Переводы фриланс работа: ⭐Работа для переводчиков на дому на фриланс-сайте

Работа переводчика-фрилансера на бюро переводов

Для фрилансера работа на переводческую компанию может оказаться самым лучшим и самым простым способом получить постоянный поток заказов.

Самое главное для переводчика-фрилансера — это умение находить заказы. Быть фрилансером — это в точности то же самое, что быть владельцем бизнеса. Даже если вам хочется сосредоточиться на том, что вы умеете делать лучше всего, вам все равно придется тратить свое время на маркетинг и управление своим бизнесом. Чтобы обеспечить себе равномерную рабочую загрузку и постоянный доход, вам нужно получать новые заказы и сохранить при этом существующих клиентов.

Самый простой вариант для переводчика-фрилансера — работа на бюро переводов. Компании оказывают услуги своим клиентам и, как правило, имеют в своем распоряжении многочисленную группу фрилансеров. Бюро передают свои проекты на аутсорсинг эффективно работающим переводчикам, которые обладают надлежащими способностями и опытом для данной работы.

Преимущества работы на бюро

Работа на переводческую компанию может оказаться отличным опытом и обеспечить вам множество преимуществ. Если вы хороший переводчик, вы приобретете постоянный поток заказов, интересных и актуальных для вас как для профессионала. В вашем распоряжении будет множество проектов для работы на различных клиентов, поэтому вам никогда не будет скучно, и вы сможете получить ценный опыт работы в своей отрасли.

Бюро переводов обычно очень активно поддерживают своих лучших фрилансеров, поскольку для успешного развития бизнеса компании важно, чтобы переводчики были довольны. Бюро обладают надежными системами для упрощения работы своих фрилансеров и делают все возможное, чтобы обеспечить фрилансеров работой и поддержкой.

Любая работа фрилансера позволяет работать по гибкому графику. Как правило, вы сможете работать из дома в то время суток, которое вам подходит, поэтому вас останется время для других своих обязанностей, включая семью и частные уроки.

Как заставить систему работать

От вас, как от переводчика-фрилансера, работающего на бюро переводов, потребуется несколько вещей. Прежде всего, вся ваша работа должна быть безупречной; в противном случае бюро переводов усомнится в том, стоит ли поручать ли вам будущие проекты. Вы также должны работать быстро, выдерживать сроки и всегда быть доступным по электронной почте и по телефону.

Четко уясните, что вы можете и чего не можете, чтобы бюро переводов назначали вас на проекты, соответствующие вашим навыкам и способностям. Честность никогда не вовлечет вас в неприятности, но, напротив, поможет вам создать репутацию надежного и достойного доверия переводчика.

В число очень важных личных навыков входят планирование и организация рабочего времени. Вам должны уметь эффективно взаимодействовать с людьми, впрочем, для данной работы это очевидное требование. Фрилансерам необходимо взаимодействовать с переводческой компанией, а иногда и напрямую с их клиентами.

Фрилансеры должны быстро вникать в инструкции и неукоснительно следовать им.

Эти умения позволят вам утвердиться в мире фриланса и перевода.

9 ошибок, которые мешают заработать в интернете

Работа «переводчик» позволяет прокормиться с интернета, и тому масса примеров, но получается выйти на нормальный доход не у всех. Почему? 9 ошибок, которые мешают заработать в интернете.

1.Завышенные ожидания при минимуме маркетинговой активности

Я получаю массу вопросов от начинающих переводчиков, которые «весьма расстроены тем, что обратились уже больше чем в 30 бюро переводов и везде получили отказ».

Знаю, что повторяла это уже и раньше несколько (сотен) раз, и все же повторю снова: за первый год карьеры фрилансера я связалась с более чем 400 переводческими компаниями. Абсолютно всем, кто отреагировал положительно, я отправила написанное от руки письмо с визиткой, в котором благодарила за ответ и сообщала, что буду рада сотрудничать с ними в будущем.

2. Расчет на сравнительно короткий начальный этап

Думаю, что абсолютный минимум для любого можно оценить в шесть месяцев: два на поиск работы, два на работу и два на оплату. Еще более реалистичным сроком будет год, а «крейсерскую скорость» основная часть фрилансеров развивает примерно через три года.

3. Слабая языковая подготовка

Переводчику-фрилансеру сложно выйти на соответствующий языковой и культурологический уровень, не прожив как минимум год в стране/странах изучаемого языка. И общаться там необходимо не со своими соотечественниками.

4. Нежелание нарабатывать связи

Я все понимаю: вы не сильны в общении с незнакомцами, не хотите, чтобы злобные вирусы охотились через Интернет за вашим адресом и т.д. и т.п. Но у фриланса своя специфика. Невозможно сотрудничать с тем, кого нельзя найти. Никто не предложит работу тому, о ком ничего не знает. Поэтому так или иначе — лично или через Интернет (а лучше сразу двумя путями) — но выходить из укрытия все же придется.

5. Замкнутый круг низких расценок

А вот это действительно проблема. Большинство начинающих переводчиков не планирует работать по заниженным ставкам. Но лучше какая-то работа, чем вообще никакой, и вы решаете хоть с чего-то начать, чтобы выйти на рынок.

Многие новички обещают себе, что через пару месяцев или лет найдут клиентов, которые готовы платить больше. Но если приходится по 10 часов в день переводить, просто чтобы заработать на жизнь, сложно выкроить время на такие поиски. В этом случае велик риск остаться с дешевой синицей в руках.

6. Ожидание легких заработков

Халявного (лёгкого) хлеба не бывает, иначе все вокруг давно уже были бы олигархами. Просто зарегистрироваться на бирже или сделать сайт и ждать наплыва заказчиков — более чем наивно.

7. Нежелание напрячься

Фриланс — это работа, а не сидение на диване или прогулки по пляжу. Но работа творческая, приятная. Хотя для кого-то рассылка резюме или коммерческих предложений кажется в разы более страшной и тяжёлой, чем разгрузка вагонов с углем.

8. Безответственное отношение

Фриланс — это ответственность: если что-то пошло не так, единственный виновник этого — сам фрилансер. Необходимо регулярно создавать работу, планировать рабочее время, совершенствовать собственные навыки как переводчика, так и специалиста по работе с клиентами, укреплять и нарабатывать связи, и — многие почему-то этого не осознают — всегда формировать финансовый резерв на «тощие годы».

9. Неадекватная оценка объема работ при самозанятости

Один мудрый предприниматель как-то заметил, что самозанятому приходится работать 60 часов в неделю на себя вместо того, чтобы 40 часов в неделю работать на кого-то еще. И хотя я твердо уверена, что бесконечно перегружать себя не стоит, в целом все сказано верно.

Работы действительно много, но лучше я вложу усилия в собственный проект, чем буду заботиться о кошельке издательства. То же относится и к фрилансу. Это огромный объем работы!

Но возможность самостоятельно принимать решения и брать на себя ответственность за собственное будущее того стоит.

Источник

внештатных переводчиков

Найти внештатных переводчиков
Исходный язык: Any Language AbkhazianAfarAfrikaansAkanAlbanianAmharicArabicAragoneseAramaicArmenianAssameseAvaricAvestanAymaraAzerbaijaniBalantaBalochiBambaraBashkirBasqueBelarusianBembaBengaliBerberBhojpuriBihariBislamaBodoBosnianBretonBulgarianBurmeseCatalanCebuanoChamorroChechenCherokeeChineseChurchChuvashComorianCornishCorsicanCreeCreoleCroatianCzechDagbaniDanishDariDinkaDivehiDogriDutchDyulaDzongkhaEnglishEsperantoEstonianEweFangFantiFaroeseFiji-hindiFijianFinnishFlemishFrenchFrisianFulahGalicianGandaGeorgianGermanGondiGreekGuaraniGujaratiHaitianHakha-chinHausaHawaiianHebrewHereroHindiHiri-motuHmongHungarianIcelandicIdoIgboIlocanoIndonesianInterlinguaInterlingueInuktitutInupiaqIrishItalianIuJapaneseJavaneseKalaallisutKannadaKanuriKashmiriKazakhKhasiKhmerKikuyuKimbunduKinyarwandaKirghizKomiKongoKonkaniKoreanKrioKuanyamaKunamaKurdishKurukhKwanyamaKyrgyzLaoLatinLatvianLimburgishLingalaLithuanianLuba-katangaLugandaLuoLuxembourgishMacedonianMaithiliMalagasyMalayMalayalamMalteseManinkaManipuriM anxMaoriMarathiMarshalleseMizoMoldavianMongolianMontengrinMooreNauruNavajoNdongaNepaliNorthNorthernNorthern_minNorwegianNuerNyanjaNyoroOccitanOjibwaOriyaOromoOsseticPaliPangasinanPapiamentuPersianPolishPortuguesePunjabiPushtoQuechuaRhaeto-romanceRomanianRundiRussianSamoanSangoSanskritSanthaliSardinianScottish_gaelicSepediSerbianSerbo-croatianShonaSichuanSindhiSinhaleseSlovakSlovenianSomaliSouthern_sothoSouth_ndebeleSpanishSundaneseSwahiliSwatiSwedishSylhetiTagalogTahitianTaiwaneseTajikTamilTatarTeluguTemneTetumThaiTibetanTigreTigrinyaTlapanecoTogoTongaTsongaTswanaTumbukaTurkishTurkmenTuvinianTwiUkrainianUmbunduUrduUyghurUzbekVendaVietnameseVolapukWalloonWelshWolofXhosaYiddishYorubaZarmaZhuangZulu Целевой язык: Any Language AbkhazianAdygheAfarAfrikaansAkanAlbanianAmharicArabicAragoneseAramaicArmenianAssameseAvaricAvestanAymaraAzerbaijaniBalineseBalochiBambaraBashkirBasqueBelarusianBembaBengaliBerberBhojpuriBihariBislamaBodoBosnianBretonBulgarianBurmeseCatalanCebuanoChamorroChechenCherokeeChineseChurchChuvashComorianCornishCorsicanCreeCreoleCroatianCzechDagbaniDanishDariDinkaDivehiDogriDutchDzongkhaEnglishEsperantoEstonianEweFangFantiFaroeseFiji-hindiFijianFinnishFlemishFrenchFrisianFulahGalicianGandaGeorgianGermanGondiGreekGuaraniGujaratiHaitianHakha-chinHausaHebrewHereroHiligaynonHindiHiri-motuHmongHungarianIcelandicIdoIgboIlocanoIndonesianInterlinguaInterlingueInuktitutInupiaqIrishItalianIuJapaneseJavaneseKalaallisutKangriKannadaKanuriKashmiriKazakhKhasiKhmerKhmer_cambodianKikuyuKimbunduKinyarwandaKirghizKomiKongoKonkaniKoreanKrioKuanyamaKunamaKurdishKurukhKwanyamaKyrgyzLaoLao_laothianLatinLatvianLimburgishLingalaLithuanianLuba-katangaLugandaLuoLuxembourgishMaayMacedonianMaithiliMala gasyMalayMalayalamMalteseMandinkaManinkaManipuriManxMaoriMarathiMarshalleseMizoMoldavianMongolianMontengrinMooreNauruNavajoNdongaNepaliNorthNorthernNorthern_minNorwegianNuerNyanjaNyoroOccitanOjibwaOriyaOromoOsseticPaliPangasinanPapiamentuPersianPolishPortuguesePunjabiPushtoQuechuaRhaeto-romanceRomanianRundiRussianSamoanSangoSanskritSanthaliSardinianScottish_gaelicSepediSerbianSerbo-croatianShonaSichuanSindhiSinhaleseSlovakSlovenianSomaliSoninkeSouthern_sothoSouth_ndebeleSpanishSundaneseSwahiliSwatiSwedishSylhetiTagalogTahitianTaiwaneseTajikTamilTatarTeluguTemneTetumThaiTibetanTigreTigrinyaTlapanecoTongaTsongaTswanaTumbukaTurkishTurkmenTuvinianTwiUkrainianUrduUyghurUzbekVendaVietnameseVolapukWalloonWelshWolofXhosaYapeseYiddishYorubaZarmaZhuangZulu
Минимальная ставка за исходное слово, Евро: Doesn’t matter0. 010.020.030.040.050.060.070.080.090.100.110.120.130.140.150.160.170.180.190.200.210.220.230.240.250.260.270.280.290.300.310.320.330.340.350.360.370.380.390.400.410.420.430.440. 450.460.470.480.490.50 Минимальная ставка в час, Евро: Не имеет значения56789101520253035404550556065707580859095100150200250300350400450500

228 вакансий переводчик-фрилансер в США (17 новых)

Перейти к основному содержанию

  • Последние 24 часа (17)

    Прошлая неделя (54)

    Прошлый месяц (132)

    В любое время (228)

  • Языковые услуги Propio (4)

    Аукцион статей (3)

    ВЕБТУН (2)

    Развлечения сегодня вечером (1)

    Искра образования (1)

  • 40 000 долларов США+ (75)

    60 000 долларов США+ (25)

    $80 000+ (5)

    100 000 долларов США+ (2)

  • Лос-Анджелес, Калифорния (13)

    Сиэтл, Вашингтон (5)

    Канзас-Сити, Канзас (4)

    Майами, Флорида (2)

    Колумбус, Огайо (2)

  • Полный рабочий день (110)

    Неполный рабочий день (44)

    Контракт (48)

    Временный (10)

    Волонтер (13)

  • Стажировка (1)

    Начальный уровень (131)

    Ассоциированный (24)

    Средний-старший уровень (54)

    Представительский (1)

  • На месте (115)

    Удаленный (99)

    Гибрид (14)

Получить уведомление о новом Freelance Translator рабочих мест в США .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *