштабируемых JavaScript-приложений

Главные редакторы: Стас Мельников и Артем Андреев. Все редакторы.

Источник: Github

VK Tech Talks · Front End

16 марта Онлайн Бесплатно

UX writing Meetup: процессы UX-редактуры на живых примерах

16 марта Онлайн Бесплатно

UX writing Meetup: процессы UX-редактуры на живых примерах

16 марта Онлайн Бесплатно

Android Developer

Санкт-Петербург, от 100000 RUB до 150000 RUB

Backend Java developer

Пермь, по итогам собеседования

Разработчик сайтов

по итогам собеседования

+ Показать еще Опубликовать вакансию

Подборка материалов по HTML и CSS

В этой подборке представлены актуальные книги и видеоматериалы по HTML, CSS и верстке в целом для начинающих и продвинутых веб-разработчиков.

15 прекрасных плагинов для Sublime Text

Встречайте список первой необходимости – 15 самых нужных плагинов для Sublime, которые сильно упростят жизнь разработчику.

Изучение JavaScript с нуля

Рассказ программиста о том, как добиться успехов в изучении JavaScript.

Перевод на лицевой стороне

Josetta 2 Документация

4LOGS4Podcast4SEF4SEO4VideoSEOInfosh504SEFwbAMPwbReactiv

  • Overview
    • Installation/Update
      • Updating
      • Uninstall
    • Getting started
      • Access translation (front end)
      • Josetta start page
      • Frontend translation
      • Back end translation
    • Идем дальше
      • Existing content
      • Automatic suggestions
        • Microsoft Translator account
        • Configuration
      • Extract from Joomfish
        • Export data
        • Import data
    • Changelog
      • Archive
    • Requirements

        Короткий URL этой страницы: q6q

        Перевод интерфейса

        Josetta снята с производства с 20 января 2017 г. . Он больше не разрабатывается и не поддерживается. Эта документация остается доступной в качестве справочной информации для прошлых пользователей.

        Перевод элемента с помощью Josetta выполняется на этой странице, доступ к которой осуществляется через начальную страницу Josetta, показанную ранее:

        На этом экране перевода наш переводчик может видеть две вкладки , одну для испанского перевода, одну для французского . Это потому, что этот пользователь был добавлен в Группа пользователей Josetta и может переводить на все языки. Если на вашем сайте будет больше языков, они будут отображаться на дополнительных вкладках.

        И наоборот, если бы переводчик был назначен, скажем, только для французского языка, вкладка испанский была бы скрыта, отображая только выбранный язык.


        Поля, доступные для перевода, выбраны таким образом, чтобы переводчики видели и переводили только необходимые данные. Им не будут представлены технические детали, такие как количество элементов на странице или имена классов CSS, которые в противном случае можно было бы найти при создании контента непосредственно в Joomla!
        Фактические поля, доступные для перевода, будут различаться в зависимости от типа переводимых элементов: статья и контакт или категория не будут иметь одинаковых полей.
        Скриншоты выше взяты из полной версии Josetta, включая функцию машинного перевода.

        Перевод

        Пользователь переводит, вводя переведенный текст в соответствующее поле ввода или выбирая один из нескольких вариантов.

        При этом можно использовать 2 кнопки, расположенные посередине экрана:

        • Копировать : нажатие этой кнопки точно скопирует содержимое исходного языка в поле переведенного содержимого.

          Это будет очень полезно, когда перевод идентичен или очень близок к исходному, или когда исходный контент имеет разметку HTML , которую в противном случае вам пришлось бы создавать заново. В обоих случаях обычно быстрее сначала скопировать, а затем изменить копию, чем снова набирать весь переведенный контент

        • Предложить : если вы настроили предложения с машинным переводом, нажатие этой кнопки возьмет содержимое исходного языка и отправит его в эту службу для получения эквивалента с машинным переводом.

          Предложенный перевод заменит текущий. Это очень эффективный процесс. Со многими языковыми парами гораздо быстрее запросить предложенный перевод и исправить ошибки, чем начинать печатать с нуля. Это особенно верно, конечно, для любого отформатированного документа, где вам придется воссоздать всю HTML-разметку, возможно, таблицы и изображения (они будут сохранены при машинном переводе).

        После перевода или обновления перевода на одной или нескольких языковых вкладках переводчик должен только нажать кнопку Сохранить или Сохранить и закрыть , чтобы сохранить новый контент и, при желании, вернуться на начальную страницу.


        При сохранении переведенного контента Josetta будет следить за тем, чтобы Joomla! ассоциации устанавливаются правильно и автоматически.

        Сохранение испанского перевода для статьи на исходном языке, скажем, на английском, например, создаст связь между английской и испанской статьями.

        Как следствие, если вы переводите исходный элемент Все языки , его язык будет изменен на исходный язык — как Joomla! требует, чтобы связанные элементы имели фактический язык, а не язык All .


        При переводе элемента, принадлежащего категории, Josetta позволит вам выбрать целевую категорию через список выбора категорий на целевом языке. Вы должны убедиться, что вы сначала переводите категории, прежде чем приступать к переводу статей, почти так же, как вы создаете Joomla! категории перед добавлением Joomla! статьи.

        Отслеживание хода перевода

        После начала процесса перевода вы можете отслеживать, что было переведено:

        При наведении указателя мыши на определенные элементы появится более подробная информация о завершении перевода, и она будет выделена красным, когда исходное содержимое было изменено и перевод должен быть обновлен:

        Совместно использовать внутренние переводы с внешним интерфейсом | by Maximilian Bosch

        В свободное время я работаю над проектом Symfony под названием Sententiaregum. Этот проект содержит REST API на основе Symfony3 и интерфейс на основе ReactJS — мой любимый фреймворк для интерфейса. Я комбинирую ReactJS с библиотекой i18n , называемой аналогом, используя компонент, который способен перезагружать каждый узел DOM, используя переводы, предоставленные аналогом , когда локаль будет изменена, что довольно приятно, поскольку сайт будет переведен мгновенно.

        Единственный недостаток этого подхода будет обнаружен, когда сообщения, поступающие от API, будут отображаться во внешнем интерфейсе (например, ошибки от входного валидатора). Бэкенд автоматически переводит сообщения на основе языка текущего пользователя или параметров HTTP, но во внешнем интерфейсе перевод недоступен, поэтому его нельзя перевести при попытке переключения локалей. Первая идея решить эту проблему заключалась в том, чтобы скрыть все окна сообщений в компонентах React во время изменения локали, но это был грязный хак, который очень плохо исправлял симптом, а не реальную проблему.

        Первая идея состояла в том, чтобы «перезагрузить» действие потока, которое загружало сообщения из API во время его выполнения, но с другими параметрами локали, чтобы результат был повторно получен с сервера, переведенный на нужный язык. Эта идея казалась неплохой, но обнаружились некоторые недостатки:

        • Не перепланируйте запросы API, так как это может вызвать побочные эффекты: одним из примеров такого побочного эффекта является логин Sententiaregum, который отслеживает запросы с недействительными учетными данными из соображений безопасности. Изменение расписания запросов на вход для получения соответствующих переводов, когда эта страница входа должна быть переведена, будет означать, что некоторые запросы с неверными данными будут отслеживаться, хотя это не было преднамеренно.
        • ReactJS + Counterpart — отличная комбинация инструментов, когда речь идет о двуязычных веб-приложениях, поэтому следует использовать ее мощь и лучшую производительность, а не ждать, пока сервер закончит перевод данных. По этой же причине не реализован ни один TranslationController , содержащий действие, которое переводит сообщения на другой язык.

        Другая идея заключалась в том, чтобы «действительно» обмениваться файлами перевода между интерфейсом и сервером. Существует загрузчик JSON для Webpack, и Symfony может загружать файлы JSON в свои Перевод компонента . Таким образом, и серверная часть, и внешний интерфейс будут полагаться на одни и те же файлы перевода, и поэтому можно реагировать на изменения локали во внешнем интерфейсе, а серверная часть по-прежнему сможет отправлять переводы. Но у этого подхода были и определенные недостатки:

        • Соглашение о том, как выглядят параметры, отличается: соглашение в компоненте перевода Symfony состоит в том, чтобы окружать каждый параметр знаком % . Counterpart использует пакет NPM под названием 9.0089 sprintf-js , который имеет другое соглашение, поэтому управлять параметрами сложно, но Symfony использует внутреннюю функцию strtr . Это означает, что с некоторыми хаками соглашение sprintf-js может быть применено и к проблемам Symfony3, но это не чистое решение.
        • Реагировать на изменения локали сложно: сам подход на самом деле является еще одним недостатком: оба инструмента i18n требуют ключ перевода, а не другой перевод, но API все равно должен отвечать переводами, поскольку возврат таких внутренних ключей из API неуклюжий. Чтобы получить фактический ключ перевода, необходимо реализовать некоторую ненужную логику сопоставления.

        В конце концов, лучший вывод, похоже, заключается в том, чтобы не возвращать какие-либо ключи перевода и не зависеть от локали. Для достижения обоих критериев была необходима следующая структура для ошибок JSON:

        Будет возвращен простой массив ошибок, переведенных на любой язык:

        После:

        Список ошибок теперь представляет собой объект с региональными ключами в качестве ключей и массив переведенных сообщений об ошибках как значение для каждого ключа.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *