Высота и ширина по английски: %d0%b4%d0%bb%d0%b8%d0%bd%d0%b0%20%d1%88%d0%b8%d1%80%d0%b8%d0%bd%d0%b0%20%d0%b2%d1%8b%d1%81%d0%be%d1%82%d0%b0 – перевод с русского на английский – Яндекс.Переводчик

Содержание

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

В теории струн, в дополнение к трем пространственным измерениям, с которыми мы знакомы, а это высота, длина и ширина , есть еще измерения.

In string theory, in addition to the three space dimensions that we’re familiar with, sideways, up and across, there are some extra dimensions.

длина, ширина и высота.

of length , width, and height.

Ширина разъема PCIe составляет 8,8 мм, в то время как высота-11,25 мм, а длина-переменная.

The width of a PCIe connector is 8.8 mm, while the height is 11.25 mm, and the length is variable.

Длина береговой скалы варьируется от метра до километра, ее ширина может достигать 300 метров, а высота начинается от 30 см и достигает 3 метров.

The length of beachrocks varies from meters to kilometers, its width can reach up to 300 meters and its height starts from 30 cm and reaches 3 meters.

Оказалось, что высота от нижней ступеньки составляет сто футов, а расстояние между лапами-тридцать пять футов в длину и десять в ширину .

The height from the lowest of the steps was found to be one hundred feet, and the space between the paws was found to be thirty — five feet long and ten feet wide.

Высота сетки для птичьего тумана обычно составляет 1,2-2,6 м. ширина сетки может варьироваться от 3 до 18 м, хотя могут использоваться и более длинные сетки.

Net height for avian mist netting is typically 1.2 — 2.6 m. Net width may vary from 3 to 18 m, although longer nets may also be used.

Его длина составляет 93 метра, ширина-60 метров, а высота колокольни-75,6 метра.

It is 93 meters long, 60 meters wide, and its campanile is 75.6 meters high.

60° V6 компактна по длине, ширине и высоте, что выгодно для жесткости и веса.

60° V6 is compact in length , width and height, which is advantageous for rigidity and weight.

Плавающие птицы имеют широкую грудину, Ходячие птицы имеют длинную грудину, а летающие птицы имеют грудину, которая почти равна по ширине и высоте.

Swimming birds have a wide sternum, walking birds have a long sternum, and flying birds have a sternum that is nearly equal in width and height.

Но ведь точно так же не имеет реального существования и куб, обладающий только длиной, шириной и высотой…

Nor, having only length , breadth, and thickness, can a cube have a real existence.

Церковь состоит из одного нефа, длиной 68,32 метра и шириной 21,50 метра, высотой 33,33 метра.

The church is of a single nave, 68.32 meters long and 21.50 wide, with a height of 33.33 meters.

Он отличается от домашней собаки большей шириной неба, более длинной трибуной, меньшей высотой черепа и более широким сагиттальным гребнем.

It differs from that of the domestic dog by its larger palatal width, longer rostrum, shorter skull height, and wider sagittal crest.

Было обнаружено, что череп динго отличается от черепа домашней собаки большей шириной неба, более длинной трибуной, меньшей высотой черепа и более широким сагиттальным гребнем.

The dingo skull was found to differ relative to the domestic dog by its larger palatal width, longer rostrum, shorter skull height, and wider sagittal crest.

Соборная церковь Святого Павла имеет форму латинского креста длиной 84,50 метра, шириной 33,60 метра и высотой 24 метра под замковым камнем.

The collegiate church of St. Paul has the shape of a Latin Cross 84.50 meters long by 33.60 meters wide and 24 meters high under the keystone.

FCM 36-это небольшой автомобиль, длиной 4,46 м, высотой 2,20 м и шириной 2,14 м, с экипажем из двух человек.

The FCM 36 is a small vehicle, 4.46 m long, 2.20 m high and 2.14 m wide, with a crew of two.

Пятьдесят футов в высоту и в ширину , полмили в длину.

Its ceiling was fifty feet high, it was fifty feet wide, and it was a half — mile long.

Спорангии имели эллиптическую форму, от 1,3 до 2,0 мм в высоту и от 1,1 до 1,3 мм в ширину , так что они были длиннее, чем в ширину .

Sporangia were elliptical in shape, 1.3 to 2.0 mm high and 1.1 to 1.3 mm wide, so that they were longer than wide.

Он примерно пять чи в длину, пол-чи в ширину и один чи в высоту.

It is about five — chi long, half — chi wide and one — chi high.

MPV имеет 3750 мм в длину, 1580 мм в ширину , 1770 мм в высоту и работает на колесной базе 2300 мм.

The MPV is 3750 millimetres long, 1580 millimetres wide, 1770 millimetres high and runs on a 2300 millimetre wheelbase.

Для седана он имеет длину 3800 миллиметров, ширину 1510 миллиметров, высоту 1480 миллиметров и сидит на колесной базе 2460 миллиметров.

For the sedan, it has a 3800 millimetre length , 1510 millimetre width, 1480 millimetre height and sits on a 2460 millimetre wheelbase.

Он имеет 240 футов в длину, 24 фута в ширину и 48 футов в высоту, состоит из пяти этажей и освещается 390 окнами.

It is 240 feet long, 24 feet wide and 48 feet high, consisting of five storeys, and is lighted by 390 windows.

Хребет на Япете имеет почти 20 км в ширину , 13 км в высоту и 1300 км в длину.

The ridge on Iapetus is nearly 20 km wide, 13 km high and 1,300 km long.

Он имеет 60 футов в длину, 46 в ширину и 31 фут в высоту.

It is 60 feet long by 46 wide, and 31 feet high.

Неф имеет приблизительно 25 м в длину, 14 м в ширину и 22,10 м в высоту.

The nave is approximately 25 m long, 14 m wide, and 22.10 m high.

Каменная черепаха имеет длину 8,4 м, ширину 3,2 м и высоту 2,6 м, а весит 107 тонн.

The stone turtle is 8.4 m long, 3.2 m wide, and 2.6 m tall, and weighs 107 tons.

Последний мог быть 30 футов в длину и ширину со стенами, возможно, 16 футов в высоту.

The latter could be 30 feet in length and width with walls perhaps 16 feet high.

Самый большой нефритовый камень в мире-3000 тонн, 21 метр в длину, 4,8 метра в ширину и 10,5 метра в высоту-был найден в Хпакане в 2000 году.

The largest jade stone in the world, 3000 tons, 21 metres long, 4.8 metres wide and 10.5 metres high was found in Hpakan in 2000.

Обозначение: высота, ширина, длина. Ширина

Построение чертежей — дело непростое, но без него в современном мире никак. Ведь чтобы изготовить даже самый обычный предмет (крошечный болт или гайку, полку для книг, дизайн нового платья и подобное), изначально нужно провести соответствующие вычисления и нарисовать чертеж будущего изделия. Однако часто составляет его один человек, а занимается изготовлением чего-либо по этой схеме другой.

Чтобы не возникло путаницы в понимании изображенного предмета и его параметров, во всем мире приняты условные обозначения длины, ширины, высоты и других величин, применяемых при проектировании. Каковы они? Давайте узнаем.

Величины

Площадь, длина, ширина, высота и другие обозначения подобного характера являются не только физическими, но и математическими величинами.

Единое их буквенное обозначение (используемое всеми странами) было уставлено в середине ХХ века Международной системой единиц (СИ) и применяется по сей день. Именно по этой причине все подобные параметры обозначаются латинскими, а не кириллическими буквами или арабской вязью. Чтобы не создавать отдельных трудностей, при разработке стандартов конструкторской документации в большинстве современных стран решено было использовать практически те же условные обозначения, что применяются в физике или геометрии.

Любой выпускник школы помнит, что в зависимости от того, двухмерная или трехмерная фигура (изделие) изображена на чертеже, она обладает набором основных параметров. Если присутствуют два измерения — это ширина и длина, если их три – добавляется еще и высота.

Итак, для начала давайте выясним, как правильно длину, ширину, высоту обозначать на чертежах.

Ширина

Как было сказано выше, в математике рассматриваемая величина является одним из трех пространственных измерений любого объекта, при условии что его замеры производятся в поперечном направлении. Так чем знаменита ширина? Обозначение буквой «В» она имеет. Об этом известно во всём мире. Причем, согласно ГОСТу, допустимо применение как заглавной, так и строчной латинских литер. Часто возникает вопрос о том, почему именно такая буква выбрана. Ведь обычно сокращение производится по первой букве латинского, греческого или английского названия величины. При этом ширина на английском будет выглядеть как «width».

Вероятно, здесь дело в том, что данный параметр наиболее широкое применение изначально имел в геометрии. В этой науке, описывая фигуры, часто длину, ширину, высоту обозначают буквами «а», «b», «с». Согласно этой традиции, при выборе литера «В» (или «b») была заимствована системой СИ (хотя для других двух измерений стали применять отличные от геометрических символы).

Большинство полагает, что это было сделано, дабы не путать ширину (обозначение буквой «B»/«b») с весом. Дело в том, что последний иногда именуется как «W» (сокращение от английского названия weight), хотя допустимо использование и других литер («G» и «Р»). Согласно международным нормам системы СИ, измеряется ширина в метрах или кратных (дольных) их единицах. Стоит отметить, что в геометрии иногда также допустимо использовать «w» для обозначения ширины, однако в физике и остальных точных науках такое обозначение, как правило, не применяется.

Длина

Как уже было указано, в математике длина, высота, ширина – это три пространственных измерения. При этом, если ширина является линейным размером в поперечном направлении, то длина — в продольном. Рассматривая ее как величину физики можно понять, что под этим словом подразумевается численная характеристика протяжности линий.

В английском языке этот термин именуется length. Именно из-за этого данная величина обозначается заглавной или строчной начальной литерой этого слова — «L». Как и ширина, длина измеряется в метрах или их кратных (дольных) единицах.

Высота

Наличие этой величины указывает на то, что приходится иметь дело с более сложным — трехмерным пространством. В отличие от длины и ширины, высота численно характеризует размер объекта в вертикальном направлении.

На английском она пишется как «height». Поэтому, согласно международным нормам, ее обозначают латинской литерой «Н»/«h». Помимо высоты, в чертежах иногда эта буква выступает и как глубины обозначение. Высота, ширина и длина – все все эти параметры измеряются в метрах и их кратных и дольных единицах (километры, сантиметры, миллиметры и т. п.).

Радиус и диаметр

Помимо рассмотренных параметров, при составлении чертежей приходится иметь дело и с иными.

Например, при работе с окружностями возникает необходимость в определении их радиуса. Так именуется отрезок, который соединяет две точки. Первая из них является центром. Вторая находится непосредственно на самой окружности. На латыни это слово выглядит как «radius». Отсюда и общепринятое сокращение: строчная или заглавная «R»/«r».

Чертя окружности, помимо радиуса часто приходится сталкиваться с близким к нему явлением – диаметром. Он также является отрезком, соединяющим две точки на окружности. При этом он обязательно проходит через центр.

Численно диаметр равен двум радиусам. По-английски это слово пишется так: «diameter». Отсюда и сокращение – большая или маленькая латинская буква «D»/«d». Часто диаметр на чертежах обозначают при помощи перечеркнутого круга – «Ø».

Хотя это распространенное сокращение, стоит иметь в виду, что ГОСТ предусматривает использование только латинской «D»/«d».

Толщина

Большинство из нас помнят школьные уроки математики. Ещё тогда учителя рассказывали, что, латинской литерой «s» принято обозначать такую величину, как площадь. Однако, согласно общепринятым нормам, на чертежах таким способом записывается совсем другой параметр – толщина.

Почему так? Известно, что в случае с высотой, шириной, длиной, обозначение буквами можно было объяснить их написанием или традицией. Вот только толщина по-английски выглядит как «thickness», а в латинском варианте — «crassities». Также непонятно, почему, в отличие от других величин, толщину можно обозначать только строчной литерой. Обозначение «s» также применяется при описании толщины страниц, стенок, ребер и так далее.

Периметр и площадь

В отличие от всех перечисленных выше величин, слово «периметр» пришло не из латыни или английского, а из греческого языка. Оно образовано от «περιμετρέο» («измерять окружность»). И сегодня этот термин сохранил свое значение (общая длина границ фигуры). Впоследствии слово попало в английский язык («perimeter») и закрепилось в системе СИ в виде сокращения буквой «Р».

Площадь — это величина, показывающая количественную характеристику геометрической фигуры, обладающей двумя измерениями (длиной и шириной). В отличие от всего перечисленного ранее, она измеряется в квадратных метрах (а также в дольных и кратных их единицах). Что касается буквенного обозначения площади, то в разных сферах оно отличается. Например, в математике это знакомая всем с детства латинская литера «S». Почему так – нет информации.

Некоторые по незнанию думают, что это связано с английским написанием слова «square». Однако в нем математическая площадь – это «area», а «square» — это площадь в архитектурном понимании. Кстати, стоит вспомнить, что «square» — название геометрической фигуры «квадрат». Так что стоит быть внимательным при изучении чертежей на английском языке. Из-за перевода «area» в отдельных дисциплинах в качестве обозначения применяется литера «А». В редких случаях также используется «F», однако в физике данная буква означает величину под названием «сила» («fortis»).

Другие распространенные сокращения

Обозначения высоты, ширины, длины, толщины, радиуса, диаметра являются наиболее употребляемыми при составлении чертежей. Однако есть и другие величины, которые тоже часто присутствуют в них. Например, строчное «t». В физике это означает «температуру», однако согласно ГОСТу Единой системы конструкторской документации, данная литера — это шаг (винтовых пружин, заклепочных соединений и подобного). При этом она не используется, когда речь идет о зубчатых зацеплениях и резьбе.

Заглавная и строчная буква «A»/«a» (согласно все тем же нормам) в чертежах применяется, чтобы обозначать не площадь, а межцентровое и межосевое расстояние. Помимо различных величин, в чертежах часто приходится обозначать углы разного размера. Для этого принято использовать строчные литеры греческого алфавита. Наиболее применяемые — «α», «β», «γ» и «δ». Однако допустимо использовать и другие.

Какой стандарт определяет буквенное обозначение длины, ширины, высоты, площади и других величин

Как уже было сказано выше, чтобы не было недопонимания при прочтении чертежа, представителями разных народов приняты общие стандарты буквенного обозначения. Иными словами, если вы сомневаетесь в интерпретации того или иного сокращения, загляните в ГОСТы. Таким образом вы узнаете, как правильно обозначается высота, ширины, длина, диаметр, радиус и так далее.

Для Российской Федерации таким нормативным документом является ГОСТ 2.321-84. Он был внедрен еще в марте 1984 г. (во времена СССР), взамен устаревшего ГОСТа 3452—59.

В чем разница между tall и high — английский язык

Чтобы зарубежные друзья вас верно поняли, важно подбирать правильные по смыслу слова. Прилагательные tall и high переводятся одинаково — «высокий», но употребляются по-разному. Давайте узнаем, в каких ситуациях их использовать.

Записывайтесь на онлайн-фестиваль для родителей SmartFest!

Ждём вас 8 октября в 13:00. Вместе с педагогами, психологами и другими экспертами в образовании и воспитании ответим на главные вопросы мам и пап.

Бесплатный урок по английскому языку

Записаться

Разница в употреблении tall и high

Tall [tɔːl] — высокий по отношению к людям.

Возможные значения слова tall:

  • высокий: tall man — высокий человек;
  • большой: tall tree — большое дерево.

Tall можно использовать, когда нужно описать физический параметр — высоту. Tall относится к объекту, который возвышается надо всем остальным: люди, деревья, здания, статуи. Примеры:

  • This woman is so tall. — Эта женщина такая высокая.
  • My husband is 180 cm tall. — Мой муж ростом 180 сантиметров.
  • Many people think that pineapples grow on tall palms, but it’s not true. — Многие люди думают, что ананасы растут на высоких пальмах, но это не так.

Устойчивые сочетания с tall:

  • stand tall — стоять в полный рост, сохранять спокойствие и выдержку в трудной ситуации;
  • tall order — это уж слишком, чрезмерное требование, трудное дело.

High [haɪ] — высокий по отношению к предметам.

Возможные значения слова high:

  • высокий: high mountain — высокая гора; high wall-высокая стена; high heels- туфли на высоких каблуках.
  • повышенный: high speed — большая скорость, high temperature — высокая температура.

High также можно использовать, когда что-то больше или лучше обычного по количеству или качеству, размеру, степени или скорости.

  • дорогой: the high dollar-высокий доллар, high prices — высокие цены;
  • качественный: high-quality goods-качественный товар;
  • сильный: high heat — сильная жара;
  • высокопоставленный: high official — высокопоставленный чиновник, in the high sense of the word — в лучшем смысле слова, high calling — высокое призвание, high ideals — возвышенные идеалы.
  • High используют, когда нужно описать большое расстояние от низа до верха. Чаще всего это слово употребляют в отношении предметов, которые больше в ширину, чем в высоту: горы, заборы, стены, здания. Примеры:

    • She is of average height. — Она среднего роста.
    • The hooligans climbed over a high fence and ran away. -— Хулиганы перелезли через высокий забор и убежали.
    • Don’t play music at such high volume, please. — Не включайте так громко музыку, пожалуйста.

    Важно! Если говорим о высоте здания, возможны оба варианта:

    • This wall is 6 feet high.
    • This wall is 6 feet tall.

    Разница tall и high в английском языке в том, что слово tall мы используем, когда говорим о чем-то или ком-то высоком и узком: люди, деревья, башни, здания. У них высота больше, чем ширина. Слово high мы используем, когда говорим о том, чья ширина больше, чем высота: здания, горы, стены, заборы.



    Тест на определение уровня английского

    Этот тест на знание английского языка составили методисты онлайн-школы Skysmart. Они подготовили нескучные и актуальные задания на современные темы, чтобы тест был и полезным, и интересным

    Антонимы слов tall и high

    Антонимы слов tall и high переводятся по-разному, поэтому понять их разницу значительно проще.

    Антоним слова tall: short — короткий, невысокий. Примеры:

    • How short life is! — Как коротка жизнь!
    • I am tired and I’d like to take a short break. — Я устал и хочу сделать небольшой перерыв.
    • She was too short to see over the fence. — Её роста не хватало, чтобы посмотреть через забор.
    • He’s always short of money. — Ему постоянно не хватает денег.

    Антоним слова high: low — низкий, слабый, тихий, подавленный. Примеры:

    • Lots of low trees grow on the hill. — Множество низких деревьев растут на холме.
    • Many people suffer from low self-esteem. — Многие люди страдают от заниженной самооценки.
    • She came home in low spirits. — Она вернулась домой не в духе.
    • There are highs and lows in life. — В жизни есть взлеты и падения.

    Больше примеров и практики — на уроках английского для детей 7 лет онлайн от Skysmart!

Шпаргалки по английскому для родителей

Все правила по английскому языку под рукой

Размер текста в переводе

Размер текста в переводе

Когда текст переведен с одного языка на другой, то длины исходного и переведенного текста, вероятно, будут отличаться.

Есть несколько способов, в которых эти различия в длине могут быть систематическими.

Статья содержит справочные материалы, а также в ней кратко рассматриваются некоторые из этих систематических различий. Другие статьи будут иметь дело с конкретными последствиями для дизайна веб-страниц, а также предложенные решения для решения проблем.

В общем, вы можете создать свой ​​макет более гибко и лучше. Разрешить там где это возможно: reflow (обтекание) текста, избежать небольших контейнеров fixed-width (фиксированной ширины) или плотных сжатий. Будьте особенно осторожны с установкой текста в графический дизайн. Разделите графику и контент, так чтобы размеры шрифта, высоты строк и т.д. легко можно было бы приспособить к переведенному тексту. Также эти идеи вы должны иметь в виду при проектировании ширины поля базы данных в длинах символов.

Английский и Китайский языки являются особо проблематичными

Английский и Китайский тексты, как правило, очень компактны, и текст перевода с этих языков, как правило, будет длиннее , чем оригинал — иногда даже слишком длинным.

Например, пользовательский интерфейс Flickr недавно перевели на несколько языков. Одним из наиболее распространенных сообщений, когда вы смотрите свои собственные фотографии является то, сколько раз посмотрели страницу с фотографией , например «392 просмотров». В следующей таблице приведены сравнительные длины слова Flickr, которое используется для ‘views’ (просмотры), по отношению* к оригинальному Английскому:

ЯзыкПереводОтношение
Корейский조회0.8
Английский
views
1
Китайский次檢視1.2
Португальскийvisualizações2.6
Французскийconsultations2.6
Немецкий-mal angesehen2. 8
Итальянскийvisualizzazioni3

Через ширины привлеченных глифов, каждый Китайский и Корейский символ считается как два Английских символы.

300% расширение с Английского на Итальянский язык совсем неудивительно для такой небольшой строки. Далее приведенные средние ожидаемые расширения текста, переведенного с Английского на Европейские языки, это было опубликовано IBM в ее 1-м Томе Руководства по Проектированию Национальных Языков в 1994 году.

Количество символов
в Английском оригинале
Среднее расширение
До 10200–300%
11–20180–200%
21–30160–180%
31–50140–160%
51–70130–140%
Более 70150%

Основная идея заключается в том, что текст, как правило, будет расширяться нормально, но обратите внимание, чем меньше длина исходящего сообщения, тем больше длина перевода.

Конечно, это не всегда так для каждой строки или сообщения, но если это так, то вы должны иметь какой-то способ борьбы с ним. Например, Flickr переводит «FAQ» как «FAQ» в Немецком и Французском языках, но, как «Perguntas freqüentes» в Португальском языке, и «Preguntas frecuentes» в Испанском языке.

Проблема, как правило, следующая: чем меньше Английский текст, тем больше вероятность того, что он будет вдавленный в небольшом пространстве, например, наряду с полем для ввода формы, внутри изображения или наборе вкладок с ограниченной шириной и т.д.

Имейте в виду, что расширение текста не является исключительно проблемой для интерфейсов с исходным текстом на Английском и Китайском языках. Если исходный текст написан на Испанском языке, то термин «Idioma de la interfaz» на Английском языке будет меньшым («Interface language»), но гораздо длиннее на Малайском языке («Bahasar pegantar untuk penelusuran»). Кроме того, короткие переводы могут быть такими же проблематичными, как и длинные, в том случае, если они оставляют слишком много пробелов на странице.

Когда в тексте используются абзацы, то относительное расширение, вероятно, будет меньшим, но все же могут быть и другие моменты, которые вы должны будете рассмотреть. Например, вы по-прежнему можете приспосабливать все, что хотели «above the fold» (в первой половине экрана)? А будут ли элементы, и в дальнейшем выравниваться так, как вы хотите, если они будут распространяться вниз с разной скоростью?

Осложняющие факторы

В дополнение к непредсказуемости нескольких символов, в результате перевода, есть и другие факторы, осложняющие управление текстом.

Соединенные существительные

Некоторые языки, такие как: Финский, Немецкий и Голландский, создают одно большое ‘слово’, чтобы заменить последовательность меньших слов написанных на других языках.

Например, Английская фраза «Input processing features» в Немецком языке может стать «Eingabeverarbeitungsfunktionen». В то время как Английский текст может легко занять две строки, в которых доступные такие ограничения ширины, как: пространство рядом с полем для ввода формы, несколько вкладок или кнопок, узкие колонки, Немецкий текст может и не занять две строки автоматически, и тем самым может создать для вас проблемы.

Ширина символа

В частности, Китайский, Японский и Корейский скрипты, как правило, имеют более сложные символы, чем Латинский скрипт. Это может означать, что даже если количество символов в переводе остается прежним, или даже чуть меньшим, тем не менее необходимое горизонтальное пространство может быть значительно большим.

Например, Английское слово «desktop» в Японском языке становится «デスクトップ». Японский язык имеет на один символ меньше, но, как правило, занимает гораздо больше горизонтального пространства.

Символ и высота строки

Очень часто Нелатинский текст имеет гораздо более высокие символы, чем символы Латинского текста. Кроме этого, нелатинские скрипты часто требуют большего вертикального расстояния между строками, чем Латинский текст.

Например, на рисунке ниже показан тот же текст на Английском и на Тайском языках. Обратите внимание: есть две строки в каждом конкретном случае, но вертикальное пространство Тайского текста занимает гораздо больше места. Отчасти это связано со сложностью символов (что приводит к высшим глифам, и, следовательно, к увеличению высоты строки), но в Тайском тексте, также характерно еще иметь и больший интервал чем в Латинском. Есть много скриптов , которые требуют гораздо большей высоты чем Латинский текст: Арабский (особенно шрифты Насталик), Китайский, Деванагари (используется для Хинди), Японский, Корейский, Тибетский, и т.д.

Подумайте дважды, прежде чем использовать аббревиатуру

Если вы сокращаете текст чтобы подогнать его под ограниченное пространство, Вам следует серьезно задуматься, является ли это хорошей идеей. Другие языки не смогут повторить такое сокращение, и текст, возможно, должен быть большим при переводе.

Во многих языках аббревиатура встречается очень редко. Она может быть недоступна для стиля тех языков. В других случаях ее применение может быть вызвано с более практических соображений. Например, для выражения точного значения Арабские ‘слова’, как правило, построены очень компактно, на основе шаблонов корней с префиксами, суффиксами и малых внутренних изменениях. Их трудно сократить без потери смысла.

(Отметим также, что вам, возможно, нужно будет обеспечить переводчиков списком расширений для аббревиатур, которые вы используете.)

Дополнительные материалы

  • Графический текст и проблемы перевода

  • Authoring HTML & CSS

    • Styling & layout
    • Preparing for text expansion during translation

Геометрические термины на английском языке

В повседневной жизни мы постоянно используем слова, связанные с геометрией. Я имею в виду не термины вроде гипотенуза или биссектриса, а употребительные слова, например: круг, квадратный, длина, ширина, объем. Из этой подборки вы узнаете самые необходимые геометрические термины на английском языке и сможете повторить или выучить их с помощью озвученных карточек.

Статья по теме: «Математические действия на английском языке«.

Содержание:

  • Основные геометрические термины на английском языке.
  • Геометрические тела и фигуры.

Основные геометрические термины на английском языке

Пройдите тест на уровень английского:

Узнать свой уровень

Когда я учился в школе, мы начинали знакомство с геометрией с таких элементарных понятий, как точка (point), прямая (straight line), отрезок (line segment), луч (ray), затем перешли к геометрическим фигурам (plane shapes) и геометрическим телам (solid shapes).

В списке и карточках ниже представлены эти и другие основные термины. Отмечу, что наиболее коварными являются два термина:

  • Angle – угол. Легко перепутать с corner. Но если corner – это угол в общем смысле, например, угол комнаты (corner of the room), то angle – это угол как геометрическое понятие (right angle — прямой угол).
  • Point – точка. В русском языке любая точка называется точкой: будто то точка в десятичной дроби или конце предложения. В английском несколько названий для разных точек: point, dot, period, full stop. Вот какая между ними разница:
    • Point – точка в геометрии, в десятичных дробях: 3.14 читается как three point one four.
    • Dot – точка в адресах веб-сайтов. Например, www.google.com читается как: double u double u double u google dot com. Кстати, забавно, что www – это сокращенно world wide web, но сокращенная форма при чтении намного длиннее полной.
    • Period (США) или full stop (Великобр.) – точка в конце предложения. Есть даже английское выражение “period” или “full stop” аналог русского «точка» в значении «разговор закончен, возражения не принимаются»: You are not going to the party. Period. – Ты не идешь на вечеринку. Точка. 
pointточка
line segmentотрезок
rayлуч
lineпрямая
plane shapeгеометрическая фигура
solid shapeгеометрическое тело
volumeобъем
areaплощадь
perimeterпериметр
diagonalдиагональ
sizeразмер
sideсторона
angleугол
lenghдлина
widthширина
heightвысота
depthsглубина
right angleпрямой угол
obtuse angleтупой угол
acute angleострый угол
vertical lineвертикальная линия
horizontal lineгоризонтальная линия
curved lineкривая линия
broken lineломаная линия
parallel linesпараллельные линии
perpendicular linesперпендикулярные линии
radiusрадиус
diameterдиаметр
baseоснование
vertexвершина
edgeребро
convexвыпуклый
concaveвогнутый

Скачать PDF «Геометрические термины на английском»

Геометрические тела и фигуры

Напомню, геометрические фигуры двухмерные, а тела – объемные. Квадрат, треугольник – это фигуры, а куб, пирамида – тела. Некоторые трудности могут возникнуть с прилагательными, образованными от названий тел и фигур, потому что они образуются по-разному:

  • с помощью суффиксов: rectangle (прямоугольник) – rectangular (прямоугольный).
  • обозначаются другим словом: circle (круг) – round (круглый).
  • образуются без изменения слова: oval (овал) – oval (овальный).

От слова circle также образуется прилагательное circular – круглый, но оно обычно используется, когда речь идет о чем-то плоском и, как правило, идеально круглом. Round может применяться к плоским и объемным предметам, это слово намного употребительнее в повседневной речи: round table – круглый стол, round building – круглое здание. О шаровидных предметах тоже, скорее всего скажут, что они round (round ball – круглый мяч), хотя технически они spherical. Но по-русски мы тоже не называем мяч «сферическим».

К сожалению, в карточках Quizlet слово circumference (окружность) озвучено некачественно, правильный вариант можно прослушать с помощью онлайн-словаря «Лингво»: http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/ru-en/circumference.

circumferenceокружность
squareквадрат
circleкруг
triangleтреугольник
rectangleпрямоугольник
rhombusромб
trapezium (US — trapezoid)трапеция
ovalовал
cylinderцилиндр
cubeкуб
prismпризма
sphereсфера
coneконус
pyramidпирамида
pentagonпятиугольник
hexagonшестиугольник
pentagramпентаграмма
square (adjective)квадратный
roundкруглый
triangularтреугольный
rectangularпрямоугольный
oval (adjective)овальный
cubic (-al) (adjective)кубический
sphericalсферический

Скачать PDF «Геометрические тела и фигуры на английском»

Мои карточки со словами и выражениями


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.

У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.

Единицы измерения в английском языке

Если вам кажется, что вопрос с единицами измерений – не самый важный при изучении языка, попробуйте, даже не выходя из дома, совершить покупки в английском или американском онлайн магазине. Вы тут же встретите в описаниях баночек и флакончиков с косметикой или спортивным питанием указания на объемы и размеры в виде сокращений oz., fl. oz., lb. и прочие.

Что уж говорить о реальном походе в магазин где-нибудь в Лондоне или Нью-Йорке! Так что, знакомство со специфической системой мер, которая все еще живет в Великобритании, США и ряде других стран, будет нелишним.

Откуда взялись эти странные обозначения веса, длины и расстояния? Оттуда же, откуда наши российские аршин, локоть, сажень, мера и прочие. В старину измеряли тем, что было под рукой, а чаще – самой рукой. Так, например, английский дюйм (inch) – это усредненное значение ширины большого пальца на мужской руке. Еще проще с футом (foot) – это ступня по-английски, а как единица измерения использовалась в значении длины ступни взрослого человека. Такого рода способы измерения есть в истории любого народа.

Не удивительно, что именно англичане, чья склонность к консерватизму уже давно стала общим местом для шуток, сохранили до нашего времени и свою специфическую систему мер, да еще и за океан ее распространили. Правда, надо уточнить, что с 1995 года в Великобритании официально принята метрическая система измерений – это та, к которой привыкли мы, с километрами и килограммами.

Несмотря на официальное признание, местное население не спешит внедрять всемирно принятую метрическую систему и по старинке пользуется национальной. Сложность таких единиц измерения и в том, что они не очень хорошо соотносятся между собой (нет там привычных 1000 граммов на килограмм), и в том, что таких старинных понятий, обозначающих меры, очень много. Правда. Учить их все сейчас нет необходимости – достаточно познакомиться с самыми ходовыми.

Меры длины

Самые распространенные меры длины в английской метрической системе – это дюйм (inch), фут (foot), ярд (yard), сухопутная миля (statute mile), морская миля (nautical mile). Вот их и разберем.

Полное названиеСокращенное названиеЧисловое соотношение
дюйм (inch)1 in.≈ 2,54 см
фут (foot)1 ft.= 12 in. или ≈ 30,5 см
ярд (yard1 yard= 36 in. или = 3 ft. или ≈ 91 см
сухопутная миля (statute mile)1 mile= 1760 yards или ≈ 1609 м
морская миля (nautical mile)1n. mile= 6080 ft. или ≈ 1853 м

Необходимо помнить, что английское слово ступня (foot) в форме множественного числа имеет неправильную форму ступни (feet), поэтому длина измеряется в feet. В дюймах и футах в Америке и Соединенном Королевстве измеряют рост человека. Кстати, именно дюймы во всем мире используют для обозначения диагонали экрана компьютеров и гаджетов.

Меры веса и объема

В чем разница между весом и объемом? Первое используется по отношению к твердым, точнее – цельным, предметам, второе – к жидким и иногда сыпучим субстанциям. В метрической системе для этого используют граммы, килограммы, тонны, литры. В британской системе это унция (ounce), фунт (pound), краткая или американская тонна (short ton), длинная (английская) тонна (long ton, weight ton, gross ton) для указания веса и жидкая унция (fluid ounce), пинта (pint), кварта (quart), галлон (gallon) для указания на объемы жидкостей.

Полное названиеСокращенное названиеЧисловое соотношение
унция (ounce)1 oz.≈ 28,35 г
фунт (pound)1 lb.= 16 oz. или ≈ 453,6 г
короткая или американская тонна (short ton)1 short ton≈ 907 кг
длинная или английская тонна (long ton, weight ton, gross ton)1 long ton≈ 1016 кг
жидкая унция (fluid ounce)1 fl. oz.≈ 0,03 л
пинта (pint)1 pt.= 16 fl. oz. или ≈0,47 л
кварта (quart)1 qt.= 2 pt. или ≈ 0,96 л
галлон (gallon)1 gal.= 4 qt. или ≈ 3.78 л

Заметьте, что специфические краткая и длинная тонны по-английски пишутся с одной буквой n – ton, в то время как название привычной нам метрической тонны, которая равна точно 1000 кг, будет написано с двумя буквами n – tonne.

Пожалуй, для комфортной жизни в современных британских или американских реалиях этого набора неметрических обозначений будет достаточно. Ну, если вы собираетесь торговать нефтью, то еще можно разобраться с баррелями. Понятие баррель (barrel) бывает нескольких видов: для жидкостей вообще и специальный нефтяной баррель. Первый еще называют fluid barrel и его сокращенное обозначение br. Он точно равен 31,5 галлонам или приблизительно 117,3 литра. Второй, нефтяной баррель, так и называют oil barrel с сокращенным обозначением bbl. Это немного другой, больший объем – нефтяной баррель соответствует точно 42 галлонам или приблизительно 159 литрам.

Может возникнуть вопрос, так ли уж необходимо запоминать все эти соответствия и каждый раз все пересчитывать в привычную метрическую систему? Как показывает практика, если у вас короткая поездка за рубеж, то можно не сильно заморачиваться. Скорее всего, вам и не придется совершать много покупок в магазине, и можно будет прикинуть «на глазок», что чему равно. На что стоит обратить внимание – это на ситуацию, если вы собираетесь водить машину. Проверьте, вы точно уверены, какая у вас скорость – в привычных километрах в час, или в милях в час? Это нужно, чтобы не получить огромные штрафы.

Если же вы собираетесь прожить в Великобритании достаточно долго, то со временем автоматически научитесь определять, что 2 фунта мяса – это достаточно, чтобы приготовить рагу на целую компанию друзей, а хрестоматийная пинта пива – почти наши пол-литра.

Надо признать, что глобализация все увереннее вытесняет все эти специфические меры из жизни – вести бизнес гораздо удобнее в единой, принятой всеми метрической системе с граммами, метрами и литрами. А обозначение веса и массы на упаковках товара приучает к общепринятым мерам и население. Но пока фунты и унции не исчезли полностью, иметь о них представление будет полезно.

 

Описание размеров объекта

Научитесь описывать размеры объекта (длина, ширина, высота и т. д.)

Стенограмма урока

.
Всем привет. Меня зовут Алиша. В этом уроке я расскажу о том, как описать размеры объекта. Размеры означают размер объекта, все различные размеры объекта. Я собираюсь рассказать о нескольких ключевых словах, которые нам нужны для описания этих размеров, и я собираюсь рассказать о том, как мы составляем предложения, использующие такого рода информацию. Итак, приступим.
Во-первых, я хочу начать со списка ключевых слов для этого урока. Итак, я хочу, чтобы все были осторожны с грамматикой предложений, когда они строят эти предложения. Во-первых, давайте посмотрим на эти слова здесь. Все эти слова являются существительными. Это слова «длина», «ширина», «высота» и
глубина». Каждое из этих существительных, когда мы используем их, говоря о размере объекта, объясняет какой-то вопрос. Под этим я подразумеваю, например, «длину». «Длина» говорит нам, как Длинный объект. «Длина», вы можете связать его со словом «длинный». Помните, однако, что это прилагательное, как долго предмет. «Длина» здесь форма существительного.
Аналогично «ширине». «Ширина» говорит нам, насколько широк объект. Итак, «длина» — это как долго. «Ширина» — это ширина объекта. «Высота» говорит нам, насколько высок объект. «Какого роста?» если это наш вопрос, мы ищем высоту объекта, насколько высок объект. «Мой рост составляет.» Это то, что мы использовали бы, чтобы говорить о нем как о существительном, не высокий, который является формой прилагательного, а высокий. Это форма существительного. Наконец, «глубина». Мы используем «глубину», чтобы объяснить, насколько глубок объект. Возможно, мы могли бы использовать это больше для вещей, где нам нужно уйти под землю. В некоторых случаях он используется для разговора о зданиях, например, как далеко что-то уходит в прошлое. Мы также могли бы использовать это, чтобы поговорить о подводных измерениях или, может быть, как вы увидите позже, об измерении в ванне, о чем-то, что идет вниз. Итак, «глубина» говорит нам, насколько глубоко нечто.
Итак, для обзора, «длина» — это длина чего-то. «Ширина» — это ширина чего-либо. «Высота» — это высота чего-либо. И «глубина» — это то, насколько глубоко что-то есть. Итак, когда мы говорим об этих точках, мы используем измерения. Итак, измерение — это единица, которую мы используем, чтобы говорить об этих вещах. Итак, в мире используются две системы. США — одна из, как мне кажется, всего двух стран, использующих так называемую имперскую систему. В имперской системе мы используем «дюймы», которые мы пишем кратко, сокращение как «дюймы», дюймы, и футы, которые мы сокращаем как «футы», футы; дюймы, «дюймы». Итак, в 1 футе 12 дюймов. Дюйм — это маленькая единица измерения. Фут — более крупная единица. Внутри 1 фута 12 дюймов. Это имперская система.
Да, в имперской системе есть более крупные измерения, но на сегодняшнем уроке я сосредоточусь на измерениях объектов. Я не буду говорить о больших размерах. Хорошо. Но давайте сравним это с метрической системой. В большинстве стран мира используется метрическая система. В США используется имперская система. Но большая часть остального мира использует метрическую систему. На сегодняшнем уроке я хочу сосредоточиться на этих трех ключевых словарных словах. Это «миллиметры», которые мы сокращаем, сокращаем до «мм». У нас есть «сантиметры», которые мы сокращаем до «см». И, наконец, у нас есть «метры», мы сокращаем их до «м».
Для справки, внутри 1 метра 100 сантиметров, а 1000 миллиметров. 1000 миллиметров, 100 сантиметров внутри метра. Если вам интересно, вы можете разбить эти «сенти» и «милли», чтобы узнать больше об истории этих слов. Но это небольшой бонус для тех из вас, кто заинтересован. Давайте посмотрим, как мы используем это, чтобы описать размеры объекта, чтобы говорить о размере чего-либо с помощью этих слов. Я нарисовал этот объект, коробку для этого урока, и я отметил здесь 20, 40 и 60. Итак, я хочу использовать эти числа, чтобы говорить о размере объекта.
Давайте рассмотрим очень простой способ описания этих измерений. Размер этой коробки 20 сантиметров, в данном случае х 40 см, х 60 см. Очень часто в письме на английском языке и в письме, я думаю, может быть, и в других языках, мы видим этот x между нашими измерениями. По-английски мы читаем это как «by». Естественно, я бы сказал: «20 сантиметров на 40 сантиметров на 60 сантиметров». И если это понять, если понять эту единицу измерения, мы могли бы сказать, что просто 20 на 40 на 60 или 20 на 40 на 60 сантиметров тоже нормально. Нам часто не нужно говорить «Сантиметры, сантиметры, сантиметры» после каждого, потому что все должно быть в одной единице измерения. 20 на 40 на 60 — это очень четкий способ сказать это.
Если вы используете «дюймы», на самом деле это те же самые измерения, только в дюймах в имперской системе. Например, вы можете увидеть точку в числе, за которой следует еще пара цифр. На самом деле это те же самые измерения, только в имперской системе, в дюймах. Чтобы описать размеры этой коробки, я бы сказал, что она составляет 7,84 дюйма на 15,74 дюйма на 23,62 дюйма. Опять же, мы используем здесь «by». Мы читаем это, точка как точка. Вы также заметите число или числа до того, как точка будет прочитана как обычная. Под этим я подразумеваю 7, 15 и 23. Они читаются как обычные числа.
Цифры после этого читаются отдельно, 7,84, а не 7,84. Читаем по очереди. Каждое число читается по одному, 7,84 дюйма на 15,74 дюйма на 23,62 дюйма. Когда вам нужно прочитать эти маленькие числа после запятой, это называется здесь десятичной точкой, мы просто читаем ее как точку. Обязательно читайте их по отдельности, а не вместе. Это еще один небольшой момент, касающийся размеров. Конечно, вы можете увидеть это и в сантиметрах, например, 20,5 сантиметра. Вот как мы читаем эти части предложения, а также пункт о чтении чисел.
Итак, как мы используем слова «длинный» и «длина» и так далее? Есть несколько разных способов описать это. Как я уже сказал здесь, это очень распространено, используя только такие размеры. Мы можем это сделать. Если вы хотите очень точно указать свои размеры, вы можете сказать, например, «Эта коробка имеет длину 20 сантиметров». Это означает длину коробки. В данном случае, может быть, это 20, например. А также, может быть, разница между «шириной» и «длиной» зависит только от человека, создавшего объект, или, может быть, это просто для справки. Не обязательно всегда есть правило, где ширина, а где длина, но длина имеет тенденцию быть больше ширины.
Для этого примера, вероятно, 40 — это длина, а 20 — ширина. Но для этого примерного предложения длина этой коробки может быть 20 сантиметров. Вот как я бы использовал слово «длинный» в предложении. Однако, если я хочу использовать «длину», форму существительного, о которой я говорил ранее, «длина составляет 20 сантиметров». Обратите внимание, что это предложение и это предложение содержат одну и ту же информацию. «Длина коробки». Это информация. Но меняется грамматика предложения. «Эта коробка имеет длину 20 сантиметров», прилагательное здесь. «Длина 20 сантиметров» или «Длина этой коробки 20 сантиметров». Форма существительного и форма прилагательного, длина и длина, они требуют немного разных структур предложений.
Тогда давайте посмотрим с шириной и шириной. Здесь: «Эта коробка имеет ширину 40 сантиметров». Это моя форма прилагательного. «Ширина 40 сантиметров». Это моя форма существительного. Мы можем сделать то же самое с high и height. «Эта коробка 60 сантиметров в высоту» или «Высота 60 сантиметров». Опять же, «высокий» — мое прилагательное. «Высота» — мое существительное. В зависимости от того, какое слово я использую, мне нужно убедиться, что моя грамматика и структура моего предложения правильны. Я не могу сказать: «Рост 60 сантиметров». Это неверно, потому что «высокий» — это прилагательное. Я должен использовать здесь существительное. Я также не могу использовать «высоту» в этом шаблоне. «Эта коробка имеет высоту 60 сантиметров» неверно, потому что «высота» — существительное. Я должен использовать прилагательное здесь. «Это 60 сантиметров в высоту». Это правильно. Мы используем ту же схему, когда говорим о росте людей. «Ее рост 160 сантиметров» или «Ее рост 160 сантиметров». Пожалуйста, имейте это в виду, когда вы говорите о размерах объекта, размерах объектов.
Наконец, я упомянул слово «глубокий» или слово «глубина». Вы можете использовать это, если вы говорите, например, о своей ванне. «Моя ванна имеет глубину 80 сантиметров». Здесь «глубокий», опять же, это форма прилагательного. Чтобы использовать «глубину», мы бы сделали такой узор. «Глубина моей ванны 80 сантиметров», например.
Так мы вводим размеры на английском языке. Важные моменты, которые нужно вынести, это «по» и «точка». Это поможет вам звучать более естественно, когда вы читаете размеры вещей. Когда вы измеряете что-то, вы можете использовать это число, 20 сантиметров. И затем, когда вы проводите следующее измерение, очень часто говорят «на», «20 сантиметров на», «40 сантиметров на, 60 сантиметров», когда вы что-то измеряете. Это очень распространенный способ выразить это.
Я надеюсь, что это будет полезно для вас с точки зрения измерения объектов, но если у вас есть какие-либо вопросы или комментарии, или если есть что-то, что вы хотели бы попрактиковать, если вы хотите сделать пример измерения, например, в разделе комментариев, пожалуйста, не стесняйтесь делать это. Конечно, если вы хотите узнать что-то еще по этой теме, сообщите нам об этом в комментариях. Большое спасибо за просмотр этого урока, и я скоро увижу вас снова. Пока-пока!

Комментарии

Скрыть

измерений — английская грамматика сегодня

Грамматика > Использование английского языка > Числа > Измерения

Мы используем существительные длина, ширина, глубина и высота и прилагательные long, wide, deep и high , чтобы говорить о площади и размере:

A:

Какой длина бассейн в спортивном клубе?

B:

Восемнадцать метров, кажется .

A:

А как насчет глубины ?

Б:

Не очень глубоко , может метр .

Остров имеет длину 11 миль и ширину 5 миль.

Мы путешествовали на высоте 10 000 метров над уровнем моря.

Высота статуи 3 метра.

Зоопарк настаивает на том, чтобы у млекопитающих был бассейн не менее 10 метров в глубину, 30 метров в ширину и 150 метров в длину.

Мы можем использовать на вместо в длину и в ширину :

Размер острова 11 на 5 миль.

Мы используем высокий для людей, зданий и вещей, которые растут. В противном случае мы используем высокий :

Она очень высокая для своего возраста.

Нет: Она очень высокая для своего возраста.

Burj Dubai станет самой высокой башней в мире.

Растения были два метра высотой.

Высокие потолки распространены в георгианских домах.

Они построили высокие стены вокруг сада.

См. также:

  • Высокий или высокий ?

Мы используем глагол взвесить для измерения веса:

Двигатель занимает минимум места и весит 55 кг.

Мы покупаем продукты (фрукты, овощи, муку и т. д.) килограммами/фунтами и т. д.:

Мы покупаем рис килограммами, так получается дешевле.

Мы используем глагол держать для обозначения объема:

Ванна вмещает 500 литров до переполнения.

Мы используем множество различных выражений для описания частоты, скорости и времени. Вот некоторые из них:

[из брошюры с описанием виллы]

Смена белья еженедельно, уборка виллы два раза в неделю.

Каждый раз, когда вы наполняете ванну, вода поступает со скоростью 15 литров в минуту через холодный кран и 12 литров в минуту через горячий кран (когда они полностью открыты).

Движение быстрое; скорость свыше ста километров в час не составляет труда. (или … 100 километров в час .)

Лодки можно было нанять по часам, поэтому они взяли одну и поплыли по озеру.

Предупреждение:

Мы используем a/an или per , когда говорим о ценах или времени по отношению к весу, скорости и другим временам, а не :

Этот сыр стоит 12,50 фунтов стерлингов за килограмм. (или £12,50 за кг )

Не: … £12,50 за килограмм

Ограничение скорости в городах Великобритании составляет 3 мили в час. (или 30 миль и час )

Не: … 30 миль в час.

Аренда лодки на озере стоит 20 фунтов в час.

См. также:

  • Аббревиатуры, инициалы и аббревиатуры

Вы найдете таблицы мер и весов в хорошем словаре для учащихся.

 

  • 01 А/ан и
  • 02 Таблица неправильных глаголов
  • 03 Сделано из, сделано из, сделано из, сделано с
  • 04 Предложения: конечные и неконечные
  • 05 Ждать с нетерпением
  • 06 Вопреки и вопреки
  • 07 Либо… либо…
  • 08 Прошедшее длительное или прошедшее простое?
  • 09 Сравнение: прилагательные (больше, больше, интереснее)
  • 10 Условные: если

Проверьте свой словарный запас с помощью наших веселых викторин по картинкам

  • {{randomImageQuizHook. copyright1}}
  • {{randomImageQuizHook.copyright2}}

Авторы изображений

Попробуйте пройти викторину

Слово дня

ловушка для туристов

людное место, предлагающее развлечения и покупки для туристов, часто по высоким ценам

Об этом

Блог

Безграничная энергия и сила (язык энергии, часть 2)

Подробнее

Новые слова

Громовая лихорадка

Больше новых слов