Заработок в интернете на переводе текстов с английского на русский: Заработок на переводе текстов в интернете: как и сколько можно зарабатывать на переводах?

Все о заработке в интернете

Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1

Гостей: 1

Пользователей: 0

Форма входа




Перевод текста. Новый вид мошенничества.

Т.к. на обработку писем на дому народ уже не очень «ведется», рунет захлестнула волна нового мошенничества, связанного с переводом текста. 

На этот раз мошенники предлагают на вид вполне реальную работу на дому, например работа по переводу с украинского на русский, что многим под силу. Но…

Пример рекламного текста :

Здравствуйте! 
Вас приветствует компания по переводам «Форум». 
В связи с расширением и увеличением работ мы проводим дополнительный набор 
сотрудников для удаленной работы, это выгодно и Вам и нам – Вам тем, что Вы в свободное от работы время можете дополнительно зарабатывать, ну а нам-тем что не надо дополнительного места в офисе. 
Условия работы: 
Вам будет выслан по электронной почте текст в документе WORD. Вам надо будет его перевести, и отправить обратно. Я могу Вам присылать объём работы на день (10 страниц), или же на неделю (50 страниц текста присылаю в понедельник и до воскресенья Вы должны будете прислать уже готовый перевод).

 
График работы Вы устанавливаете себе сами. 
Оплата: Перевод текстов с русского на украинский и наоборот(1500грн) в переводчике и соответственно редактирование (на дому). Кто знает испанский или итальянский-зарплата 900грн. 
Подробности на e-mail: [email protected] в теме письма укажите \»Работа с текстом\»

Для проверки я решил написать «работодателю», заодно задав некоторые вопросы. Вскоре получил ответ.

Здравствуйте! Вас приветствует представитель компания «TRANSLATION ORG COMPANY» по переводу текстов. Вам на Вашу
почту будут присылать по 10 страниц текста на русском или украинском языке, если у Вас есть пере-водчик на
компьютере — Вы переводите текст. Вы в курсе, что очень часто перевод не всегда соответствует — поэтому Вам надо
будет редактировать. Стоимость одной страницы русского — 7грн.15коп, перевод с итальянского или испанского

23грн.80коп. Тексты Вам будут присылать с понедельника по пятницу по 10 страниц текста — в месяц будет получатся
1500 грн. (русский),и 5000грн.(испанский или итальянский). Если Вы не будете успевать или же напротив захотите
увеличить Ваш заработок, будете об этом сообщать, и Вам соответственно будут уменьшать или увеличивать объём
работы. Выплата заработной платы два раза в месяц. Деньги будут перечисляться на Ваш ин-тернет кошелек, или же на
счёт в банке, или же почтовым перевод. Если у Вас еще нету Интернет кошелька, Вы можете его скачать к себе на
компью-тер по этому адресу:
http://imoney.com.ua.

Начало/ работы у нас услуга платная, цена ее 35 гривен (35 UAH). Оплату за регистрацию я
возвращаю через неделю.35 гривен изна-чально нужны мне как залог, что Вы будете в срок и качественно выполнять
Вашу работу. Потому что если Вы не выполните работу, которую Вам пре-доставят-перед агентством буду отвечать я, и

выполнять эту работу придется мне, причём в очень краткие сроки.
Если вы будете согласны -напишите в теме СОГЛАСЕН(НА).Если же у Вас есть какое-то недоверие или же вопрос
напишите ВОПРОС.

Мы вам гарантируем, что будем выплачивать деньги в срок. Сайта у нас нет, мы работаем только по электронной
почте 

Мне предоставляют тексты компании по переводу, они же и начисляют день-ги Вам на зарплату, а 35 гривен
изначально мне надо как гарантия, что Вы будете в срок и качественно переводить текст. 35 гривен я Вам верну
спустя неделю после Вашего перевода, когда я буду убеждена, что Вы качественно выполняете Вашу работу. По-поводу
сроков — я могу Вам присылать объём работы на день (10 страниц), или же на неделю (50 страниц текста присылаю в

понедельник и до воскресенья Вы должны будете прислать уже готовый перевод).
Начислять зарплату я могу или же на Ваш Интернет кошелек, или же на Ваш банковский счёт, или же почтовым
переводом.
Когда перечислите деньги на Интернет кошелек — укажите пожалуйста на ка-кой почтовый ящик Вам присылать тексты(
на этот, или же Вам будет удоб-нее на какой либо другой).Также ОБЯЗАТЕЛЬНО укажите номер вашего Ин-тернет
кошелька, и с какого языка на какой Вы будете переводить. Что бы Вы не думали, что мы исчезнем — давайте для
начала заплатим Вам за неделю Вашей работы. А потом уже будем выплачивать по два раза в месяц.
Мой интернет кошелек: 410044338522

Кошелёк системы i-money
К сожалению возможно перечислить деньги только на интернет кошелёк, и то с интернет кошелька. Потому, что мой
горький опыт уже показал, что ко-гда перечисляли деньги с банка или же почтовым переводом на интернет ко-шелёк

-они просто напросто не приходили. Поэтому, лучше всего будет если Вы скачаете интернет кошелёк — пополните его и
перечислите деньги — а по-том можете его удалить если Вы предпочитаете получать оплату не через ин-тернет
кошелёк, а банковским или же почтовым переводом. Просто снять деньги с кошелька банковским переводом или же
почтовым быстро и прове-ренно. А если зачислять деньги на интернет кошелёк через банк — очень часто деньги просто
напросто не доходят.
Всю информацию (как установить, как пополнить счет, снять деньги и т. д.) по кошельку получите по адресу: 
http://imoney.com.ua

С уважением, Яна Владимировна!

 

Вот так. Яна Владимировна «забыла» как называется ее компания. Теперь это не «Форум», а «TRANSLATION ORG COMPANY». Грамматические ошибки..ладно бывает…сам иногда делаю когда печатаю быстро. А вот сайта у этой компании нет…Каких либо доказательств существования этой фирмы соответственно тоже. Какой то репутации/рекомендаций тоже. Кроме емейл «работодателя» и номера кошелька (и первое и второе можно менять хоть каждый день т.к. заводиться анонимно) — тоже ничего нет. Возникает естественно вопрос, а какие гарантии что с вами не перестанут общаться после уплаты денег ? Правильно. НИКАКИХ. Вас просто кинут, т.к. вы не станете подавать в суд ради 35 гривен. Судебные издержки гораздо больше. Именно на это и рассчитывают мошенники.

Хотите чтобы с вами перестали общаться, поняв что вы не лох ?

Напишите работодателю примерно такое письмо.

Я хотел бы узнать более подробно о компании «TRANSLATION ORG COMPANY»
Эта компания официально зарегистрирована
на Украине или в др. государстве ? Т.е. вы можете сказать ее ИНН или

предоставить скан свидетельства о регистрации данной компании ? Как
представитель компании, у вас должны быть соответствующие документы.

Также я хотел бы получить номер вашего телефона, чтобы созвониться и
убедиться в вашей реальности или копию первой страницы ВАШЕГО
паспорта. 

После такого письма — я не получил ответа. НЕ лохи — их не интересуют  

Для действительно представителя компании не будет проблемой доказать существование своей компании или дать если не свой, то хотя бы телефон компании. Так ведь ? 

Письмо «работодателя» отправлено с IP 217.27.146.233. Интернет-провайдер UASITEL, телефон провайдера +380 44 2061906. Может кому нибудь пригодиться.


Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Партнеры сайта

    Потратил 1 000 000 $, чтобы сделать свой переводчик.

    Продолжение истории / Хабр

    Начало этой истории тут:

    https://habr.com/ru/post/492524/

    Вступление

    После первой статьи мне написало несколько сотен человек. Надеюсь, ответил всем. В основном были вопросы, как заработать на мобильных приложениях, как уйти из найма в свой бизнес и т.д. Через год несколько человек сказали, что их жизнь очень изменилась в лучшую сторону. Значит, советы помогли и время было потрачено c пользой.

    Если выделить самый главный совет, то он будет следующий:

    Перед тем как создавать свой большой проект (бизнес), найдите фирму или людей, у которых можно набраться опыта в интересующей вас сфере. Соглашайтесь на меньшую ЗП или вообще бесплатно. Главное — быстро получить нужный вам опыт. Нужны реальные ситуации с реальными людьми, проблемами и задачами. По книгам и курсам — не научиться. В идеале получить опыт сразу нескольких направлений (разработка, маркетинг, управление). Для этого подойдут небольшие продуктовые компании до 10-15 человек. Только смотрите, чтобы там были профессионалы с разной специализацией.

    Найти успешную фирму, где у вас будет возможность работать вплотную вместе с опытным руководителем, смотреть, как принимаются решения и задавать интересующие вас вопросы, — нелегко. Скорее всего, потребуется сменить несколько мест и потратить пару лет. Главное — быстро уходить, если видите, что не растете как специалист.

    Учитесь на чужих ошибках. Учиться на своих — очень долго. В какой-то момент просто не хватит мотивации. Поэтому подбирайте место работы очень тщательно.

    Самый главный вывод, который я понял за 15 лет в IT, что основа любого успешного дела — люди. Не идея, не рынок, не технология, а именно команда. Все равно, какая на рынке конкуренция. Хорошая команда сделает проект любой сложности. Даже если ошибется вначале, то в конце вырулит к цели.

     Своей главной проблемой считаю, что я стал «публичным» очень поздно. Следовало на старте писать статьи о проекте и выступать на меприятиях, давать интервью. Не нужно было отдавать разработку на аутсорс и фрилансеров, а сразу собирать свою команду профессионалов. Чтобы набрать таких людей, очень важен личный пример. Опытные люди хотят работать с такими же.

    Статьи о проекте работают очень круто для поиска нужных людей. Через вакансии и рекрутеров я бы никогда их не нашел. Правильно поставленные процессы и команда даже из 10 экспертов могут творить чудеса.

    А теперь — продолжение истории…..

    Начало 2020 года.

    В начале 2020 года мы сильно продвинулись в качестве перевода. Если ранее на каждую языковую пару в датасете было в среднем по 7 миллионов строк, то теперь стали использовать датасеты по 30 миллионов предложений.

    Ранее для исправления ошибок в переводе в наши приложения была добавлена функция “Предложить правильный перевод”. Через год мы ее отключили из-за того, что люди начали туда спамить и предлагать на исправление полный бред. Проанализировав тысячи записей, я увидел, что мало чего оказалось полезным. Также был сделан кеш. Хорошо работает на 1 и 2 словных фразах и позволяет экономить где-то 30% от всех запросов.

    У нас в аренде было 20 dedicated серверов с одной видеокартой GTX 1080 в каждом. А дома для теста стоял собранный ПК с 2 x RTX 2080 Ti, который использовался для тестов и был в среднем в 3 раза быстрей чем сервер с GTX 1080.

    С увеличением датасетов мы увеличили кол-во слоев, RNN и других параметров нейронной сети. Нужно было добиться определенного критерия качества перевода, по которому пользователи не будут уходит к конкурентам.

    И тут возникла одна проблема. По нашим расчетам, с текущими параметрами на тренировку 200 языковых пар потребуется 28 лет. Даже учитывая все сервера, которые у нас были, это никуда не годилось. Видеокарты GTX 1080 были очень медленные для наших задач, а брать дорогие V100 не позволяли финансы. 

    В прошлой статье я говорил про планы на сервер DGX-2 от Nvidia c 2 petaflops (FP16) для тренировок. Я не смог взять DGX-2 в аренду из-за того, что фирма, на которую будет договор лизинга, должна быть только в США, а у меня фирма на Кипре и поэтому не получилось.

    В течение года мы участвовали в разных стартап-конкурсах в надежде выиграть бесплатные кредиты от спонсоров. И однажды к нам повернулась удача. Через пару месяцев мы выиграли AWS Startup Challenge и получили 100 000 бесплатных кредитов, которых можно было потратить на тренировки моделей. Вместо серверов с 1 x GTX 1080 мы стали брать 8 x Nvidia V100, C 28 лет время тренировки сократилось до 2 месяцев, за которые мы и перетренировали наши модели с лучшим качеством. Сейчас, чтобы развернуть все 100 языков, используется 9 серверов с одной видеокартой Nvidia T4 в каждом. Это позволяет нам поддерживать 500 000 пользователей в месяц c хорошим уровнем качества. 

    Параллельно я смотрел, что делают конкуренты, и следил за рынком. Начало появляться еще больше проектов в области машинного перевода типа перевода конференций в реальном времени, перевода видео-роликов и подкастов. Компании, которые долго специализировались на переводе только человеком, стали вкладывать в проекты перевода алгоритмами. Основой послужил экономический эффект от локализации.

    Постоянное улучшение качества машинного перевода позволило во много раз сократить затраты на перевод человеком, ведь в переводах основной расход — это зарплата людей, которые владеют иностранными языками. Чем лучше переводит компьютер, тем меньше времени человеку нужно исправлять за ним ошибки. Развитие технологий уже сейчас позволило в некоторых случаях полностью заменить человеческий перевод машинным.

    1 сентября 2020 года ведущий мировой научный журнал Nature опубликовал сообщение о том, что машинный перевод уже достиг качества человеческого в англо-чешских новостях.

    Несмотря на огромный спрос на переводы, использование человеского труда для этой задачи все еще стоит дорого и занимает много времени. Перевод одного слова человеком стоит в среднем 5 — 8 центов. Чем дешевле цена перевода человеком, тем больше компании готовы вкладывать в локализацию. Используя все более качественный машинный перевод и CAT инструменты, с каждым годом цена перевода слова падает, а скорость поставки локализованных решений растет. Все это рано или поздно приведет к взрывному росту рынка переводов. На картинке ниже я схематично показал эту идею.

    Выход на рынок B2B

    По статистике, каждый год более 1 миллиарда человек ищут в интернете решения, связанные с переводами. Каждый день увеличивается количество данных на разных языках, а доля английского языка в интернете сейчас сократилась до 25%.

    До 2020 года наш фокус был на мобильные приложения для перевода. В последнее время Appstore Search Optimisation (ASO) для мобильных приложений (на котором удалось собрать 40 миллионов скачиваний и заработать первый миллион $) стал работать очень плохо. Подбор ключевиков в Apple Appstore без закупки платных установок стал не эффективен. А привлечение пользователей через закупку трафика стало очень дорогим.

    В конце 2020 годы мы решили попробовать рынок B2B. Расчет был на то, что любому международному бизнесу нужна функция перевода в том или ином виде. Это может быть перевод документов, сайта, многоязыковая поддержка клиентов, анализ конкурентов и другое.

    Из тысячи вопросов, которые мне задали за последние пять лет, примерно 950 из них были “Чем вы лучше Google”. Я пробовал давать разные ответы, но сейчас стараюсь отвечать коротко — приватность данных, функциональность, цена, качество сервиса поддержки.

    Если вы студент или турист и вам нужно перевести небольшую статью для личных целей, то можно использовать бесплатные сервисы типа Google или Microsoft. Но если вы компания, то переводить письма клиентов, накладные, справки и прочие внутренние документы через бесплатные онлайн-сервисы может быть небезопасно, так как такие компании собирают ваши данные, чтобы потом продать их рекламодателям. Кроме того, переводы больших объемов текста через Google API будут стоить очень дорого.

    Для таких случае мы сделали возможность устанавливать переводчик в корпоративную сеть и переводить текст и файлы без доступа в интернет. Причем все происходит очень быстро и с сохранением форматирования. Во всех решениях доступны все языки, что есть у Google, даже больше.

    Первым продуктом стал локальный сервер перевода. Он позволяет переводить текcт, HTML (сайты), файлы на 120 языков без ограничений. Мы потратили достаточно времени на оптимизацию скорости. Теперь 1 миллиард символов текста можно перевести за сутки на одной видеокарте Nvidia GTX 1080. Также, в отличие от Cloud API (Google, Microsoft итд), все ваши данные остаются у вас, ведь все работает без интернета.

    Как раз именно приватность стала основой для нашей первой B2B интеграции с браузером Vivaldi.

    Сервер перевода работает под Ubuntu и поставляется как докер образ. После запуска становиться доступно REST API, которое можно интегрировать в ваш проект. 

    Например, чтобы развернуть 15 языков, нужно видеокарта с 16GB видеопамяти, приблизительно 1GB памяти на каждый язык, 4 ядра CPU, 16 GB оперативки и 100 GB HDD.

    Видеокарта Nvidia RTX 8000 с 48GB может загрузить в районе 60 языков. Можно взять 4 видеокарты на 1 сервер. Каждая видеокарта будет обрабатывать свой набор языков. Главное — количество видеопамяти. Перевод может работать и на CPU, только скорость будет в 10 раз медленнее.

    Функция перевода web-страниц была добавлена не только в десктоп, но и в мобильную версию браузера.

    После браузера Vivaldi мы интегрировали сервер в медицинскую библиотеку. Клиент хотел сэкономить на HDD и не хранить переведенные страницы в БД. Поэтому переводы веб-страниц происходят динамически по мере того как пользователь ходит по сайту. 

    У меня были мысли использовать сервер, чтобы создавать клоны сайтов типа Stackoverflow, Quora и другие зарубежные проекты на разные языки, и потом зарабатывать на рекламе. Но как-то не дошли руки. Хотя периодически вижу клоны зарубежных сайтов, сделанных таким образом.

    Третим проектом, где стал использоваться сервер, стал большой e-commerce сайт в азиатском регионе. Нужен был автоматический перевод описаний товаров на 87 языков. Потом продали сервер агенству по лидогенерации, аналитике, плагину для перевода вебсайтов, заводу электроники и другим. Вообще, сервер будет полезен везде, где много контента и международная аудитория.

    Постепенно наш фокус сместился на решениях для бизнеса вместо мобильных приложений.

    За несколько лет у нас часто спрашивали про функцию транскрипции речи (конвертации голоса в текст). Поэтому в сервер для перевода была добавлено распознавание речи на 20 языков. То есть, сервер может переводить текст, файлы, HTML и делать транскрипцию голоса в текста.

    Сейчас сервер переводов — это наш флагманский продукт. В него вложили очень много времени и сил. Цена сервера перевода составляет от 2000 евро в год (в зависимости от количества языков и функций). Доступна бесплатная демо-версия сервера на 1 неделю.

    Больше информации ПРО СЕРВЕР ЗДЕСЬ

    После сервера мы сделали SDK на iOS, Android, Windows и Mac OS. Это позволяет подключить функцию офлайн перевода для мобильных и декстоп приложений как статическую библиотеку. Для этого сделали отдельные компактные модели языков (до 100 мб). Доступны те же 120 языков. Подойдет для приватных мессенджеров, браузеров, юридических и медицинских и других программ, где нужна защита данных.

    Также стали предлагать Cloud API для перевода. Стоимость составляет от $3 за миллион символов, при том же количестве языков и сопоставимом качестве, что у Google. Цена зависит от объема. По умолчанию цена 5$ за миллион символов, что в 4 раза дешевле Google. Можем дать бесплатно до 20 млн символов для перевода для теста.

    Ранее наши десктоп приложения под Windows и Mac переводили файлы только онлайн, теперь у нас появились отдельные сборки на несколько языков, которые работают полностью без интернета.

    Напоследок

    Сейчас в нашей команде 18 человек, и я доволен тем, что несмотря на все трудности, мы нашли эффективную бизнес-модель, которую сейчас и развиваем.

    Всегда работает правило 10 тысяч часов. Если занимаешься любой деятельностью длительное время, то в данной сфере ты становишся профессионалом и у тебя начинает получаться. Главное — помнить про это и не опустить руки заранее. А лучше устроиться в компанию со сходным проектом и просто перенять положительный опыт. Так намного быстрее.

    Ссылка на все B2B проекты, описанные в статье.

    По всем вопросам пишите на [email protected].

    7 способов заработать деньги на знании языка

    Есть жаргон? Вот лучшие способы использовать свои языковые навыки для заработка — независимо от того, говорите ли вы на , языков или только на одном.

    Пока вы читаете это, ваши языковые навыки уже достаточно сильны, чтобы помочь вам заработать дополнительные деньги – и мы знаем несколько очень хороших способов сделать это.

    Уже говорите на паре языков? Еще лучше — это означает больше укусов внештатных идей, которые мы обрисовали в общих чертах ниже.

    Но это руководство предназначено не только для изучающих иностранные языки и людей, говорящих на двух языках. От английского до эсперанто, есть способ извлечь выгоду из того, что вы знаете, или получить необходимые языковые навыки.

    Аллонс-у – поехали.

    Вы ищете другие способы заработать немного денег, которые не требуют вашего дара болтливости? Убедитесь, что вы проверить эти способы заработать деньги.

    Как выучить второй язык

    Владеете другим языком? Отлично, ты уже впереди игры. Время взять наши идеи, пойти вперед и заработать немного денег.

    Языковые навыки могут окупиться множеством способов. Но если вы еще не освоили второй жаргон или чувствуете, что немного отвыкли от практики, не стесняйтесь наверстать упущенное — мы рекомендуем попробовать приложения для изучения языков.

    Это лучшие языковые приложения, которые вы можете использовать бесплатно :

    • Duolingo предлагает около 40 языков, включая французский, немецкий, испанский и португальский, со структурированными курсами, охватывающими все, от базового словарного запаса до углубленной грамматики.
    • Memrise предлагает более 1000 языковых курсов, от корейского до чероки и всего, что между ними. Они используют как официальные курсы Memrise, так и те, которые составлены членами сообщества.

    Обе платформы активно используют геймификацию изучения языка , чтобы сделать его более увлекательным. Это означает небольшой, красочный контент, а также много интерактивности и мотивации, которые обычно включают в себя баллы и награды по мере прохождения уроков.

    Существует также множество бесплатных одноязычных приложений и веб-сайтов — просто посмотрите! В вашем универе могут даже быть бесплатные ресурсы, включая кассеты, книги и видео, которые можно взять напрокат, или даже преподаваемые курсы, которые проводятся параллельно с программами на получение степени. У нас есть полное руководство о том, как учить новые языки с ограниченным бюджетом, чтобы получить дополнительные советы.

    Способы заработка на языках, на которых вы говорите

    Вот лучшие способы заработка на знании языков:

    1. Станьте собеседником

      Кредит: oneinchpunch — Shutterstock

      Если вы изучали язык в школе, вы уже знакомы с разговорной практикой . Это включает в себя общение на повседневные темы с учителем или носителем языка, и это способ проверить или улучшить то, что вы узнали.

      Есть способы бесплатно попрактиковаться в разговорной речи, обычно это обмен языком, который вы знаете, с кем-то, кто говорит на языке, который вы хотите выучить. Итак, если вы хотите получать деньги за разговоры, вам нужен угол.

      • Рекламируйте свои сильные стороны – Если вы являетесь носителем языка или имеете опыт преподавания, расскажите людям
      • Ниша – Основы для деловых путешественников, медицинский словарь, технические термины, фразы для студентов или любителей спорта
      • Используйте свой акцент – Региональные различия могут быть самым сложным аспектом языка, поэтому, если у вас есть акцент, используйте его по максимуму.

      Если у вас есть крючок, настроить онлайн-класс легко, как пирог с этими бесплатными онлайн-видеомессенджерами.

      Большинство приложений для обмена сообщениями позволяют вам варьировать свой стиль взаимодействия: используйте видеочат для ролевых игр и разговорной практики или придерживайтесь текстовых или электронных писем для навыков письма (или если вы стесняетесь камеры).

      В качестве альтернативы используйте доски объявлений, листовки и языковые клубы, чтобы общаться с местными учащимися.

    2. Создать языковые ресурсы

      Преподавание не обязательно должно быть связано с взаимодействием в режиме реального времени — есть также спрос на ресурсов для изучения языка , от учебников и викторин до рассказов и подкастов.

      Например, Андре Кляйн пишет короткие рассказы, используя простые слова и предложения, а также английский перевод. Если это звучит как ваша чашка чая, перейдите к нашему руководству по публикации электронных книг и попробуйте сами.

      Вы также можете продавать листы с тестами, грамматические заметки, списки словарного запаса, аудиоуроки и все остальное, что вам нравится, с вашего собственного веб-сайта. Если у вас есть навыки кодирования, вы также можете использовать их, создав приложение.

    3. Создавайте языковые видео на YouTube или в языковом блоге

      Переезд в новую страну может оказаться непростой задачей для любого иностранного студента или эмигранта. Как только вы добавляете лингвистические препятствия, такие как сленг, культурные отсылки и акценты, это минное поле, где появляются носители языка, такие как вы.

      YouTube и письменные блоги — отличный способ оказать поддержку учащимся средней школы, и в этом тоже могут быть деньги — будь то раскрытие того, о чем на самом деле бормочут местные жители, или проникновение в сердце нахального Нандо.

      Примеры языковых тем для онлайн-обучения
      • «Как избавиться от акцента и говорить как местный»
      • «Десять причудливых фраз или обычаев, которые вы встретите в Великобритании»
      • «Языковые указатели: все, от основ грамматики до спряжения глаголов»
      • «Как освоить британский/валлийский/шотландский/джорди-акцент [или любой другой, которым вы благословлены]»
      • «Повседневные ситуации (например, покупка билетов на автобус или спрашивание направления), которые можно использовать как практику слушания или информацию для туристов».

      Блоги и видеоролики на YouTube также выигрывают с точки зрения монетизации, например, за счет показа рекламы рядом с вашим контентом или ссылок на книги, приложения или продукты как часть вашего рассказа. Естественно, у нас есть полные руководства о том, как заработать на обоих вариантах:

      • Зарабатывайте на блогах
      • Зарабатывайте на видео на YouTube.
    4. Преподавание английского языка как иностранного (TEFL)

      Кредит: Рекс Пе — Flickr

      Независимо от того, стремитесь ли вы к подработке или к полноценной карьере, получение квалификации или опыта работы может помочь вам стать лучшим учителем .

      Некоторые курсы даже охватывают практическую сторону вещей, выходящую за рамки преподавательской части, например, как стать фрилансером, найти работу, управлять налогами или преподавать онлайн.

      TEFL (преподавание английского языка как иностранного) — это проторенный путь обучения с возможностью путешествовать и работать за границей после получения квалификации. Курсы могут быть дорогими и требуют определенных усилий, но это не повод отказываться от них, если вы думаете, что они окупятся.

      Ознакомьтесь с нашим руководством по TEFL, чтобы узнать, как это работает и куда двигаться дальше.

    5. Стать гидом

      Если вам нравится гулять и слышать собственный голос, гид может стать вашим хлебом насущным. Это также один из немногих фриланс-концертов, для создания которого вам не нужны квалификация или сертификаты.

      По сути, даже начинать ничего не нужно – можно найти экскурсоводов, которые уже работают в вашем районе, и просто предложить покататься в качестве переводчика.

      Тем не менее, пройти его в одиночку довольно просто — вам просто нужен набор пешеходных маршрутов, отличное знание местности и несколько приличных шуток. Очевидно, что вы можете проводить экскурсии на английском языке, если это все, что вы говорите, но второй или третий язык дает вам преимущество (и, вероятно, вы сможете брать больше за свои услуги).

      Узнайте больше советов о том, как стать экскурсоводом, если это подходит вам.

    6. Планирование поездок за границу для отдыхающих

      Джесси Феста — отмеченный наградами блогер-путешественник Jessie on a Journey — предлагает индивидуальная служба планирования путешествий , основанная на ее опыте индивидуального путешественника. Это отличный бизнес, который можно начать, пока ты еще учишься в университете.

      Чтобы сделать это, вы можете использовать свой опыт путешествий и необычайно впечатляющие организаторские способности, чтобы составить пакеты для отдыхающих или деловых путешественников. Это может включать в себя планирование маршрутов, изучение вариантов транспорта, предложение достопримечательностей или шоу, которые можно посмотреть в пути, а затем бронирование всего этого — за определенную плату.

      Вам не нужен второй язык, чтобы начать свой собственный бизнес по планированию путешествий, но он определенно может помочь. Вы не только сможете привлечь больше клиентов, но и языковые навыки помогут вам справиться с оформлением документов за границей, визами и продвижением вперед без лишних хлопот.

    7. Работа внештатным переводчиком

      Если вы заинтересованы в том, чтобы стать переводчиком, вам может быть сложно найти оплачиваемую работу (особенно если вы работаете с опытными профессионалами), но у вас все еще есть варианты:

      Зарабатывать переводом книг

      Растет число авторов и издателей, занимающихся своими руками, а это означает растущий спрос на переведенные издания. Более того, это означает, что большую часть тяжелой работы уже проделал кто-то другой…

      Примите участие, найдите видеовстречи авторов и сделайте себя видимыми:

      • Создать блог
      • Присоединяйтесь к форумам писателей, таким как Goodreads
      • Поделитесь своими услугами в социальных сетях
      • Обратитесь к людям в LinkedIn.

      Вы также можете найти возможности, обратившись к академическим издателям или разработчикам приложений. Например, если вы заметили понравившуюся игру, проверьте, предлагают ли они ее на языке, на котором вы говорите. Если нет, напишите им.

      Другие студенты также могут быть основным источником работы — просто следите за тем, чтобы вы не попали в ловушку написания эссе для обмана студентов (быть пойманным может быть вонючим как для вашего бизнеса, так и для вашей степени).

      Перевод для бизнеса

      От написания инструкций по сборке и рекламы для зарубежных рынков до управления страницей в Facebook на другом конце света — есть множество возможностей для перевода с британскими бизнес-клиентами и корпоративными клиентами.

      Если вы жили за границей, вы также можете подключиться к обучению культурной осведомленности, например, к обучению организаций, которых не удается избежать шутками, клише или обеденным столом.

      Ближе к дому могут быть местные предприятия, которым нужны удобные для туристов переводы, или советы, которым необходимо общаться с носителями других языков. Что бы это ни было, внимательно следите за списками вакансий или (что еще лучше) распечатайте несколько листовок или визитных карточек и ходите по кругу.

      Если вы предпочитаете работать в сети удаленно, сайт для работы на дому может вместо этого привести клиентов к вам, но ожидайте, что вы отсеете достойных плательщиков от откровенно эксплуататорских! Попробуйте Upwork.com или гораздо более скупого Amazon Mechanical Turk.

      Работа в «обратном» переводе

      Заманчиво предположить, что возможности перевода, как правило, будут с английского на другой язык, но и обратное так же верно. Есть много способов заработать деньги, говоря по-английски!

      Не забывайте о компаниях, благотворительных организациях и организациях, расположенных за границей, которые хотят выйти на рынки Великобритании: написание сообщений в блогах, видеоблогов или общение на вашем втором языке может помочь вам войти в дверь.

    Советы для фрилансеров

    Нравится, как вы зарабатываете на своих языковых навыках, но не знаете, с чего начать? Ознакомьтесь с нашим руководством по фрилансу или получите шпаргалку прямо здесь:

    • Составьте бизнес-план . Это не должно быть сложно, просто подумайте о что вы предлагаете, сколько вы будете взимать, стоит ли что-нибудь для начала, и кто может быть вашими клиентами. Также стоит составить договор.
    • Рекламируйте свои внештатные услуги в социальных сетях . Получите блог, канал YouTube, страницу Facebook, учетную запись Twitter или профиль LinkedIn. Подумайте, какие каналы чаще всего используют ваши клиенты, и в первую очередь потратьте время на разработку этих учетных записей — и не забывайте поддерживать профессиональный уровень в Интернете.
    • Зарегистрируйтесь на онлайн-рынках , таких как Fiverr, чтобы продавать свое время и навыки. Fiverr берет процент с каждой продажи, но вы все равно можете использовать его для создания своей репутации, поиска клиентов и выполнения оплачиваемых внештатных работ, когда вы только начинаете.
    • Свяжитесь с местными предприятиями и благотворительными организациями по номеру , чтобы узнать о возможностях фриланса, или расклеивайте заметки в окнах газетных киосков. По сути, расскажите людям, что вы предлагаете.
    • Создайте шаблон счета и выберите способ оплаты . Вы можете получить учетную запись продавца PayPal (бесплатно), чтобы отправлять счета и безопасно получать платежи, но опять же, PayPal берет часть с каждой продажи. Бесплатные варианты включают Google Pay и мобильное приложение вашего банка — некоторые даже позволяют вам получать деньги с помощью текстового сообщения, не раскрывая данные своей учетной записи.
    • Узнайте, нужно ли вам подавать налоговую декларацию по самооценке . Будет проще, если вы получите информацию о налогах — плюс вам потребуется всего пять минут, чтобы получить основы за поясом (и это также пригодится для погашения вашего студенческого кредита).

    Душевая шапочка, mes amis. Изучение нового навыка, например, второго языка, — отличный способ заполнить учебный год.

    Внештатная работа с субтитрами — Зарабатывай деньги, развлекаясь

    Компания Карьера Разнообразие и инклюзивность Нажимать Фрилансеры Блог

    Работайте, когда хотите, где хотите.

    Станьте субтитром с Rev

    Запустите процесс регистрации. Это занимает меньше часа.

    Как начать зарабатывать с Rev.

    Подать заявку онлайн

    Вас попросят предоставить образец письма на английском языке и ваше резюме с субтитрами.

    Выберите свою работу

    У нас есть много видеофайлов, нуждающихся в субтитрах. Вы будете преобразовывать разговорный английский в требуемый язык.

    Получайте оплату через PayPal

    Rev выплачивает каждый понедельник через PayPal. Вы сами выбираете, сколько вы хотите зарабатывать каждую неделю.

    Минимальная оплата за минуту

    АРАБСКИЙ

    КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК

    ФРАНЦУЗСКИЙ

    НЕМЕЦКИЙ

    ИТАЛЬЯНСКИЙ

    ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК

    КОРЕЙСКИЙ

    ПОЛЬСКИЙ

    ПОРТУГАЛЬСКИЙ

    РУССКИЙ

    ИСПАНСКИЙ

    ТУРЕЦКИЙ

    Преимущества сотрудничества с Рев.

    Решите, над чем вы хотите работать

    Выбирайте из множества лекций, интервью, подкастов и многого другого для расшифровки.

    Выберите свой собственный график

    Работайте столько или меньше, сколько хотите и когда хотите. Все, что вам нужно, это компьютер и подключение к интернету.

    Получайте оплату еженедельно

    Получайте еженедельные выплаты через PayPal за всю выполненную работу. Rev своевременный и надежный.

    Развивайте свои карьерные навыки

    Получайте регулярную обратную связь и коучинг. Сотрудничайте и учитесь у остальной команды.

    Фрилансеры любят использовать Rev для заработка

    В первую же неделю, когда я заработала 70 долларов, мой муж сказал мне: «Я поверю, когда увижу». Так что в следующий понедельник мне заплатили мои 70 долларов, и я не мог быть счастливее. Благодаря этой компании, благодаря тяжелая работа, которую я проделал, я рад сказать, что я так много раз помогал своей семье в финансовом отношении.

    — Кира | Прочитать полный отзыв

    Мне нравится тот факт, что я могу работать дома или в любом другом месте, если уж на то пошло. Я могу ездить на экскурсии (Вашингтон, округ Колумбия, предстоящий Нью-Йорк, зоопарки и т. д.) со своими детьми и посещать множество мероприятий, которые я бы пропустил как водитель грузовика.

    — Джош | Прочитать полный отзыв

    Каждый день я узнаю что-то новое — когда я расшифровываю то, что кто-то говорит, я учусь. Иногда я клянусь Я чувствую, как мой мозг растет. Преподобный позволяет мне делать вещи, которые я иначе не смог бы сделать, плюс мне не нужно ездить на работу, справляться со стрессом из-за требовательного начальника и недостаточной зарплаты.

    — Ванесса | Прочитать полный отзыв

    Здесь я могу работать когда, где и сколько хочу. Я могу внести свой вклад в мою семью. я учусь всегда интересные вещи с этими файлами и встречи с крутыми людьми на этих форумах. я даже смог 100% оплата Рождества для троих детей с моего дохода здесь!

    — Рине | Прочитать полный отзыв

    Я ЛЮБЛЮ, ЛЮБЛЮ, ЛЮБЛЮ, работая на Rev! Я работаю 30 часов в неделю секретарем по правовым вопросам и подрабатываю преподобным. Я люблю что я могу делать это из дома, не выходя из пижамы. Я также люблю, когда мне платят раз в неделю. я тоже люблю быть оплата раз в неделю, и возможность отслеживать, сколько я зарабатываю на каждой выполненной работе.

    — Тэмми | Прочитать полный отзыв

    Я окунулся в приключение по работе на дому три десятилетия назад, и мне есть с чем сравнивать Преподобного.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *